Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
Draft guideline 4.5.2 - which is not the logical continuation of draft guideline 4.5.1 (and which might constitute the second paragraph of that provision) - does not, however, resolve all the issues concerning the effects of the nullity of an impermissible reservation. Проект руководящего положения 4.5.2, который представляет собой лишь логическое продолжение проекта руководящего положения 4.5.1 (и мог бы стать вторым пунктом этого положения), не решает, однако, всех проблем в отношении последствий ничтожности недействительной оговорки.
1.2.2 The continuation and expansion of confidence-building measures, to include telephone and mail services covering all 4 major refugee camps (none of which currently have this facility) and the Territory, as well as the start of a programme of family exchange visits 1.2.2 Продолжение реализации и расширение круга мер укрепления доверия, включая телефонную связь и почтовые услуги для всех четырех крупных лагерей беженцев (в которых в настоящее время таких услуг нет) и территорий, а также начало осуществления программы обменов визитами между членами семей
Many laws link continuation and rejection in a common procedure which provides, for example, that the insolvency representative is required to take action with respect to a contract, such as by providing notice to the counterparty that the contract is to continue or be rejected. Многие законы увязывают продолжение исполнения и отказ от исполнения контракта в общую процедуру, которая предусматривает, например, требование к управляющему в деле о несостоятельности принимать меры в отношении контракта, например, направлять уведомление контрагенту о том, что исполнение контракта продолжается или прекращается.
It was suggested that the relationship between draft articles 4 and 5 be clarified, since they represented opposite sides of the issue: draft article 4 dealt with the possibility of the operation of the treaty ceasing, while draft article 5 contemplated the continuation of treaties. Было предложено прояснить связь между проектами статей 4 и 5, ибо они отражают противоположный подход к одному и тому же вопросу: проект статьи 4 касается возможности прекращения договора, в то время как проект статьи 5 предусматривает продолжение действия договоров.
The Chair of the AWG-KP will propose that the approach to the organization of work which was adopted at the first part of the ninth session be maintained for the resumed session, including the continuation of the established contact groups. З. Председатель СРГ-КП предложит, чтобы на возобновленной сессии продолжал применяться подход к организации работы, который был принят на первой части девятой сессии, включая продолжение работы учрежденных контактных групп.
Of the PDDs received under the Track 2 procedure in recent years, most envisage a continuation of crediting beyond 2012, and some host Parties have begun approving projects with longer crediting periods, on the understanding that JI will continue beyond 2012. Большинство ПТД, полученных в рамках процедуры по варианту 2 в последние годы, предусматривает продолжение кредитования после 2012 года, при этом ряд принимающих Сторон начали утверждать проекты с более продолжительными периодами кредитования с тем пониманием, что система СО будет действовать и после 2012 года.
Over 2010, the Authority for the Advancement of the Status of Women has prepared a new perennial programme for the Advancement of Bedouin women for the years 2011 - 2015 (in continuation of the previous programme that was implemented in 2007-2008). В 2010 году Управлением по улучшению положения женщин была подготовлена новая долгосрочная программа по улучшению положения бедуинок на 20112015 годы (в продолжение предыдущей программы, осуществлявшейся в 20082009 годах).
The United States also supported the continuation of the process in FAO to foster broader implementation of satellite-based vessel monitoring systems, and noted the 2006 FAO expert consultation on vessel monitoring systems, as well as the updated FAO Technical Guidelines on vessel monitoring systems. Соединенные Штаты высказались также за продолжение в ФАО процесса по содействию более широкому внедрению спутниковых систем мониторинга судов и отметили состоявшееся в 2006 году экспертное консультативное совещание ФАО по системам мониторинга судов, а также обновленное Техническое руководство ФАО по системам мониторинга судов.
The Tribunal is taking all possible measures to limit the impact of these allegations on the conduct of the proceedings, but where the alleged effect of the contempt is to prevent witnesses from appearing before the Tribunal, the continuation of those proceedings is substantially hindered. Трибунал принимает все возможные меры для ограничения воздействия этих заявлений на ход разбирательств, однако когда возможное воздействие проявления неуважения заключается в том, чтобы не допустить явки свидетелей в Трибунал, продолжение этих разбирательств существенно тормозится.
the act of confining a person to a certain place, whether or not in continuation of arrest, and under restraints which prevent him from living with his family or carrying out his normal occupational or social activities. акт заключения лица в определенном месте, будь то в продолжение ареста или безотносительно к таковому, и применение в отношении него ограничений, которые препятствуют его проживанию с семьей или ведению им нормальной трудовой или общественной деятельности.
The decisions of the courts have generally been based on the assumption that after six months' detention the interest of the foreign national in being released usually outweighs the public interest in continuation of the detention for the purpose of deportation. Решения судов обычно основываются на предположении о том, что после шести месяцев содержания под стражей заинтересованность иностранного гражданина в освобождении обычно перевешивает общественную заинтересованность в продолжение содержания под стражей для целей депортации.
The operations component encompasses the continuation of operational activities to prevent violations of the Blue Line, prevention of the resumption of hostilities and the establishment of an area that is free of unauthorized armed personnel, assets and weapons, in cooperation with the Lebanese Armed Forces. Компонент оперативной деятельности включает в себя продолжение оперативной деятельности в целях недопущения нарушений режима «голубой линии», предотвращение возобновления боевых действий и создание зоны, свободной от несанкционированного вооруженного персонала, средств и вооружений, в сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами.
Expresses support for the proposal of the Russian Federation to convene in Moscow in June 2006, in continuation of the Paris Pact initiative, an international conference at the ministerial level on drug routes from Central Asia to Europe; выражает поддержку в отношении предложения Российской Федерации провести в Москве в июне 2006 года в продолжение инициативы "Парижский пакт" международную конференцию на уровне министров по путям распространения наркотиков из Центральной Азии в Европу;
Prohibit the continuation or repeat of conduct contrary to the terms of section 6 or section 8. запрещать продолжение или повторение действий, противоречащих условиям, изложенным в пункте 6 или пункте 8.
It is a cause of deep concern that this is not a single, isolated incident but the continuation of a series of provocations against the sovereignty and territorial integrity of Georgia, resorted to by Russia throughout these last months, namely: Не может не вызывать глубокой озабоченности то обстоятельство, что это не единичный, изолированный инцидент, а продолжение серии провокаций против суверенитета и территориальной целостности Грузии, к которым прибегала Россия в течение этих последних месяцев, а именно:
Delegations supported the continuation of WGEMA activities in the light of its achievements and the decisions on environmental monitoring and assessment taken at the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe" in Belgrade, and called on bilateral and multilateral donors to provide contributions to support WGEMA activities. Делегации поддержали продолжение деятельности РГМООС с учетом достигнутых ею результатов и решений относительно мониторинга и оценки окружающей среды, принятых на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" в Белграде, а также призвали двусторонних и многосторонних доноров сделать взносы на поддержку деятельности РГМООС.
To consider continuation of the work on ERW beyond the Third Review Conference, including the work of the military and technical experts, and in particular taking into account the formal proposals submitted by the States Parties. предусмотреть продолжение работы по ВПВ после третьей обзорной Конференции, включая работу военных и технических экспертов и, в особенности, принимая в расчет официальные предложения, представленные государствами-участниками.
"A continuation of life together with suspicion of every word, every act of mine, would be the end of me." «Продолжение жизни вместе с подозрением к каждому слову, к каждому моему поступку было бы для меня концом.».
Bearing in mind the different causes that influence the emergence, and continuation, of these special circumstances, including in particular poverty, natural disasters and armed conflicts and their harmful effects on the rights of children, учитывая различные причины, влияющие на возникновение и продолжение этих особых обстоятельств, включая, в частности, нищету, стихийные бедствия и вооруженные конфликты, а также их пагубное воздействие на права детей,
In response to the recommendation of the General Assembly in its resolution 47/67, the Office for Outer Space Affairs will actively encourage the continuation of activities initiated for International Space Year and will continue to promote broader involvement in those activities by more nations. English Page С учетом рекомендации Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 47/67 Управление по вопросам космического пространства будет активно поощрять продолжение деятельности, начатой в рамках Международного года космоса, и будет продолжать содействовать более широкому участию в этой деятельности большего числа государств.
Reaffirming the dangers posed by the continuation of the Lockerbie crisis, without any solution satisfactory to all the parties, on security and peace in Africa, particularly the areas of North Africa and the Mediterranean: вновь подтверждая, что продолжение кризиса, связанного с Локерби, в отсутствие решения, приемлемого для всех сторон, ставит под угрозу безопасность и мир в Африке, в первую очередь в районах Северной Африки и Средиземного моря,
Such an educational initiative, in addition to University for Peace in Costa Rica and the United Nations University in Japan if implemented as a policy measure, would enable continuation of the developments, the health-related Millennium Development Goals in the next decade. Подобная образовательная инициатива наряду с Университетом мира Организации Объединенных Наций в Коста-Рике и Университетом Организации Объединенных Наций в Японии, обеспечил бы дальнейшее продолжение в следующем десятилетии осуществления связанных со здравоохранением Целей развития тысячелетия.
(c) The continuation of the Sponsorship Programme within the framework of the Convention; and encourage States to contribute to the Sponsorship Programme; с) продолжение осуществления Программы спонсорства в рамках Конвенции и призыв к государствам вносить вклад в Программу спонсорства;
bis Agrees to review at its seventeenth (or eighteenth) session the progress of the work and terms of reference, including, if appropriate, the status and continuation of the EGTT;] З-бис. принимает решение рассмотреть на своей семнадцатой (или восемнадцатой) сессии ход работы и круг ведения, включая, в соответствующих случаях, статус и продолжение работы ГЭПТ;]
continuation of revisions and methodological developments aimed at establishing conceptual consistency between the flows and stocks of migrants on one side and economic flows on the other. продолжение работы по пересмотру и развитию методологии в целях обеспечения концептуального соответствия между миграционными потоками и контингентами, с одной стороны, и экономическими потоками, с другой стороны.