Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
Similarly, a growing share of the advisory work UNIDO provides is best understood as a continuation of the research undertaken for the UNIDO Industrial Development Report of 2009, which examines structural change and policies to promote industrial diversification. Равным образом растет доля консультативных услуг ЮНИДО, которые следует понимать как продолжение исследований, проведенных при подготовке ЮНИДО Доклада о промышленном развитии за 2009 год, в котором анализируются структурные изменения и стратегии содействия диверсификации промышленного производства.
Fourth plenary meeting (progress report by the Coordinators; report of the Chair of the Oversight Committee on permanent premises; and general debate (continuation)) Четвертое пленарное заседание (очередной доклад координаторов; доклад Председателя Надзорного комитета по постоянным помещениям; и общие прения (продолжение))
Future work would include finalizing the review of indicators from the Guidelines (20 indicators), clarification of definitions and continuation of data reporting on indicators with a view to identify gaps and opportunities for filling those gaps. Будущая работа предусматривает завершение рассмотрения показателей из Руководства (20 показателей), уточнение определений и продолжение представления данных по показателям в целях выявления пробелов и возможностей их устранения.
Phase two includes the continuation of resource mobilisation, re-equipping of mine clearance squadrons and deployment in a more effective manner, work with partners to oversee either contract development for clearance activities and/or work closely with international or local organizations who agree to undertake major clearance activities. Второй этап включает продолжение мобилизации ресурсов; переоснащение минно-расчистных отрядов и их развертывание более эффективным образом; работу с партнерами с целью надзора над подрядной разработкой на предмет расчистной деятельности и/или с целью тесного сотрудничества с международными или местными организациями, которые согласятся предпринимать крупные расчистные операции.
Any discussion of such mines should therefore focus on the irresponsible use of anti-vehicle mines. There was, however, no evidence that such mines posed serious humanitarian concerns, so the continuation of work on the question would not be justified. И поэтому любое обсуждение таких мин следует фокусировать на безответственном применении противотранспортных мин. Между тем нет никаких доказательств того, что такие мины порождают серьезные гуманитарные озабоченности, так что продолжение работы по данному вопросу не было бы оправданным.
The Group also welcomed the cost savings of some $100 million identified though the value engineering exercise and supported the continuation of the exercise. Группа также приветствует экономию затрат в объеме примерно 100 млн. долл. США, установленную благодаря деятельности по оптимизации стоимости, и выступает за продолжение этой деятельности.
In this context, from 2003 onwards the systematic measures to renew the fleet were introduced and, as a continuation, began the process of building the vessels using the elements of the fleet in use. В этой связи, начиная с 2003 года предпринимались систематические шаги по обновлению флота и, в продолжение этих усилий, был инициирован процесс строительства судов с использованием элементов уже эксплуатируемого флота.
Recalling that the draft resolution contained language on the need for improvements to the Forum, he stressed that the vast majority of respondents supported the continuation of the Forum without any substantial change to its format and working methods. Напоминая о том, что в проекте резолюции говорится о необходимости совершенствования работы Форума, он подчеркивает, что подавляющее большинство респондентов высказались за продолжение работы Форума без сколько-нибудь существенных изменений в его формате и рабочих методах.
In the case of a chain of licence and sub-licence agreements, continuation or rejection of a licence agreement will affect the rights of all subsequent parties in the chain. При наличии цепочки лицензионных и сублицензионных соглашений продолжение исполнения одного соглашения или отказ от его исполнения затронет права сторон всех последующих соглашений в этой цепочке.
It could become, in fact, a convenient instrument to withhold consent for the continuation of work in progress by blocking the adoption of a new program of work, thus bringing any further activity of the Conference to a halt. В сущности, оно могло бы стать удобным способом отозвать согласие на продолжение прогрессирующей работы, заблокировав принятие новой программы работы и тем самым застопорив любую дальнейшую деятельность Конференции.
His Government strongly supported the continuation of IGF and the renewal of its mandate for another five years, noting that the principles for its functioning must be maintained in accordance with paragraph 77 of the Tunis Agenda for the Information Society. З. Его правительство твердо выступает за продолжение работы ФУИ и продление его мандата еще на пять лет, отмечая необходимость сохранить принципы его функционирования в соответствии с пунктом 77 Тунисской программы для информационного общества.
The accused thereby retains his self-represented status, but this may be forfeited should he not appear at the continuation of the trial on 1 March 2010, or should he engage in any other obstructive conduct in the future. Таким образом, обвиняемый сохраняет свой статус лица, представляющего себя самостоятельно, однако он может быть аннулирован, если он не явится на продолжение процесса 1 марта 2010 года или если он будет вести себя каким-либо иным обструкционистским образом в будущем.
However, the most significant aspect of the year under review was the continuation of the second phase of the Paris Pact project, launched in January 2007, which brought with it a drastic change in approach and a focus on impact and results. Однако наиболее знаменательным событием рассматриваемого года явилось продолжение начатого в январе 2007 года второго этапа осуществления проекта "Парижский пакт", в ходе которого были коренным образом пересмотрены подход и отношение к последствиям и результатам предпринимаемых действий.
Legal policy for the period 2010 to 2020 provides for the further improvement of criminal legislation, including the continuation of the move gradually to reduce the grounds for the imposition of the death penalty. Концепция правовой политики на период с 2010 по 2020 год предусматривает дальнейшее совершенствование уголовного законодательства, в частности дальнейшее продолжение курса на постепенное сужение сферы применения смертной казни.
To the extent that reconstruction is a continuation of relief efforts, and starts almost immediately after a disaster occurs, sustainable development considerations might come into play early in the disaster response process and merit, therefore, some brief reference here. Постольку поскольку восстановление представляет собой продолжение усилий по оказанию экстренной помощи и начинается практически сразу же после наступления бедствия, соображения в отношении устойчивого развития должны учитываться на ранних этапах процесса реагирования на бедствия и, таким образом, заслуживают здесь краткого упоминания.
In the Central Africa and the Great Lakes subregion, including Chad, the Bureau's strategy will focus on the provision of assistance and protection to refugees in protracted situations and on the continuation of voluntary repatriation and reintegration activities. В субрегионе Центральной Африки и Великих озер, включая Чад, стратегия Бюро будет нацелена на предоставление помощи и защиты беженцам в затяжных ситуациях, а также на продолжение деятельности по добровольной репатриации и реинтеграции.
The EAP Task Force and the Working Group of Senior Officials have supported the continuation of the work of the EAP Task Force. Целевая группа по осуществлению ПДОС и Рабочая группа старших должностных лиц высказались за продолжение работы Целевой группы по осуществлению ПДОС.
This part of the Declaration might address issues such as the continuation of the EfE process, its goals and future focus, and its institutional set-up and cooperation with other processes. В этой части Декларации могут быть рассмотрены такие вопросы, как продолжение процесса ОСЕ, его цели и будущее направление, а также его организационные рамки и сотрудничество с другими процессами.
The College noted the continuation and possible expansion of agricultural activities outside and within the Muthanna perimeter close to the bunkers in which a variety of chemical munitions filled with nerve agents were known to have been stored, which might pose safety and health hazards. Коллегия отметила продолжение и возможное расширение сельскохозяйственной деятельности за пределами и внутри периметра предприятия в Эль-Мутанне вблизи бункеров, в которых, как известно, хранятся разнообразные химические боеприпасы, снаряженные отравляющими веществами нервно-паралитического воздействия, что может представлять собой угрозу для безопасности и здоровья людей.
Upon termination of service of the insured when continuation of work would cause life-threatening risk to health; по окончании срока работы застрахованного лица, если продолжение его работы чревато для него риском;
The operations component encompassed the continuation of operational activities to prevent violations of the Blue Line, prevention of the resumption of hostilities and the establishment of an area that is free of unauthorized armed personnel, assets and weapons, in cooperation with the Lebanese Armed Forces. Оперативная деятельность включала продолжение усилий по недопущению нарушений режима «голубой линии» и возобновления военных действий, а также по созданию, в сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами, зоны, свободной от несанкционированного присутствия вооруженного персонала, военной техники и оружия.
There is no doubt that the continuation of this genocide and actual holocaust will bring about dangerous ramifications for the peace, stability, tranquillity and security of the volatile region of the Middle East and the whole world at large. Продолжение этого геноцида и фактического холокоста будет, несомненно, иметь опасные последствия для мира, стабильности, спокойствия и безопасности нестабильного региона Ближнего Востока и всего мира.
ask the cardholder to identify if the current insertion of the card represents a continuation of the current daily work period. предложить держателя карточки указать, означает ли данный ввод карточки продолжение текущего ежедневного периода работы.
The continuation of the quick-impact projects programme in 2009/10 will directly and visibly assist the Mission in the implementation, promotion and facilitation of the United Nations peace support effort in Northern and Southern Sudan. Продолжение программы реализации проектов с быстрой отдачей в 2009/10 году окажет Миссии прямую и ощутимую помощь в осуществлении, поощрении и пропаганде мероприятий Организации Объединенных Наций в поддержку мира в Северном и Южном Судане.
Viewing the completion strategy as a strategy designed to allow the continuation of the Tribunal's activities by domestic courts in the former Yugoslavia, the Tribunal hosted a number of working visits, seminars, training programmes and conferences for judicial professionals in the region. Рассматривая стратегию завершения своей работы как стратегию, призванную обеспечить продолжение деятельности Трибунала национальными судами в бывшей Югославии, Трибунал провел ряд рабочих визитов, семинаров, организовал программы учебной подготовки и конференции для работников судебной системы в регионе.