Ways should be found for a continuation of such assistance. |
Необходимо найти пути, которые позволили бы оказывать такую помощь и в дальнейшем. |
The Team denied unanimously the continuation of the suit, following the Rapporteur's vote. |
Коллегия единогласно отказала в дальнейшем рассмотрении иска после проведенного Докладчиком голосования. |
The decision on the continuation of detention would be reviewed every seven days. |
Решение о дальнейшем задержании подтверждается еженедельно. |
Review dealer sales with a view to deciding on the continuation of discounts. |
Изучить данные о продажах дилеров с целью принятия решения о дальнейшем предоставлении скидок. |
Another high-priority project will be the continuation of the enhancement of the role of the Fund's Geneva office. |
Еще одна первоочередная задача будет заключаться в дальнейшем повышении роли отделения Фонда в Женеве. |
The Preparatory Committee welcomed the IIASA presentation and the contributions which will facilitate the continuation of the study. |
Подготовительный комитет положительно оценил выступление представителя МИПСА и подготовленные этой организацией документы, которые помогут в дальнейшем исследовании этого вопроса. |
Ministers in Kiev supported the continuation of the environmental performance reviews programmes of UNECE and OECD. |
Участвовавшие в Киевской конференции министры поддержали предложение о дальнейшем осуществлении программ ЕЭК ООН и ОЭСР по проведению обзоров результативности экологической деятельности. |
The Conference welcomed the progress in implementation of the framework and requested parties to express their views on the status and continuation of the Group. |
Они приветствовали достигнутый на сегодня прогресс и просили стороны выразить свои мнения о статусе и дальнейшем функционировании Группы. |
Objective: To review the effectiveness of the database so that a recommendation on its need and its continuation can be presented at the second meeting of Parties. |
Цель: Проведение обзора эффективности базы данных с целью представления рекомендации о ее необходимости и дальнейшем ведении на втором совещании сторон. |
Information was given on the continuation of the training programme and the supply and installation of basic security features at courts and judicial premises throughout the country. |
Была направлена информация о дальнейшем осуществлении программы обучения и поставки и установки базовых технических средств безопасности для судов и органов юстиции на всей территории страны. |
As UNMIT draws down in the future, requirements for possible continuation of support should be discussed with the United Nations country team and bilateral partners. |
При сокращении в будущем масштабов ИМООНТ необходимо будет обсуждать со страновой группой Организации Объединенных Наций и двусторонними партнерами потребности, связанные с возможным в дальнейшем оказанием поддержки. |
(b) Ensuring the continuation of a child protection mandate for MINUSMA; |
Ь) обеспечивать, чтобы мандат МИНУСМА и в дальнейшем включал задачу защиты детей; |
In considering the continuation of international assistance for the Central African Republic, I invite the Security Council to consider the complexity of the fundamental issues of reforms, elections and security, which are clearly linked. |
При рассмотрении вопроса о дальнейшем оказании международной помощи в Центральноафриканской Республике я предлагаю Совету Безопасности принять во внимание сложный характер принципиальных вопросов реформы, выборов и безопасности, которые тесно связаны между собой. |
The development of an action plan flowing from the Conference will help build confidence further and ensure the continuation of what has been an excellent safety record in this field. |
Разработка плана действий по результатам конференции поможет и далее укрепить доверие и обеспечить получение и в дальнейшем таких же прекрасных результатов работы, как те, которые были достигнуты в этой области. |
Noting that the grant of $2.3 million for UNDP had been approved for the biennium 1998-1999 as a one-time provision, he asked whether continuation of the grant was in accordance with any legislative guideline. |
Отмечая, что предоставленная ПРООН субсидия в размере 2,3 млн. долл. США на двухгодичный период 1998 - 1999 годов была утверждена в качестве исключительной меры, представитель Канады спрашивает, на основании какого распоряжения директивного органа такую субсидию предполагается предоставлять в дальнейшем. |
His delegation therefore proposed that the Special Committee should take a decision on the continuation of a topic after it had been on the agenda for three years, taking into consideration the topic's usefulness and the possibility of concrete results. |
Таким образом, делегация Японии предлагает Специальному комитету принимать решения о дальнейшем рассмотрении той или иной темы - если она фигурировала в повестке дня в течение трех лет - с учетом ее практического значения и возможности достижения конкретных результатов. |
The Committee also decided that the continuation of the project until 2015 would be subject to a review to be undertaken before the end of 2013. |
Комитет также постановил, что решение о дальнейшем осуществлении проекта до 2015 года будет принято по итогам обзора, который должен быть проведен до конца 2013 года. |
The primary focus of the Commission's security operations is therefore to enable the continuation of its mandate by ensuring maximum security for all personnel, facilities and assets. |
Поэтому главная задача мер по обеспечению безопасности Комиссии заключается в дальнейшем осуществлении мандата по достижению максимального уровня безопасности для всех сотрудников, помещений и материальных средств. |
A special safeguard mechanism (SSM) for exclusive use by developing countries will be established under conditions to be determined, while the continuation of the existing special agricultural safeguard (SSG) for use by developed countries remains under negotiation. |
Специальный защитный механизм, предназначенный исключительно для развивающихся стран, будет создан на условиях, которые будут определены позднее, тогда как вопрос о дальнейшем существовании нынешнего механизма специальных защитных мер в области сельского хозяйства, которыми могут пользоваться развитые страны, остается предметом переговоров. |
The programme had achieved numerous successes in the western part of the country, where it had first been implemented, but had received little support in areas to which it had been extended, a situation that had gravely affected its continuation. |
Программа позволила добиться многочисленных успехов в западной части страны, где была начата ее реализация, но не получила достаточной поддержки в тех районах, которые она охватила позднее, что серьезно сказалось на ее дальнейшем осуществлении. |
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. |
План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий. |
Moreover, in the specific decision to reduce the allowance, the local council has to take into consideration the reason why the refugee moved, as well as the refugee's need for continuation of the allowance. |
Кроме того, принимая конкретное решение о сокращении пособия, местный совет обязан учитывать причину переезда беженца, а также потребность беженца в дальнейшем получении пособия. |
It will be recalled that, in November 2005, the Government requested the withdrawal of ONUB in view of what it considered to be a significant improvement in the overall situation in the country, which it believed no longer warrants the continuation of a peacekeeping presence. |
Следует напомнить, что в ноябре 2005 года правительство обратилось с просьбой о выводе ОНЮБ с учетом существенного, по его мнению, улучшения общей обстановки в стране, в связи с чем, по его мнению, отпала необходимость в дальнейшем миротворческом присутствии. |
(b) Recalled the policy orientations defined in the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO, in particular the continuation of global forum functions; |
Ь) напомнил о программных установках, определенных в Плане действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО, в частности, о дальнейшем выполнении функций глобального форума; |
President Daniel Ortega congratulated Ahmadinejad and underlined continuation of growing cooperation between their two countries. |
Сирия: Президент Сирии Асад поздравил Ахмадинеджада и высказал уверенность в дальнейшем развитии отношений между двумя странами. |