Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
The Commission took note with appreciation and expressed support for the continuation of preliminary consultations between the Secretariat, universities and other institutions in various parts of the world regarding the possibility of developing a moot court specifically designed to promote UNCITRAL insolvency standards. Комиссия с признательностью отметила и поддержала продолжение предварительных консультаций между Секретариатом, университетами и другими учреждениями в различных частях мира в отношении возможности создания учебного суда, конкретно предназначенного для содействия использованию разработанных ЮНСИТРАЛ стандартов несостоятельности.
The Committee can therefore support the continuation of the project, on the understanding that the United Nations country team will take over the premises should the Mission be discontinued before the 2018/19 financial period. Поэтому Комитет поддерживает продолжение проекта при том понимании, что страновая группа Организации Объединенных Наций возьмет на себя ответственность за помещения, если Миссия прекратит свое существование до начала финансового 2018/19 года.
The view was expressed that the United Nations should increase the resources available for these training programmes and for the continuation of the development of the audio-visual library. Было предложено увеличить объем ресурсов, выделяемых Организацией Объединенных Наций на цели финансирования этих программ и на продолжение работ по составлению библиотеки аудиовизуальных материалов.
Further, the Secretariat relies too heavily on contractual services for this core function and is subject to periodic contract negotiation, which renders continuation of services unpredictable. Кроме того, Секретариат слишком сильно зависит от услуг по контрактам для выполнения этих основных функций и от результатов периодически проводимых переговоров по вопросам заключения контрактов, и по этой причине продолжение оказания этих услуг является непредсказуемым.
Team Assistant (1 GS (OL) position, continuation) Младший сотрудник Группы (1 должность категории общего обслуживания, продолжение финансирования)
The continuation of structural adjustment policies and the swift development of high-technology industries and products, aimed at enhancing competitiveness and strengthening the position of Uzbekistan in global markets; продолжение политики структурных преобразований и опережающего развития высокотехнологичных современных отраслей и производств, направленной на повышение конкурентоспособности и укрепление позиций Узбекистана на мировых рынках;
However, particularly in the light of the financial crisis, the lack of stable funding and difficulties in identifying countries willing to host future meetings of the Global Forum were obstacles to the continuation of this process. Вместе с тем, особенно с учетом финансового кризиса, отсутствие стабильного финансирования и сложность выявления стран, желающих принять будущие совещания Глобального форума, затрудняют продолжение этого процесса.
Acknowledging the mechanisms established under the Kyoto Protocol and supporting the continuation of the use of those mechanisms and all their related units, признавая механизмы, учрежденные в соответствии с Киотским протоколом, и поддерживая продолжение использования этих механизмов и всех их соответствующих подразделений,
As noted in my previous report, the continuation of the micro-projects programme, which offers tailored reinsertion assistance to former combatants, militias, youth and women affected by the conflict as a stop-gap measure, is of the utmost importance. Как было отмечено в моем предыдущем докладе, продолжение программы реализации микропроектов, которая - в качестве промежуточной меры - обеспечивает бывшим комбатантам, членам ополченских формирований, молодежи и женщинам, затронутым конфликтом, возможность получить целевую помощь в рамках реинтеграции, имеет крайне важное значение.
While his delegation was disappointed at the failure to reach agreement in the negotiations on cluster munitions, it strongly supported their continuation, as it was important to establish an instrument within the credible, multilateral and legal framework provided by the Convention. Хотя его делегация была разочарована неудачей с достижением согласия на переговорах по кассетным боеприпасам, она твердо поддерживает их продолжение, ибо это было бы важно для создания инструмента в рамках убедительной, многосторонней и юридической структуры, обеспечиваемой Конвенцией.
80.18. Abolish definitively the death penalty, in continuation of the de facto moratorium on executions applied since 2007 (France); 80.18 отменить окончательно смертную казнь в продолжение существующего с 2007 года моратория де-факто на применение смертной казни (Франция);
In a way, this could be a continuation of the meeting of 24 September, when ministers looked back over the past 15 years of the Conference on Disarmament. В определенном смысле это продолжение заседания 24 сентября, когда министры обсуждали то, что происходило на протяжении последних 15 лет на Конференции по разоружению.
Qatar saw in the continuation of conflict in various parts of the world a major obstacle to ending the violence and the physical abuse that women were suffering, particularly those living under foreign occupation. Катар считает, что продолжение конфликтов в различных частях мира является основным препятствием на пути осуществления мер по борьбе с насилием и жестоким обращением, которым особенно подвергаются женщины, живущие в условиях иностранной оккупации.
The continuation of the residual activities of the Tribunals is an important part of their long-term legacy and is important for their legitimacy and for international criminal law in general. Продолжение остаточной деятельности трибуналов является важной частью их долгосрочного наследия и имеет большое значение для их легитимности и для международного уголовного права в целом.
I have the honour to convey the attached communication dated 20 September 2009 from the Minister of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan, expressing appreciation for the role played by the International Security Assistance Force in Afghanistan and welcoming the proposed continuation of its operations. Имею честь препроводить прилагаемое сообщение министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан от 20 сентября 2009 года, в котором выражается признательность за ту роль, которую играют Международные силы содействия безопасности в Афганистане, и приветствуется предлагаемое продолжение их операций.
His delegation noted that progress had been made in some areas, such as in the deployment of the United Nations Mission in South Sudan, and it supported the continuation of such deployments. Делегация оратора отмечает прогресс, достигнутый в некоторых областях, в частности в развертывании Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане, и выступает за продолжение подобных развертываний.
Moreover, the continuation of such illegal actions, provocations and incitement will further fuel the cycle of violence, causing deeper deterioration of the situation on the ground, dashing hopes and giving rise to ever more despair and extremism. Более того, продолжение подобных незаконных действий, провокаций и подрывной деятельности способствует сохранению порочного круга насилия, приводя к дальнейшему ухудшению ситуации в этом районе, разрушая надежды и вызывая еще большее отчаяние и рост экстремизма.
Mr. Brevik (Norway) said that the Committee's compromise text embodied the spirit of resolution 59/250, reaffirmed the commitments it contained and encouraged the continuation of the processes that the previous triennial comprehensive policy review had set in motion. Г-н Бревик (Норвегия) говорит, что компромиссный текст Комитета, отражающий дух резолюции 59/250, подтверждает предусмотренные в нем обязательства и предполагает продолжение процессов, динамику которым дал предыдущий трехгодичный всеобъемлющий обзор политики.
There not being room for all Mr. Abbou's lawyers and Mr. Abbou refusing to be questioned unless they were all present, the examining magistrate reminded the accused of the provisions permitting continuation of the proceedings notwithstanding his refusal to answer. Не имея физической возможности принять всех адвокатов защиты и с учетом отказа г-на Аббу отвечать на вопросы, если не будут присутствовать все его адвокаты, следственный судья напомнил подозреваемому о положениях, допускающих продолжение процессуальных действий, несмотря на отказ давать ответы.
The punishment is suspended if the physician observes that its continuation could compromise the physical or mental health of the prisoner ; Исполнение наказания прекращается, если врач констатирует, что его продолжение может поставить под угрозу физическое или психическое здоровье заключенного .
The Appeals Chamber found that the continuation of the trial with a substitute judge would not infringe the fair trial rights of the accused. Апелляционная камера пришла к выводу о том, что продолжение разбирательства с замещающим судьей не посягает на права обвиняемых на справедливое разбирательство их дел.
In an effort to ensure a seamless roll-out, and in order to implement the mandatory performance management training for supervisors and managers, the continuation of the P-3 Human Resources Officer position is requested. В целях упорядоченного внедрения новой системы, а также налаживания обязательной подготовки работников управленческого и руководящего звена по управлению служебной деятельностью испрашиваются средства на продолжение финансирования временной должности сотрудника по вопросам людских ресурсов класса С-З.
Finally, the Bureau welcomed the signing of the UNECE-IRU agreement on 19 November 2010, ensuring the continuation of the TIR system for the years 2011 to 2013. Наконец, Бюро приветствовало подписание соглашения ЕЭК ООН-МСАТ 19 ноября 2010 года, обеспечившего продолжение функционирования системы МДП на 2011-2013 годы.
The continuation of the Forum would help to further expand its potential as a unique platform for discussion and as a brainstorming session for generating many new ideas and best solutions among all relevant stakeholders and participants. Продолжение работы Форума позволит дополнительно расширить его потенциал как уникальной платформы для дискуссий и аналитической деятельности с целью выработки множества новых идей и оптимальных решений среди всех соответствующих заинтересованных сторон и участников.
Furthermore, the States parties agreed on a series of measures that would make the Convention more robust, including the establishment of an Implementation Support Unit, the continuation of the inter-sessional work programme and the adoption of the universalization action plan. Кроме того, государства-участники согласовали ряд мер по повышению эффективности Конвенции, включая создание Группы имплементационной поддержки, продолжение осуществления межсессионной программы работы и утверждение плана действий по обеспечению универсализации.