Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Дальнейших

Примеры в контексте "Continuation - Дальнейших"

Примеры: Continuation - Дальнейших
Specific non-trade concerns of developing countries need to be taken into account in the continuation of the reform process. В процессе дальнейших реформ необходимо учитывать специфические неторговые интересы развивающихся стран.
The lack of notification, however, can be an important obstacle to the continuation of the proceedings. Однако такое неизвещение может служить важным препятствием для дальнейших процессуальных действий.
The international community and international human rights and humanitarian organizations must immediately redouble their efforts to prevent the continuation of such violations. Международному сообществу и международным правозащитным и гуманитарным организациям следует незамедлительно удвоить свои усилия по предотвращению дальнейших нарушений такого рода.
The Agreement also includes a continuation clause which provides that negotiations for continuing the reform process will be initiated one year before the end of the implementation period. Это Соглашение также включает положение о дальнейших мерах, предусматривающее начало переговоров в отношении продолжения процесса реформ, которые должны быть начаты за год до окончания периода осуществления.
The European Council holds the parties to the conflict directly responsible for establishing the conditions essential for any continuation of humanitarian aid, particularly as winter approaches. Европейский совет считает, что стороны в конфликте несут прямую ответственность за создание условий, необходимых для обеспечения любых дальнейших поставок гуманитарной помощи, особенно с учетом приближающейся зимы.
The convening of this reconciliation conference is also a continuation of the efforts we have made to find a durable political settlement to our problem in the Addis Ababa and Nairobi conferences. Созыв конференции по примирению также проводится в рамках наших дальнейших усилий по прочному политическому урегулированию проблемы, которые были предприняты на Аддис-Абебской и Найробийской конференциях.
The General Assembly entrusted the High Commissioner with the responsibility of playing an active role in preventing the continuation of human rights violations throughout the world, as reflected in the Vienna Declaration and Programme of Action. Генеральная Ассамблея поручила Верховному комиссару играть активную роль в деле предотвращения дальнейших нарушений прав человека во всем мире, как об этом говорится в Венской декларации и Программе действий.
If the Guidebook is to be maintained as a key reference document and source of the most up-to-date information, then long-term stable funding will be needed to complement the expected continuation of the voluntary, in-kind contributions from the Parties, as requested by the EMEP Steering Body. Если Справочное руководство будет вестись в качестве основного ссылочного документа и источника наиболее современной информации, то потребуется обеспечить долгосрочное и устойчивое финансирование в интересах дополнения ожидаемых дальнейших добровольных взносов натурой Сторон, вносимых в соответствии с просьбами Руководящего органа ЕМЕП.
24.2 The programme is guided by the principles of universality, objectivity, impartiality, indivisibility and non-selectivity in removing obstacles to the full realization of all human rights and in preventing the continuation of human rights violations, including with relevant parties. 24.2 Деятельность по устранению препятствий на пути полного осуществления всех прав человека и предупреждению дальнейших нарушений таких прав, осуществляемая в рамках данной программы, в том числе совместно с другими заинтересованными сторонами, строится на принципах универсальности, объективности, беспристрастности, неделимости и отсутствия избирательности.
While no decision was made on a specific time frame, there was general agreement that, in continuation of the discussion at forthcoming sessions, the issue of overall timing should be constantly borne in mind and periodically reassessed by the Working Group. Хотя никакого решения о конкретных сроках принято не было, было выражено общее мнение о том, что в процессе дальнейших обсуждений на предстоящих сессиях Рабочая группа будет постоянно учитывать и периодически рассматривать вопрос об общих сроках.
These issues have been examined concurrently with the study of greater use of participatory and joint monitoring and evaluation exercises, continuation of efforts for joint training schemes and strategies, and the need for simplification and flexibility of procedures. Эти моменты рассматривались одновременно с изучением вопроса о более широком использовании опирающихся на участие и совместных мероприятий по контролю и оценке, дальнейших усилий в интересах осуществления совместных учебных программ и стратегий и необходимости упрощения процедур и придания им большей гибкости.
(e) Enhanced OHCHR capacity to contribute to the prevention of the continuation of human rights violations in accordance with the mandate of the High Commissioner for Human Rights ё) Укрепление потенциала УВКПЧ в области содействия предотвращению дальнейших нарушений прав человека в соответствии с мандатом Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека
The lessons learned in a fast-track project to improve the geographical representation status of unrepresented and underrepresented countries were incorporated into the continuation of outreach efforts to reach the goal of equitable geographical representation. Опыт, накопленный в ходе реализации проекта по оперативному найму персонала для улучшения географической представленности непредставленных и недопредставленных стран, был использован в дальнейших усилиях по поиску кандидатов с целью достижения целей справедливой географической представленности.
Requests the High Commissioner for Human Rights to pay attention, in the exercise of his mandate, as set out in General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, for preventing the continuation of human rights violations throughout the world, to situations of mass exodus; просит Верховного комиссара по правам человека при осуществлении своего мандата, как изложено в резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, в целях предупреждения дальнейших нарушений прав человека по всему миру уделять внимание случаям массового исхода;
Further reaffirms that the international community should devise ways and means to remove the current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world; вновь подтверждает далее, что международному сообществу следует разработать пути и средства для устранения нынешних препятствий и решения проблем, стоящих на пути полной реализации всех прав человека, и для предотвращения дальнейших связанных с ними нарушений прав человека во всем мире;
In continuation of the Group's investigation, new information was uncovered revealing the existence of two previously unidentified bank accounts in the name of Martin Kouakou Fofié, at the Ecobank branches of Ouagadougou and Bobo Dioulasso. В процессе дальнейших обсуждений с представителями властей Буркины-Фасо членам Группы было разъяснено, что свидетельства о национальной принадлежности г-на Фофье не существует, а его удостоверение личности фальшивое и, по-видимому, было приобретено мошенническим путем.
They were pre-positioned prior to the conflict in order to ensure the timely continuation of programme activities. Эти товары были заранее размещены до начала конфликта, с тем чтобы обеспечить своевременное осуществление дальнейших мероприятий по программе.
The continuation of OIOS thematic evaluations was supported and it was stated that they were helpful. Делегации также высказались в поддержку проведения УСВН дальнейших тематических оценок, указав на то, что они являются полезными.
We are very interested in the continuation of this dialogue and we expect that representatives of the CSCE "Troika" will visit Belgrade for further talks. Мы весьма заинтересованы в продолжении этого диалога и надеемся, что представители "тройки" СБСЕ посетят Белград для дальнейших переговоров.
Granting the appeal for enforcement and the implementation and continuation of the precautionary measures would pre-empt any future decision on the main elements of the appeal. Удовлетворение ходатайства об исполнении арбитражного решения и осуществление и продление назначенных в нем обеспечительных мер сделало бы невозможным принятие дальнейших решений по основным элементам иска.
The Russian Federation believed that the relevant Security Council resolutions and the provisions of the Vance Plan formed the desired basis for continuation of the search for a solution to the complex problem of the United Nations Protected Areas. Российская Федерация по-прежнему исходит из того, что соответствующие формулировки резолюций Совета Безопасности и положения "плана Вэнса" являются основой для дальнейших усилий по поиску урегулирования непростой проблемы РОООН.
The continuation of oral midterm briefings is also anticipated, as well as submission of its final report as required by the Council, which will set forth a detailed account of its investigations and policy options to address violations of measures. Ожидается также, что она продолжит практику проведения устных брифингов по истечении половины мандатного периода и представит заключительный доклад, как это предписано Советом, с подробным отчетом о проведенных расследованиях и с информацией о возможных вариантах дальнейших действий в связи с нарушениями мер.
Mr. AKIL suggested replacing the end of operative paragraph 4, beginning with the words "possible continuation...", by "future course of action". Г-н АКИЛ предлагает заменить текст пункта 4 постановляющей части, начинающийся словами "возможном продлении", слова-ми "о дальнейших мерах".
The Advisory Committee also recommends that continuation, beyond 2008-2009, of the Business Continuity Management Unit be considered in the light of further consultation with WHO (see para. 6 above). Комитет рекомендует также рассмотреть вопрос о продолжении функционирования Группы по обеспечению непрерывности деятельности на период после 2008-2009 годов в свете дальнейших консультаций с ВОЗ (см. пункт 6, выше).
Pending the recommendations contained in that report and subject to further deliberations by the Council, the present proposal is based on the continuation of the existing mandate provided under resolution 2009 (2011). В ожидании рекомендаций, которые будут представлены в этом докладе, и с учетом результатов дальнейших обсуждений в Совете, настоящее предложение основано на предполагаемом продолжении действия нынешнего мандата, предусмотренного в резолюции 2009 (2011).