Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
My country wishes to repeat that it supports the continuation of the significant Nicaraguan efforts to improve guarantees of the right to property, which is indispensable to foster the sustainable development of any country. Моя страна хотела бы повторить, что мы поддерживаем продолжение значительных усилий Никарагуа, направленных на укрепление гарантий права на собственность, что является необходимой предпосылкой обеспечения устойчивого развития любой страны.
Nevertheless, the continuation of the militant behaviour by the Bosnian Serbs maintains the need for the option of lifting of the arms embargo against the legitimate Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina to remain on the agenda. Тем не менее продолжение воинствующей политики боснийскими сербами сохраняет в повестке дня вопрос о необходимости принятия решения об отмене эмбарго на поставки оружия в отношении законного правительства Республики Боснии и Герцеговины.
The draft resolution before us would provide for the continuation of that discussion at this session and for a further report to be submitted by the Open-ended Working Group before the end of the session. Находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции предусматривает продолжение этой дискуссии в ходе данной сессии и представление Рабочей группой открытого состава еще одного доклада до конца сессии.
Consequently, the continuation of the peace-keeping operations would once again depend on the good will of troop contributors who would not be compensated for their troops or logistical services they provided. Таким образом, продолжение операций по поддержанию мира будет вновь зависеть от доброй воли стран, представляющих воинские контингенты, которые не получат компенсацию за свои контингенты или оказываемые ими услуги по материально-техническому обеспечению.
I deem it necessary to remind you that continuation of such activities in contravention of international law, in any part of the world, seriously undermines international peace and security and confidence. Я полагаю необходимым напомнить Вам, что продолжение подобных действий в нарушение международного права в любой части мира серьезно подорвет международный мир и безопасность и доверие.
It had also welcomed the constructive outcome of the special meeting of the Amendment Conference of the Partial Test-Ban Treaty (PTBT) and suported the continuation of the consultation process with a view to the resumption of the work of the Conference in 1994. Оно также приветствует конструктивные результаты специального совещания Конференции о частичном запрещении испытаний ядерного оружия по рассмотрению поправки к Договору и выступает за продолжение процесса консультаций с целью возобновления работы Конференции в 1994 году.
His delegation considered the Chairman's initiative concerning the continuation and deepening of the efforts to rationalize the work of the Committee very timely and was prepared to take part in those efforts. Делегация Кабо-Верде считает как нельзя более своевременной инициативу Председателя Комитета, предусматривающую продолжение и углубление усилий по рационализации работы этого органа, и готова участвовать в этих усилиях.
In the case of Ethiopia and Eritrea, refusal to recognize the right of the Eritrean people to self-determination would have meant the continuation of a bloody war, which was beyond the physical, moral and psychological capability of Ethiopia. В случае Эфиопии и Эритреи отказ признать право эритрейского народа на самоопределение означал бы продолжение кровопролитной войны, что выходило за рамки физических, нравственных и психологических возможностей Эфиопии.
We therefore support the measures taken by the United Nations to bring about an end to the conflict, and we appeal to those responsible for the continuation of the suffering to allow sense and reason to prevail. Поэтому мы поддерживаем меры, предпринятые Организацией Объединенных Наций, которые направлены на то, чтобы положить конец конфликту, и мы призываем тех, кто ответствен за продолжение этого страдания, позволить здравому смыслу и разуму одержать победу.
In this regard, the European Union supports fully the continuation of the activities of the working group on succession issues and expects all five successor States to cooperate fully in efforts to resolve these issues. В этой связи Европейский союз всемерно поддерживает продолжение деятельности рабочей группы по вопросам правопреемства и ожидает, что все пять государств-правопреемников будут в полном объеме сотрудничать в усилиях по решению этих вопросов.
The Russian Federation viewed with optimism the continuation of the Middle East peace process and, as a co-sponsor, would do everything in its power to secure a lasting and just peace in the Middle East. Российская Федерация с оптимизмом смотрит на продолжение ближневосточного мирного процесса и как спонсор будет делать все от нее зависящее для установления прочного и справедливого мира на Ближнем Востоке.
The leadership of Tajikistan believes that the road to peace in the country lies through the continuation of dialogue and the resolution of existing differences through constitutional legitimacy and only by political means. Руководство Таджикистана видит путь к миру в стране через продолжение диалога, а решение имеющихся разногласий - на базе конституционной законности, только политическими средствами.
The Government of Sri Lanka has invited a number of United Nations agencies to work in the country in continuation of our long-standing development cooperation relationship with the United Nations. Правительство Шри-Ланки пригласило ряд учреждений Организации Объединенных Наций провести работу в нашей стране в продолжение нашего давнишнего сотрудничества в сфере развития в рамках взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций.
By that Order, the Tribunal postponed the continuation of the hearing to 6 December 2004 and extended the time limit for the filing of a statement by Guinea-Bissau to 2 December 2004. Этим постановлением Трибунал отложил продолжение слушания на 6 декабря 2004 года и продлил Гвинее-Бисау срок для подачи заявления до 2 декабря 2004 года.
All opposition political parties to whom the mission spoke as well as all representatives of the ethnic minorities, the independent media and human rights groups favoured a continuation of the Gonzalez mission. Все оппозиционные политические партии, с которыми встречались члены миссии, и все представители этнических меньшинств, независимых средств массовой информации и групп по правам человека высказались за продолжение миссии г-на Гонсалеса.
In this sense, the Consultative Group process represents a continuation of efforts to consolidate peace in El Salvador and to express the commitment in this direction of both the Government and the donor community. В этом отношении начатый Консультативной группой процесс представляет собой продолжение усилий по укреплению мира в Сальвадоре и является выражением приверженности деятельности в этом направлении со стороны как правительств, так и сообщества доноров.
The fees offered to him for writing four articles for a journal appeared to be excessive, although, according to the Administration, the engagement of the consultant was essential to guarantee the continuation of the publication. Такой гонорар, предложенный ему за написание четырех статей, представляется чрезмерным, хотя, по мнению Администрации, привлечение указанного консультанта было необходимым для того, чтобы гарантировать продолжение выхода соответствующего издания.
The Board also endorsed continuation of the Fund's practice of utilizing the appropriate United Nations offices and procedures for carrying out, generally and in the normal course, contracting and procurement activities for the Fund. Комиссия также высказалась за продолжение практики Фонда, заключающейся в использовании соответствующих подразделений и процедур Организации Объединенных Наций для осуществления общей и повседневной деятельности Фонда, связанной с заключением контрактов и в сфере материально-технического снабжения.
The transfer of this equipment from MONUA to the demining programme operating under the auspices of the United Nations Development Programme (UNDP) would facilitate the continuation of the programme. Передача с баланса МНООНА этих технических средств программе разминирования, действующей под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), облегчила бы продолжение осуществления этой программы.
(c) The continuation of the review of Kazakhstan is pending; с) ожидается продолжение работы по подготовке обзора по Казахстану;
As to whether litigation should continue, there should be no interference with the procedural traditions of different countries and, if national law permitted continuation of proceedings in such a situation, it should be respected. Что касается необходимости продолжения судебных процессов, то не следует вмешиваться в процессуальные традиции различных стран, и, если национальное право разрешает продолжение производства в подобной ситуации, его следует соблюдать.
Leaders stated their strong hope that the United Nations membership would support the package as a whole, to ensure the continuation of a process of reform at the United Nations. Руководители выразили искреннюю надежду на то, что члены Организации Объединенных Наций поддержат этот пакет предложений в целом, чтобы обеспечить продолжение процесса реформ в Организации.
The encouraging results from initiatives supported during the first phase of the ACT project has led to the continuation of the project with the support of the United Nations Fund for International Partnerships. Обнадеживающие результаты инициатив, которым оказывалась поддержка на первом этапе "Проекта СПО", обусловили продолжение Проекта при содействии Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций.
The failure of the IGAD peace talks to achieve progress and the apparent willingness of all parties to the conflict to accept the status quo have resulted in the continuation of low-intensity conflict in the south, with no end in sight. Безрезультатность переговоров под эгидой МПОР и очевидная готовность всех сторон конфликта смириться с существующим положением повлекли за собой продолжение эпизодических стычек на юге, которым пока не видно конца.
Salaries and correction coefficients: continuation of the collection and compiling of correction coefficients in around 120 countries for the purposes of the policy on the remuneration of staff of the Institutions. Заработная плата и коэффициенты корректировки: продолжение сбора данных и разработка корректировочных коэффициентов примерно по 120 странам для выработки политики в области оплаты труда персонала учреждений Сообщества.