Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
A key element of this effort will be the continuation of efforts by the departments to educate newly appointed senior managers about the United Nations and its organizational policies and practices that will govern their operational decision-making and stewardship of resources. Одним из ключевых элементов этой деятельности будет продолжение этими департаментами работы по ознакомлению вновь назначаемых старших руководителей с Организацией Объединенных Наций и ее организационными правилами и процедурами, которыми они будут руководствоваться при принятии оперативных решений и распоряжении ресурсами.
The budget proposal is based on the continuation of the planning initiated in 2012/13, when a limited number of finance and human resources posts were initially transferred to Entebbe to begin the sharing of centralized services in these two areas. Предлагаемый бюджет предусматривает продолжение процесса планирования, начатого в 2012/13 году, когда ограниченное число штатных должностей специалистов по финансовым вопросам и людским ресурсам было изначально переведено в Энтеббе для инициирования процесса совместного обеспечения централизованного обслуживания в этих двух областях.
It is expected that the structure, including the continuation of the joint head function and the establishment of the posts described in paragraph 6 above, would be cost neutral in respect of the adopted operating budgets of the three conventions for the 2014 - 2015 biennium. Ожидается, что данная структура, включая продолжение функционирования должности общего руководителя и учреждение постов, описанных в пункте 6 выше, будет нейтральной в плане затрат с точки зрения принятых оперативных бюджетов трех конвенций на двухлетний период 20142015 годов.
In this regard, an additional sum of one million euros was required for the continuation of the Agency's monitoring and verification activities in relation to the extension of the JPA. В этой связи на продолжение деятельности Агентства по контролю и проверке ввиду продления срока действия СПД потребовалась дополнительная сумма в размере 1 млн евро.
Of the stakeholders who contributed comments, 28 per cent called for continuation of the Forum in its present state, 68 per cent called for continuation with improvements, and 3 per cent indicated that their support for continuation would be conditional on a number of reforms. Из заинтересованных сторон, которые представили замечания, 28 процентов высказалось за продолжение работы Форума в его нынешнем виде, 68 процентов призвали к продолжению его работы с внесением улучшений, а 3 процента указали, что их поддержка продолжения работы Форума будет зависеть от проведения ряда реформ.
In that regard, his delegation supported continuation of the practice of employing temporary assistance, including freelances recruited on an international basis, especially for translation services with unfilled posts. В этой связи делегация поддерживает продолжение практики найма временного персонала, в том числе внештатных сотрудников, нанимаемых на международной основе, особенно для служб письменного перевода с незаполненными вакансиями.
To ensure that renovation could start on completion of the capital master plan, it was of paramount importance for the General Assembly to authorize continuation of the project at the current session. Для обеспечения начала ремонтных работ по завершению Генерального плана капитального ремонта крайне важно, чтобы Генеральная Ассамблея утвердила продолжение проекта на своей текущей сессии.
His Government supported the continuation of the initiative undertaken by the relevant Security Council committees to ensure due process in the implementation of sanctions regimes, as much more remained to be done to satisfy the legal community in that regard. Его правительство поддерживает продолжение инициативы, реализуемой соответствующими комитетами Совета Безопасности, по обеспечению соблюдения надлежащих процессуальных норм в ходе осуществления санкционных режимов, поскольку многое еще предстоит сделать для того, чтобы удовлетворить правовое сообщество в этом отношении.
As the European Union repeated last week, we strongly support the continuation of consultations on the expansion of membership and call for a special coordinator to be appointed without delay on this subject. Как Европейский союз уже повторял это на прошлой неделе, мы решительно поддерживаем продолжение консультаций относительно расширения членского состава и призываем незамедлительно назначить специального координатора по этому вопросу.
The project, which will enable continuation of container block-train services from China, will eventually open up a new route between Asia and eastern and southern Europe, once the rail tunnel through the Istanbul Straits is completed. В конечном счете этот проект, который обеспечит продолжение передвижения контейнерных поездов из Китая, позволит открыть новые маршруты между Азией и Восточной и Южной Европой после завершения работ по строительству железнодорожного туннеля под Стамбульским проливом.
On health, the priorities remain the reduction of maternal and infant mortality, provision of clean water and sanitation, continuation of immunization programmes and medical control of HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. В сфере здравоохранения приоритетами по-прежнему являются сокращение материнской и младенческой смертности, обеспечение чистой водой и санитарией, продолжение программ по иммунизации и медицинской профилактики ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза.
Major courses of action in the industrial sector in the forthcoming period include continuation of privatisation and restructuring, creating legal conditions for liberalising market of industrial products and development of small and medium-size enterprises in industry, which should result in increased competitiveness. В число основных мер, которые будут приниматься в сфере промышленности в предстоящий период, входят продолжение приватизации и структурной перестройки, создание законодательной базы для либерализации рынка промышленной продукции и развитие малых и средних промышленных предприятий, что приведет к усилению конкуренции.
It supported the continuation of the legal publications prepared by the Codification Division (as referred to in paragraph 282 of the report), in particular The Work of the International Law Commission. СЕЛАК выступает за продолжение выпуска юридических изданий, подготавливаемых Отделом кодификации (как упоминается в пункте 282 доклада), в частности издания «Работа Комиссии международного права».
A continuation of the culture of civil, social and cultural dialogue will be carried out in continuity with the civil society. (117) Продолжение культуры гражданского, социального и культурного диалога будет проводиться в неразрывной связи с гражданским обществом. (117)
The Coordinators hoped that the continuation of discussions on the drawing up of a questionnaire and on the possibility of establishing a database for exchanging information would make it possibly to strengthen the capacity of the High Contracting Parties in countering IEDs. Координаторы надеются, что продолжение дискуссий относительно разработки вопросника и возможности создания базы данных для обмена информацией позволит укрепить потенциал Высоких Договаривающихся Сторон в области борьбы с СВУ.
In light of the above, this paper proposes a new policy option for work with some countries that are transitioning from middle- to high-income status: the continuation of an official country programme, endorsed by the Executive Board through approval of a CPD. С учетом вышеизложенного, в настоящем документе предлагается новый политический механизм для работы с некоторыми странами, переходящими от среднего уровня дохода к высокому: продолжение официальной страновой программы, одобренной Исполнительным советом посредством утверждения документа по страновой программе.
The CCP provides for the transfer of a sentenced person from abroad, as well as the continuation of enforcement of his/ her sentence in Slovakia (ss. 522 and 523). УПК предусматривает возможность передачи осужденного лица из-за границы, а также продолжение отбытия его срока наказания в Словакии (разделы 522 и 523).
Member States are therefore urged to ensure by their financial contributions to the Office the continuation of efficient, high-quality assistance for the establishment and strengthening of national human rights institutions and the servicing of the International Coordinating Committee. Государствам-членам в этой связи настоятельно рекомендуется обеспечить посредством их финансовых взносов в бюджет Управления продолжение оказания эффективной и высококачественной помощи в деле создания и укрепления национальных правозащитных учреждений и обслуживания Международного координационного комитета.
His recent stance against Russia is a continuation of strong-arm diplomacy, carried out by his wife, whom he appointed UN ambassador despite the Senate voting her down. Его недавняя позиция по России - продолжение дипломатии силы, которую осуществляет его жена, назначенная постпредом ООН, несмотря на отклонение ее кандидатуры Сенатом.
Then when will there be a continuation of 'My Love' Значит, у "Моей любви" будет продолжение?
China supports IAEA in the continuation of its work in accordance with its mandate of safeguards, and expects further cooperation between the relevant parties and IAEA. Китай поддерживает продолжение МАГАТЭ его работы в соответствии с его мандатом, касающимся гарантий, и рассчитывает на дальнейшее сотрудничество между соответствующими сторонами и МАГАТЭ.
Any continuation or escalation of incidents such as the one just resolved is likely to have far-reaching consequences for the relief operation. On 31 August 2004, JEM gunmen detained 22 Sudanese health workers near Nyala in Southern Darfur. Любое продолжение или эскалация инцидентов, подобных тому, который только что был урегулирован, могут иметь далеко идущие последствия для операций по оказанию гуманитарной помощи». 31 августа 2004 года боевики ДСР задержали 22 суданских медицинских работника возле Ньалы в Южном Дарфуре.
The Bureau thanked the secretariat for the progress thus far and expressed its wish to see the continuation of or follow-up to the project, for example by arranging one country review per year. Бюро поблагодарило секретариат за достигнутый до настоящего момента прогресс и выразило пожелание увидеть продолжение работы по этому проекту или осуществление последующей деятельности в его контексте, например путем проведения одного странового обзора в год.
It held that the continuation of manual scavenging violated human rights and ordered the State to fully implement the new act and take appropriate action in response to any violations. Он постановил, что продолжение практики ручной ассенизации является нарушением прав человека, и обязал государственные власти полностью соблюдать новый закон и принимать надлежащие меры в ответ на любые нарушения.
There could also be a need for a continuation of a SAICM Steering Committee to shepherd and provide continuity for the work of the SAICM process. Может также потребоваться продолжение работы Управляющего комитета СПМРХВ - в целях упорядочения процесса СПМРХВ.