Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
Joint activities by the three pillars of the Office during the reporting period included the continuation of established meetings to exchange information on operational issues and to engage on issues related to practice and the handling of cases. Совместная деятельность по трем основным категориям клиентуры Канцелярии за отчетный период включала в себя продолжение запланированных встреч для обмена информацией по оперативным вопросам и для обсуждения вопросов, касающихся практики и рассмотрения дел.
In particular, the persistence of the sovereign debt crisis in the euro zone, as a continuation of the global financial and economic crisis, poses significant risk of another global recession that would negatively affect the economies of African and least developed countries. В частности, продолжающийся в еврозоне кризис государственного долга как продолжение глобального финансово-экономического кризиса также представляет серьезную угрозу, поскольку может привести к очередной глобальной рецессии, которая негативно отразится на экономике африканских и наименее развитых стран.
Upon instructions from my Government, I wish to draw your attention to the risks emanating from the continuation of acts by the United States Navy in the Persian Gulf and the Sea of Oman in violation of international law and regulations. По поручению моего правительства хотел бы обратить Ваше внимание на ту опасность, которую несет в себе продолжение операций военно-морского флота Соединенных Штатов в Персидском заливе и Оманском заливе в нарушение международных правил и положений.
Welcoming the progress and continuation of the important activities of the Committee on Missing Persons in Cyprus, and trusting that this process will promote reconciliation between the communities, приветствуя успехи в работе и продолжение важной деятельности Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре и полагая, что этот процесс будет содействовать примирению между общинами,
In the most acute cases of conflict, such policies can be seen as either the continuation of war in the area of culture and education, or as a means to prepare revenge in the future. В случае наиболее острых конфликтов такая политика может рассматриваться как продолжение военных действий в сфере культуры и образования или как способ подготовки мести в будущем.
While I noted with satisfaction the constructive continuation of the meetings of the Joint Incident Prevention and Response Mechanism in Ergneti, I regret that the meetings of the Mechanism in Gali have remained suspended since April 2012. Хотя я с удовлетворением отметил продолжение конструктивной работы Совместного механизма по предотвращению инцидентов и реагированию на них в Эргнети, я сожалею, что совещания Механизма в Гали не проводятся с апреля 2012 года.
The Commission was of the view that the continuation of this initiative was essential to ensure the timely issuance of these legal publications, in particular The Work of the International Law Commission. Комиссия считает, что продолжение этой инициативы имеет важное значение для обеспечения своевременного выпуска этих публикаций по вопросам права, в частности публикации "Работа Комиссии международного права".
Initial deployment is set at a period of one year, with the possibility of extension of an individual deployment for up to a second year, if the continuation of the activity carried out by the government-provided personnel is proposed and approved through subsequent budgets. Привлечение персонала, предоставляемого правительствами, планируется на период продолжительностью один год, который в отдельных случаях может быть продлен еще на год, если осуществление деятельности, в которой участвуют такие сотрудники, предлагается продолжить и если ее продолжение утверждается в последующих бюджетах.
In the absence of a legislative mandate for the continuation of the project beyond the pilot phase, it has not been possible to include resource provisions for the continuation of the project in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. В отсутствие надлежащего мандата на продолжение осуществления проекта после завершения экспериментального этапа в предлагаемый бюджет по программе на двухгодичный период 2002 - 2003 годов не удалось включить бюджетные ассигнования на продолжение проекта.
The Broadcasting Act 2009 provides inter alia for the continuation of independent regulation via the Broadcasting Authority of Ireland the continuation and preparation of Broadcasting Codes and Rules by the Broadcasting Authority Ireland, and provides for a right of reply. Закон о радио и телевидении 2009 года предусматривает, наряду с другим, продолжение независимого регулирования через посредством Государственной службы ирландского радио и телевидения, продолжение подготовки этой службой кодексов радио и телевидения, а также предусматривает право на ответ.
While endorsing the continuation of the three posts to carry out the identified assignments, the Independent Audit Advisory Committee is concerned that the requested staffing level is not sufficient to address all the identified high-risk areas. Независимый консультативный комитет по ревизии одобряет продолжение финансирования трех должностей для выполнения определенных заданий, однако он обеспокоен тем, что запрашиваемого уровня штатного расписания недостаточно для проведения работы по всем выявленным областям повышенного риска.
One delegation welcomed the continuation of protection and assistance programmes for Sahrawi refugees in the camps near Tindouf in Algeria and appealed for humanitarian assistance commensurate with the needs of these refugees and welcomed the recent donors' mission to the camps. Одна делегация приветствовала продолжение реализации программ защиты и помощи сахарским беженцам, размещенным в лагерях близ Тиндуфа в Аире, и призвала к тому, чтобы объемы направляемой гуманитарной помощи были пропорциональны потребностям этих беженцев, и с удовлетворением отметила результаты недавней миссии доноров в эти лагеря.
While his delegation agreed that peace-keeping operations should not become permanent, it felt that it was those responsible for the creation and continuation of peace-keeping operations through their illegal acts who should be punished for the long-term continuation of such operations. Хотя его делегация согласна с тем, что операции по поддержанию мира должны носить постоянный характер, она полагает, что за непрерывное продолжение таких операций нести наказание должны те, на ком лежит ответственность за противоправные деяния, приведшие к созданию и продолжению операций по поддержанию мира.
They play into the hands of those forces in the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia which build their election campaigns on xenophobia, on the continuation of the political isolation of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia, and on the continuation of sanctions. Они содействуют тем силам в Союзной Республике Югославии и Сербии, которые в своих избирательных кампаниях делают ставку на ксенофобию, на продолжение политической изоляции Союзной Республики Югославии и Сербии, а также на сохранение санкций.
The Committee considers that the author has failed to demonstrate how the initiation and continuation of the citizenship revocation proceedings constituted a direct threat to his life, as the medical affidavits he obtained reached different conclusions on the impact of the continuation of judicial proceedings on his health. По мнению Комитета, автор не смог продемонстрировать, что возбуждение и продолжение производства с целью лишения гражданства представляли собой прямую угрозу для его жизни, поскольку в полученных им аффидевитах врачей содержались различные выводы в отношении воздействия продолжения судебного производства на его здоровье.
continuation of the process of nuclear disarmament by all nuclear-capable States and their gradual joining with efforts already undertaken in this area by Russia and the USA; продолжение процесса ядерного разоружения всеми государствами, обладающими ядерным потенциалом, их постепенное присоединение к усилиям в этой сфере, уже предпринимаемым Россией и США;
the underlying dynamics of the government system, which are largely a continuation of earlier transitional arrangements, in terms of both a lack of проведению внутренних реформ не изменили основного характера системы управления, которая, по сути дела, представляет собой продолжение ранее
The effective application of the Act depends, however, on the allocation of sufficient funds and on the level of participation of victims, which has been undermined by the continuation of the armed conflict, insecurity and the shortage of lawyers in the Ombudsman's Office. Тем не менее эффективное применение Закона зависит от выделения достаточных средств и от уровня участия жертв, чему препятствовало продолжение вооруженного конфликта, а также отсутствие безопасности и нехватка адвокатов в Управлении Народного защитника.
His Government supported the continuation of climate change negotiations under the auspices of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and of work on strategies for disaster preparedness and response at all levels, notably through the Hyogo Framework for Action (2005-2015). Правительство его страны поддерживает продолжение переговоров по проблеме изменения климата под эгидой Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и разработки стратегий обеспечения готовности к бедствиям и реагирования на них на всех уровнях, в частности на основе Хиогской рамочной программы действий (2005 - 2015 годы).
His Government supported the continuation of the climate negotiations under UNFCCC auspices and looked forward to the Climate Summit to be held in 2014. Его правительство выступает за продолжение переговоров по проблеме изменения климата под эгидой РКООНИК и ожидает результатов проведения саммита по вопросу изменения климата, который должен состояться в 2014 году.
This continuation of the AoA work carried out for the 2011 Astana Ministerial Conference responds to the interest expressed by countries in continuing this exercise and making better use of available information and knowledge in the areas of biodiversity, climate change, air and waste. Такое продолжение работы по ОО, проведенной в связи с подготовкой Астанинской конференции министров 2011 года, отвечает проявленной странами заинтересованности в продолжении этой работы и их потребности в более эффективном использовании имеющейся информации и знаний в областях, относящихся к биоразнообразию, изменению климата, воздуху и отходам.
Climate models project the continuation of this trend, with heavy downpours that occur presently about once every 20 years being projected to occur every 4 - 15 years by 2100, depending on the location. Климатическое моделирование позволяет прогнозировать продолжение этой тенденции, и ожидается, что сильные ливни, которые в настоящее время наблюдаются примерно раз в 20 лет, к 2100 году, в зависимости от региона, будут выпадать каждые 4-15 лет.
The continuation of the NPD on IWRM supported by the Swiss Agency for Development and Cooperation in 2012 - 2015 is focusing on the monitoring of implementation of the targets established under the Protocol on Water and Health. ДНП в области КУВР, получивший продолжение благодаря поддержке Швейцарского агентства по вопросам развития и сотрудничества на период 2012-2015 годов, направлен на мониторинг реализации целевых показателей, установленных в соответствии с Протоколом по проблемам воды и здоровья.
(a) Acknowledged the work carried out by the Task Force on Emission Inventories and Projections and progress made and supported the continuation of that work in 2011; а) положительно оценил работу, проведенную Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов, и высказался за продолжение данной работы в 2011 году;
The Chairperson invited comments regarding cooperation between UNCITRAL and UNCTAD, possibly in the areas of arbitrability and confidentiality, as the Secretariat would like to have formal approval from the Commission for a continuation of its close cooperation with UNCTAD. Председатель предлагает высказывать замечания по вопросу о сотрудничестве между ЮНСИТРАЛ и ЮНКТАД, возможному в таких областях, как подсудность арбитражу и конфиденциальность, поскольку Секретариат хотел бы получить от Комиссии официальное согласие на продолжение тесного сотрудничества с ЮНКТАД.