We know, however, that illicit trade contributes significantly to the continuation and expansion of conflicts. |
Однако нам известно, что незаконная торговля оказывает существенное влияние на продолжение и расширение конфликтов. |
1981-1987, resumption and continuation of law practice in Sierra Leone. |
1981-1987 годы - возобновление и продолжение юридической практики в Сьерра-Леоне. |
The Forum welcomed the extension or continuation of their nuclear testing moratoriums by the nuclear-weapon States (except China). |
Форум приветствовал продление или продолжение мораториев на ядерные испытания, введенных государствами, обладающими ядерным оружием (за исключением Китая). |
A number of them represent a continuation of UNDP activities in the past. |
Некоторые из них представляют собой продолжение тех мероприятий, которые осуществлялись ПРООН в прошлом. |
The continuation of negotiations and the realization of tangible results on the ground are important to keep the momentum alive. |
Продолжение переговоров и достижение ощутимых результатов являются важными для сохранения момента. |
Peace is now the imperative, and the continuation of violence is the single greatest obstacle to the realization of our hopes. |
Мир крайне необходим в настоящее время, и продолжение насилия - это единственное большое препятствие для осуществления наших надежд. |
We welcome the continuation and broadening of the debates on this matter. |
Мы приветствуем продолжение и расширение прений по этому докладу. |
This would entail, if necessary, the continuation of the support of troop-contributing countries with different funding arrangements. |
В случае необходимости предусматривается продолжение помощи стран, направивших свои воинские контингенты, но на иных условиях финансирования. |
In this context, the European Union welcomes the continuation of consultations by the Special Mission with neighbouring and other countries and regional institutions. |
В этой связи Европейский союз приветствует продолжение консультаций, проводимых Специальной миссией с соседними и другими странами и региональными учреждениями. |
The continuation of a core programme, at an increasing and predictable level during the sixth cycle or successor arrangements, is considered vital. |
Продолжение осуществления основной программы в более широком и предсказуемом объеме в течение шестого цикла или последующих процедур рассматривается в качестве задачи, имеющей жизненно важное значение. |
Obviously, carrying out this task means the continuation and the deepening of the necessary rationalization and savings measures already undertaken by the Secretariat. |
Совершенно очевидно, что выполнение этой задачи подразумевает продолжение и углубление уже предпринимаемых Секретариатом необходимой рационализации и мер экономии. |
This report deals with three selected activities: the microaccelerometric measurements, the continuation of the MAGION programme of small satellites and applications of remote sensing. |
В настоящем докладе рассматриваются три отдельные вида деятельности: микро-акселерометрические измерения, продолжение программы малых спутников "Магион" и применение дистанционного зондирования. |
In view of the imminence of a test-ban treaty, the continuation of nuclear testing has been particularly sad. |
Ввиду неминуемости договора о запрещении испытаний особенно прискорбно продолжение ядерных испытаний. |
The continuation of this crisis also poses a serious threat to stability in the region and to peace. |
Продолжение этого кризиса также является серьезной угрозой миру и стабильности в регионе. |
The draft resolution should therefore not seek to justify the continuation of the blockade by referring to events that have already been addressed. |
Поэтому в данном проекте резолюции не следует стремиться оправдать продолжение блокады с помощью ссылок на события, последствия которых уже устранены. |
My delegation is in favour of the continuation of the work of the Working Group in 1997. |
Моя делегация поддерживает продолжение деятельности Рабочей группы в 1997 году. |
The cost estimates provide for the continuation of required road repairs to enable UNAMIR to execute its mandate. |
Смета расходов предусматривает продолжение необходимых работ по ремонту дорог в целях обеспечения МООНПР возможностей для выполнения ее мандата. |
Ms. Price said that the continuation of the institutional reforms of UNRWA was key to maintaining donor support. |
Г-жа Прайс говорит, что продолжение организационных реформ в БАПОР является необходимым условием дальнейшей поддержки со стороны доноров. |
The new Government of Papua New Guinea has stressed that the continuation of the peace process is one of its most important objectives. |
Новое правительство Папуа-Новой Гвинеи подчеркнуло, что продолжение мирного процесса является одной из его важнейших задач. |
The continuation or further escalation of this conflict has dangerous implications for the stability of the region. |
Продолжение или дальнейшая эскалация этого конфликта имеет опасные последствия для стабильности в регионе. |
A continuation of the experience sharing between these countries is important in the identification of the appropriate phase-out path. |
Продолжение обмена опытом между этими странами является важным для определения приемлемых путей постепенного прекращения использования свинца. |
Decrees have authorized the appropriation of land and the continuation of work on the construction of bypass roads. |
Эти указы санкционируют экспроприацию земель и продолжение работ по строительству объездных дорог. |
They call for a continuation of the committed search for joint solutions within the special inter-State forum of CIS. |
Они высказались за продолжение заинтересованного поиска совместных решений в рамках специального Межгосударственного форума СНГ. |
This would be facilitated by a continuation of the inter-Korean dialogue in any format acceptable to both parties. |
Этому способствовало бы продолжение межкорейского диалога в любом приемлемом для обеих сторон формате. |
Otherwise, a general provision staying the continuation of all proceedings would cause considerable difficulty in some countries. |
В противном случае общее положение, приостанавливающее продолжение любого производства, создаст в некоторых странах значительные трудности. |