Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
An assumption has not been made for its continuation in the biennium 2002-2003, hence the decrease in the extrabudgetary resources estimated for 2002-2003. Ассигнований на ее продолжение в двухгодичном периоде 2002-2003 годов не выделялось, чем объясняется сокращение сметы внебюджетных ресурсов в 2002-2003 годах.
The continuation of her vigorous engagement with Governments was critical, as those contacts were important tools for investigating allegations of abuse and for allowing Governments to respond and take corrective measures. Продолжение активного взаимодействия докладчика с правительствами имеет решающее значение, так как эти контакты являются важными средствами для расследования обвинений в нарушениях и для предоставления правительствам возможности реагировать и принимать меры по исправлению положения.
Together, however, they represent the continuation and culmination of the collective efforts of Member States to address the fundamental issue of how we can best equip this Organization to carry out the responsibilities and tasks mandated in support of international peace and security. Однако в комплексе они представляют собой продолжение и кульминацию коллективных усилий государств-членов по решению важнейшего вопроса наделения нашей Организации возможностями с максимальной эффективностью выполнять возложенные на нее обязанности и функции в области поддержания международного мира и безопасности.
The continuation of the policy of sanctions and blockade, against the opinion of the overwhelming portion of the population of the world, is nothing but a desire to continue an age-old unjust arrangement. Продолжение политики санкций и блокады вопреки мнению подавляющей части населения мира является ничем иным, кроме стремления продлить действие устаревшего несправедливого механизма.
Whereas the first demographic dividend dissipates when the support ratio stops growing, the continuation of the process of population ageing may bring a second dividend as people, expecting to live longer, accumulate wealth to cover consumption needs after retirement. Когда останавливается рост коэффициента экономической поддержки, существование первого демографического дивиденда прекращается, но продолжение процесса старения населения может привести ко второму дивиденду, если люди, рассчитывающие жить дольше, накапливают богатство, достаточное для финансирования потребительских потребностей после прекращения их трудовой деятельности.
While some delays have occurred, the continuation of the appeals process and the resumption of the identification operation on 6 September can be considered as positive indications that both Morocco and the Frente POLISARIO intend to maintain the progress made towards the holding of the referendum. Несмотря на некоторые задержки, продолжение процесса обработки жалоб и возобновление 6 сентября деятельности по идентификации можно считать позитивным фактором, подтверждающим, что Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО намерены продолжать подготовку к референдуму.
The continuation of the crisis in Darfur led the Council to adopt further measures to be taken if the parties do not comply with the relevant Security Council resolutions. Продолжение кризиса в Дарфуре заставило Совет наметить новые меры, которые будут приняты в том случае, если стороны не выполнят соответствующие резолюции Совета Безопасности.
In a different way, and in changed times, this effort is the continuation of the unfinished business of building a more equitable international order through the major conferences of the United Nations and other forums. В иной форме и в другие времена эти усилия есть продолжение неоконченной работы созидания более справедливого международного порядка на крупных конференциях Организации Объединенных Наций и других форумах.
The forthcoming year will see a continuation of many of these processes in the context of the ongoing debate as to how the United Nations system can best respond to new security challenges. В предстоящем году многие из этих процессов получат продолжение в контексте непрерывных дискуссий по вопросу о том, как система Организации Объединенных Наций может наилучшим образом реагировать на новые вызовы, связанные с обеспечением безопасности.
In accordance with Security Council resolution 1218 (1998) and in continuation of my initiative of 30 September 1998, my Deputy Special Representative has held numerous meetings with both leaders during the past six months. З. В соответствии с резолюцией 1218 (1998) Совета Безопасности и в продолжение моей инициативы от 30 сентября 1998 года заместитель моего Специального представителя в течение последних шести месяцев провел многочисленные встречи с обоими руководителями.
In fact, the Non-Aligned Movement is a very strong supporter of its continuation; indeed, we have discussed it over the past three years and were close to achieving a consensus. По сути, Движение неприсоединения решительно поддерживает их продолжение; мы, действительно, обсуждали их в течение последних трех лет и были близки к достижению консенсуса.
At the conclusion of its eighteenth session, the Working Group, in its continuation of second reading of the draft convention, had considered the text in its entirety. В конце своей восемнадцатой сессии Рабочая группа в продолжение второго чтения проекта конвенции рассмотрела текст документа в целом.
This communication in fact concerns the question of whether the Canadian Government's initiation and continuation of civil proceedings to revoke the author's citizenship violates the Covenant. 4.2 Secondly, the State party argues that the author has not exhausted all available domestic remedies. В действительности это сообщение касается вопроса о том, является ли возбуждение и продолжение гражданского производства правительством Канады с целью лишения автора гражданства нарушением Пакта. 4.2 Во-вторых, государство-участник утверждает, что автор не исчерпал всех имеющихся внутренних средств правовой защиты.
The best "preventive diplomacy" that CERD could undertake was the continuation and streamlining of its consideration of the periodic reports, and its recommendations for improving the implementation of the Convention. Оптимальным направлением "превентивной дипломатии" для КЛРД было бы продолжение и совершенствование его процедур рассмотрения периодических докладов и составления рекомендаций по повышению эффективности выполнения Конвенции.
The SCE commended Nicaragua=s initiative in compiling information about national (internal) coordination mechanisms and related best practice, encouraged the continuation of this initiative and suggested that all stakeholders actively consider contributing to it. ПКЭ одобрил никарагуанскую инициативу по компиляции информации относительно национальных (внутренних) координационных механизмов и смежной практики, высказался за продолжение этой инициативы и предложил, чтобы все заинтересованные субъекты активно подумали о том, чтобы внести в нее свою лепту.
These ideas do not represent a new United Kingdom policy, but they are a continuation and a deepening of our overall approach, which acknowledges that there must be parallel progress on both nuclear disarmament and non-proliferation. Эти идеи не представляют собой новую политику Соединенного Королевства, а являют собой продолжение и углубление нашего общего подхода, который сопряжен с признанием необходимости параллельного прогресса как по ядерному разоружению, так и по нераспространению.
It noted with appreciation that resources earmarked for the continuation of the team would be made available to the team on 'Participation and partnerships in forestry'. Он с удовлетворением отметил, что ресурсы, которые планировалось выделить на продолжение деятельности этой группы, будут предоставлены в распоряжение группы по вопросам "участия и партнерства в секторе лесного хозяйства".
The continuation of the Office of the High Representative is intended to assist Bosnia and Herzegovina to take those final, but significant, steps from peace implementation to Euro-Atlantic integration as soon as possible. Продолжение работы Канцелярии Высокого представителя преследует цель оказать помощь Боснии и Герцеговине в осуществлении последних, но важных мер: от поддержания мира до скорейшей интеграции в евроатлантические структуры.
In 2001, continuation of these discussions in order to finally identify the common data set and to agree on data transmission (including transmission formats). В 2001 году планируется продолжение этих обсуждений с целью окончательного определения единого набора данных и согласования механизмов передачи данных (включая форматы передачи).
The most effective policies are likely to be based on a clear understanding of the conditions that will lead businesses to invest on the required scale, including regulatory certainty and continuation of the carbon market. Очевидно и то, что наиболее эффективная политика будет базироваться на четком понимании условий, стимулирующих деловые круги инвестировать средства в нужном объеме, включая определенность нормативно-правовой базы и продолжение функционирования рынка углерода.
The Committee feels that by constantly denying these allegations, the authorities are in fact granting those responsible for torture immunity from punishment, thus encouraging the continuation of these abhorrent practices. Комитет считает, что, постоянно отрицая эти утверждения, власти, по сути дела, обеспечивают безнаказанность лиц, несущих ответственность за применение пыток, и тем самым поощряют продолжение этой отвратительной практики.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that the continuation of negotiations between the awarding authority and consortia throughout the duration of the concession was not a new phenomenon. Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) заявляет, что продолжение переговоров между органом, выдающим подряд, и консорциумами на протяжении всего периода действия концессии не является новым явлением.
Expresses strong support for the continuation of Enhanced Structural Adjustment Facility operations, and, in this regard, emphasizes the urgency of securing the Facility's funding and sustenance; решительно выступает за продолжение операций Расширенного фонда структурной перестройки и в связи с этим обращает особое внимание на настоятельную необходимость обеспечения финансирования Фонда и достаточности его ресурсов;
The continuation of such efforts was guaranteed by well-established national programmes on population, empowerment of women, reproductive health and family planning, together with measures to combat domestic violence. Продолжение этих усилий гарантируется основательными национальными программами в области народонаселения, расширения прав женщин, охраны репродуктивного здоровья и планирования численности семьи, а также мерами по борьбе с насилием в семье.
This would enable the Assembly, when it takes a decision on the budget outline, to determine whether it should make provisions for the continuation of the programme beyond the time limit originally envisaged. Это позволило бы Ассамблее, когда она принимает решение о набросках бюджета, решить, следует ли ей предусматривать ассигнования на продолжение программы сверх предельных сроков, которые были изначально определены.