Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
The Byzantine civil war of 1352-1357 marks the continuation and conclusion of a previous conflict that lasted from 1341 to 1347. Гражданская война в Византии 1352-1357 - отмечает продолжение и последствие Гражданской войны в Византии в 1341-1347.
After this introduction to film-making Davies went to the National Film School, completing Madonna and Child (1980), a continuation of the story of Davies's alter ego, Robert Tucker, covering his years as a clerk in Liverpool. После такого «введения» в кинопроизводство Дэвис идёт в Национальную Школу Кино, где снимает Мадонну с младенцем (1980), продолжение истории alter ego Дэвиса, Роберта Такера.
So in fact, he's just a continuation of Bush on the subject of markets and finance, which is the most important part of his policy right now. Поэтому, на самом деле, он просто продолжение Буша в вопросах рынка и финансов, которые сейчас являются наиболее важной частью его политики.
The agreement is a logical continuation of the cooperation with ESA, initiated in 1998 within the limited framework of the ESA Programme for the Development of Scientific Experiments. Подписание этого соглашения - логическое продолжение сотрудничества с ЕКА, начатого в 1998 году в узком формате Программы разработки научных экспериментов ЕКА.
While Germany can support other formulas, the continuation of the troika consultations, which would address all past and future proposals, seems to us the quickest way of getting down to a substantive debate without further delay. Хотя Германия может поддержать другие формулы, продолжение консультаций тройки, в ходе которых были бы рассмотрены все предыдущие и будущие предложения, представляется нам самым быстрым путем к безотлагательному началу предметной дискуссии.
Throughout their lives, human beings organize themselves into societies - forming families, ensuring the continuation of the species, giving their children shared moral values, and applying their energies and talents to many types of work. На протяжении всей своей жизни люди организуются в общества, формируя семьи, обеспечивая продолжение рода, передавая своим детям общие моральные ценности и прилагая свои энергию и таланты ко многим видам деятельности.
When you kiss her... It's just a continuation of that move И ваш долгий поцелуй - ничто иное, как продолжение этого движения.
Batou, how do you know that this isn't the continuation of the virtual reality signal I created? Бато, откуда ты знаешь, что это не продолжение созданного мной сигнала виртуальной реальности?
Ukraine condemns all manifestations of political extremism and terrorism and calls upon all sides to be reasonable, to reach a compromise and not to resort to actions that would make further dialogue and the continuation of the Middle East peace process impossible. Украина осуждает какие-либо проявления политического экстремизма и терроризма, призывая все стороны к благоразумию, взаимному компромиссу и неприменению действий, которые делали бы невозможным продолжение диалога и мирного процесса на Ближнем Востоке.
The Basic Law of Hong Kong, its constitutional document, guarantees a high degree of autonomy and continuation of laws previously in force after its reunification with Mainland China. Согласно основному закону Гонконга (Конституции), городу гарантирована высокая степень автономии и продолжение действия принятых ранее законов после её воссоединения с Материковым Китаем.
Welcomes the beginning of communication between the Committee and the United Nations High Commissioner for Human Rights and encourages its continuation; З. приветствует начало контактов между Комитетом и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и поощряет их продолжение;
Finally, the European Union feared that the continuation of this exercise, which had now been going on for some two years, would have a negative impact on UNCTAD. В заключение он от имени Европейского союза выразил опасения по поводу того, что продолжение этой работы, которая ведется уже почти два года, будет иметь негативные последствия для ЮНКТАД.
Determining that continuation of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, threatens peace and stability in the region, полагая, что продолжение конфликта в Абхазии, Республика Грузия, создает угрозу миру и стабильности в регионе,
He said: "A continuation of the fighting [in Yemen] will bring complications for the States of the Council, so that they will need to take measures in regard to this situation...". Он сказал: "Продолжение вооруженной борьбы (в Йемене) повлечет за собой осложнения для государств - членов Совета, и им придется принять меры в связи с этой ситуацией...".
They also made it clear that this was a serious threat to peace and security in the region and that, consequently, the continuation of the fighting was not acceptable. Они также со всей ясностью заявили, что нынешнее положение представляет собой серьезную угрозу миру и безопасности в регионе, вследствие чего продолжение боевых действий является недопустимым.
It is understandable that the continuation of these interferences only adds to the suffering of the Afghan people and constitutes a clear violation of the principles of the Charter of the United Nations concerning non-interference in the internal affairs of other States. Понятно, что продолжение этого вмешательства лишь усиливает страдания афганского народа и является явным нарушением принципов Устава Организации Объединенных Наций, касающихся невмешательства во внутренние дела других государств.
The States members of the European Union are fully resolved to support the continuation of these negotiations, which are of the highest priority for the Conference on Disarmament and should be concluded no later than 1996. Государства - члены Европейского союза полны решимости поддержать продолжение этих переговоров, которые имеют первостепенное значение для Конференции по разоружению и должны быть завершены не позднее 1996 года.
(a) Undertaking or continuation of thirty-four projects related to combating desertification in twelve African countries during the period 1994-1998. а) Начало или продолжение реализации 34 проектов по борьбе с опустыниванием в 12 африканских странах в течение периода 1994-1998 годов.
Mr. HANSON (Canada) said that he would welcome clarification of why the Advisory Committee was recommending the amount of $673.7 million gross for the continuation of operations for the period from 1 July to 31 December 1995. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он был бы признателен за разъяснение в отношении того, почему Консультативный комитет рекомендует сумму в размере 673,7 млн. долл. США брутто на продолжение операций с 1 июля по 31 декабря 1995 года.
Consequently we find it hard to agree with those who allege that the continuation or resumption of nuclear tests is not in contradiction with that provision. "Utmost restraint" in this matter should be the same for all. Поэтому нам трудно согласиться с теми, кто утверждает, что продолжение или возобновление ядерных испытаний не противоречит этому положению. "Исключительная сдержанность" в этом вопросе должна быть одинаковой для всех.
I am also pleased to welcome the new ambassador of France among us and to express the hope that there will be a continuation of the close and friendly relations between our delegations. Мне также доставляет удовольствие приветствовать среди нас нового посла Франции и выразить надежду на продолжение тесных и дружеских отношений между нашими делегациями.
The continuation of the Common Agricultural Policy reform process and the finalization of the agricultural provisions of the GATT arrangements were the main policy matters affecting agricultural production in recent years in Ireland. Основными политическими факторами, оказывавшими в последние годы влияние на сельскохозяйственное производство Ирландии, являлись продолжение процесса пересмотра Общей сельскохозяйственной политики и окончательная доработка договоренностей ГАТТ в области сельского хозяйства.
In conclusion, I would like to note that we are in favour of the continuation of consultations within the framework of the special General Assembly working group on funding operational activities for development. Заканчивая выступление, я хотел бы отметить, что мы выступаем за продолжение консультаций в рамках специальной рабочей группы Генеральной Ассамблеи по источникам финансирования оперативной деятельности.
In this regard, the efforts made to strengthen preparedness for responding to emergency situations seem promising, and we encourage the continuation of efforts to enhance preparedness. В этом плане усилия, предпринимаемые по повышению готовности реагировать на чрезвычайные ситуации, кажутся обнадеживающими, и мы поощряем продолжение усилий с целью повышения готовности.
It follows from the above that continuation of the strikes cannot be regarded as unlawful and that the application to this effect by the Island Territory should therefore be refused. Из вышесказанного следует, что продолжение забастовок не может рассматриваться как незаконное и поэтому в возбуждении с этой целью дела островной территории должно быть отказано .