Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
Sri Lanka notes with deep concern the continuation of nuclear testing by one nuclear weapon State and the recent decision made by another to resume testing. Шри-Ланка с глубокой озабоченностью отмечает продолжение ядерных испытаний одним государством, обладающим ядерным оружием, и недавнее решение другого такого государства о возобновлении испытаний.
What is more, it will either facilitate or not facilitate the continuation of the process of nuclear weapons destruction already undertaken by the nuclear Powers. Более того, это либо облегчит, либо затруднит продолжение процесса ликвидации ядерного оружия, который уже осуществляется ядерными державами.
The cessation of nuclear testing can only assist our efforts towards that objective: its continuation can only hinder them. Прекращение ядерных испытаний может лишь помочь нашим усилиям по достижению этой цели; продолжение же испытаний может лишь воспрепятствовать ее достижению.
We consider the reference made in the draft resolution before us to Security Council resolution 855 (1993) as renewed testimony by United Nations Member States of their support for the continuation of OSCE missions in the former Yugoslavia. Мы считаем ссылку в представленном нам проекте резолюции на резолюцию 855 (1993) Совета Безопасности подтвержденным свидетельством того, что государства - члены Организации Объединенных Наций поддерживают продолжение деятельности миссий ОБСЕ в бывшей Югославии.
We here reiterate our support for the peace process that is under way and express our opposition to acts of violence intended to call into question the continuation of this process. Мы еще раз выражаем свою поддержку проводимому мирному процессу и свой протест против актов насилия, которые направлены на то, чтобы подорвать продолжение этого процесса.
The continuation of obligations undertaken by States under treaties and agreements to which they were parties was also, as pointed out by Mr. Ali Khan, envisaged in the 1992 Declaration at article 8. Как отмечал г-н Али Хан, продолжение обязательств, взятых на себя государствами в соответствии с договорами и соглашениями, участниками которых они являются, предусматривается статьей 8 Декларации 1992 года.
The Fourth World Conference on Women is the continuation of a global process formally begun in 1975 - proclaimed International Women's Year by the United Nations General Assembly. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин представляет собой продолжение глобального процесса, который официально был начат в 1975 году, когда Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провозгласила Международный год женщины.
The continuation of this process as a means of identifying pressing disarmament and security issues and exploring region-oriented solutions has gained the strong support of Member States and academic groups within the region. Продолжение этого процесса как средства определения неотложных проблем в области разоружения и безопасности и поиска ориентированных на регион решений получило активную поддержку со стороны государств-членов и научных групп в регионе.
The continuation of North Atlantic Treaty Organization (NATO) air strikes and the actions of the Rapid Reaction Forces (RRF) represent a direct attack on the ongoing negotiations and the announced peace initiatives supported and accepted by the Republic of Srpska. Продолжение воздушных нападений Организации Североатлантического договора (НАТО) и действия Сил быстрого реагирования (СБР) представляют собой прямое посягательство на текущие переговоры и объявленные мирные инициативы, которые поддерживаются и принимаются Сербской Республикой.
While we look forward to the opportunities for peace offered by the negotiations in Dayton, Ohio, we are drawn back to reality by the continuation of crimes and ethnic cleansing directed at the non-Serb population in the Banja Luka region. При том, что переговоры в Дейтоне (штат Огайо) открывают перед нами возможности достижения мира, нас возвращает к реальности продолжение преступлений и этнической чистки, направленных против несербского населения в регионе Баня-Луки.
(b) Where the enterprise becomes bankrupt or is reorganized to such an extent that continuation of the apprenticeship for that trade is impossible; Ь) если предприятие становится банкротом или реорганизуется в таких масштабах, которые делают невозможным продолжение обучения по соответствующей специальности;
In this tragedy, one can easily discern the signature so characteristic of the Abkhaz separatists, i.e., the continuation of the ethnic cleansing and unrelenting terrorization of the population. В этой трагедии без труда можно различить тактику, столь характерную для абхазских сепаратистов, а именно продолжение "этнической чистки" и непрестанное запугивание населения.
They urge the parties to exercise restraint and to take appropriate steps, including continuation of their dialogue and the development of confidence-building measures, to restore confidence between them. Они настоятельно призывают стороны проявлять сдержанность и принять соответствующие меры, включая продолжение их диалога и развитие мер по укреплению доверия, с тем чтобы восстановить доверие между ними.
Such continuation depends on the cooperation of those parties and on their adherence to the principle of dialogue and understanding in order to achieve a political settlement that would ensure the restoration of peace, security and stability to this sister nation. Их продолжение зависит от сотрудничества этих сторон и от соблюдения ими принципа диалога и взаимопонимания с целью достижения такого политического урегулирования, которое обеспечило бы восстановление мира, безопасности и стабильности в этой братской нам стране.
The parties welcomed the decision of the Kabul summit meeting to extend the Tehran cease-fire agreement until 26 August and decided to implement a number of confidence-building measures by 20 July and to request the continuation of the good offices of my Special Envoy. Стороны с удовлетворением отметили решение о продлении до 26 августа действия Тегеранского соглашения о прекращении огня, принятого в ходе Кабульской встречи на высшем уровне, и постановили осуществить до 20 июля ряд мер по укреплению доверия и высказались за продолжение добрых услуг моего Специального посланника.
A continuation of the collective quest, which is never counter-productive, will eventually enable us to define and agree upon ways and means to achieve the common objectives of global sustainable development. Продолжение коллективного поиска, который никогда не приносит обратных результатов, позволит нам в конечном итоге выявить и согласовать пути и средства достижения общих целей, связанных с обеспечением глобального устойчивого развития.
In Angola, we welcome the continuation of the peace talks and call on all parties to fulfil their respective commitments in order to bring peace quickly back to that country. В Анголе мы приветствуем продолжение мирных переговоров и призываем все стороны выполнять свои обязательства, с тем чтобы эта страна как можно скорее обрела мир.
The continuation of this process would lead to the implementation of the policies and decisions adopted at Rio de Janeiro, thereby making possible the attainment of the targets identified for our common good. Продолжение этого процесса привело бы к осуществлению политики и решений, принятых в Рио-де-Жанейро, и тем самым позволило бы добиться целей, поставленных ради нашего общего блага.
Concerning the question of East Timor, we support the continuation of all initiatives undertaken under the auspices of the Secretary-General with a view to bringing about a just and equitable solution. Что касается вопроса о Восточном Тиморе, то мы поддерживаем продолжение всех инициатив, предпринимаемых под эгидой Генерального секретаря в интересах справедливого и прочного урегулирования.
The continuation of such conflicts in different regions would certainly give rise to a greater flow of refugees, which if it persisted, would have serious implications for international peace and security. Продолжение этих конфликтов в различных регионах приведет, несомненно, к дальнейшему увеличению потоков беженцев, а сохранение этой тенденции будет иметь серьезные последствия для международного мира и безопасности.
Taking into account the fact that the continuation of the internal armed conflict is a factor affecting the human rights situation in Guatemala, принимая во внимание, что продолжение внутреннего вооруженного конфликта является фактором, оказывающим неблагоприятное воздействие на положение в области прав человека в Гватемале,
One delegation spoke out against the violation of its sovereignty committed in the name of free flow of information and alleged that the Charter of the United Nations and other international instruments had been violated by the continuation of certain broadcasts aimed at his country. Одна из делегаций выступила против нарушения ее суверенитета, совершаемого во имя свободного потока информации, и заявила, что продолжение некоторых программ вещания на его страну является нарушением Устава Организации Объединенных Наций и других международных документов.
A number of repressive measures which have affected all areas of life in the occupied territories has engendered a situation which continues to endanger international peace and security, and this despite the continuation of peace negotiations. В результате принятия ряда репрессивных мер, затрагивающих все стороны жизни на оккупированных территориях, сложилось такое положение, которое продолжает создавать угрозу для международного мира и безопасности, несмотря на продолжение мирных переговоров.
Work to be undertaken: Follow-up to the World Conference in 1994, in cooperation and collaboration with the other relevant organizations, as well as the continuation of ongoing activities as described. Предстоящая работа: Деятельность по выполнению решений Всемирной конференции 1994 года в сотрудничестве и взаимодействии с другими соответствующими организациями, а также продолжение вышеизложенной текущей деятельности.
The parties' requests that UNCRO should stay and complete its deployment are positive developments, but more than words are required to justify the continuation of this expensive and dangerous mission. То, что стороны высказались за продолжение ОООНВД и завершение ее развертывания, является позитивным моментом, однако для оправдания продолжения этой дорогостоящей и опасной миссии одних слов недостаточно.