| The Security Council reminds the parties to the conflict that they are responsible for the continuation of the peace process. | Совет Безопасности напоминает сторонам в конфликте, что они отвечают за продолжение мирного процесса. |
| The continuation or non-continuation of diplomatic relations and the withdrawal of ambassadors are factors in the practice of recognition. | Продолжение или прекращение дипломатических отношений или отзыв послов представляют собой признаки в практике признания. |
| To support the continuation of contacts between the directors of the Tbilisi and Sukhumi libraries. | Поддержать продолжение контактов между руководителями Тбилисской и Сухумской библиотек. |
| To support the continuation of meetings of aviation representatives of both Sides. | Поддержать продолжение встреч представителей авиапредприятий обеих сторон. |
| We wish for the continuation of this process, which will remain transparent and inclusive. | Мы выступаем за продолжение этого процесса, который должен по-прежнему оставаться транспарентным и широким. |
| Moreover, it would ensure the continuation of hostilities. | Более того, это повлечет за собой продолжение боевых действий. |
| In other countries the continuation of the work of UNITA has been assured differently. | В других странах продолжение деятельности УНИТА обеспечивалось иным образом. |
| In addition, the continuation of this armed conflict is likely to undermine the stability and security of the entire subregion. | Кроме того, продолжение этого вооруженного конфликта представляет угрозу стабильности и безопасности всего субрегиона. |
| The Working Group favours the continuation of the recent practice of choosing a particular theme for one day of special dialogue at the session. | Рабочая группа приветствует продолжение недавно принятой практики выбора конкретной темы для проведения на сессии специального диалога в течение одного дня. |
| At a time of limited resources and many great needs, we do not support the continuation of such duplicative work. | Сейчас, когда ресурсы ограниченны и существует множество огромных потребностей, мы не можем поддерживать продолжение такой дублирующей работы. |
| The Inspector welcomes this initiative, and encourages the continuation of this process in line with JIU recommendations. | Инспектор приветствует эту инициативу и поощряет продолжение этого процесса в духе рекомендаций ОИГ. |
| We welcome the continuation by the Security Council of the work begun by resolution 1631. | Мы приветствуем продолжение Советом Безопасности работы, которая была начата резолюцией 1631. |
| I strongly support the continuation of this dialogue. | Я решительно поддерживают продолжение этого диалога. |
| If a violation was not reported and no punishment was imposed, it encouraged a continuation of such practices. | Если о нарушениях не сообщается и никакого наказания не назначается, то это поощряет продолжение такой практики. |
| The continuation of his deprivation of liberty constitutes a serious threat to his health and even his life. | Продолжение лишения свободы представляет собой серьезную угрозу для его здоровья и даже жизни. |
| The Group supports continuation of the current extensive international dialogue on nuclear fuel cycle issues in relevant international forums. | Группа поддерживает продолжение широкого международного диалога по проблемам ядерного топливного цикла, который ведется в соответствующих международных форумах. |
| Her country welcomed the continuation of the dialogue between Argentina and the United Kingdom, with both of which it maintained the most cordial relations. | Антигуа и Барбуда приветствует продолжение диалога между Аргентиной и Соединенным Королевством, с которыми она поддерживает самые сердечные отношения. |
| However, when donor funding ceased, continuation of the programme would be in doubt. | Однако, когда доноры прекратят финансировать эту программу, ее продолжение окажется под вопросом. |
| It is merely a continuation of the informal consultations that we promised you we would undertake before the tenth week. | Это просто продолжение неофициальных консультаций, которые мы обещали вам предпринять до десятой недели. |
| Abortion is authorized only when continuation of the pregnancy would gravely imperil the woman's health. | Аборт разрешается только в том случае, если продолжение беременности может представлять серьезную угрозу для здоровья женщины. |
| They would have liked to see a continuation of United Nations assistance in projects related to the rule of law. | Они высказываются за продолжение помощи Организации Объединенных Наций в связи с проектами, касающимися соблюдения законности. |
| Obviously, the continuation and recurrence of such irresponsible acts can seriously impair the process of normalization of relations between the two countries. | Продолжение и повторение таких безответственных актов, несомненно, может серьезно повредить процессу нормализации отношений между двумя странами. |
| The continuation of these incidents is reinforcing divisions, and will hinder peace-building efforts and the establishment of democratic institutions in Kosovo. | Продолжение этих инцидентов ведет к углублению раскола и будет препятствовать усилиям по установлению мира и созданию демократических институтов в Косово. |
| Moreover, the continuation of hostilities makes the peace process totally meaningless. | Что до остального, то продолжение боевых действий лишает мирный процесс его смысла. |
| The European Union remains prepared to make its contribution to the continuation of the democratic process in Haiti. | Европейский союз по-прежнему готов внести свой вклад в продолжение демократического процесса в Гаити. |