| I am also convinced that continuation of a business-like exchange of views on issues on the Conference's agenda will lay a solid ground for future negotiations. | Я также убежден, что продолжение деловитого обмена взглядами по проблемам повестки дня Конференции заложит солидную почву для будущих переговоров. |
| The Coalition also welcomed with satisfaction the continuation of work on mines other than anti-personnel mines, a category which also included cluster munitions. | Коалиция также с удовлетворением воспринимает продолжение работы по вопросу о непротивопехотных минах, к категории которых относятся и кассетные боеприпасы. |
| Mostly happens as a continuation of the mission definition process | В основном осуществляется как продолжение процесса определения параметров миссий |
| He further welcomed the continuation of activities such as ASYCUDA and TRAINFORTRADE, as well as the coverage of issues relating to information and telecommunications technologies and transport/trade facilitation. | Кроме того, он с удовлетворением отметил продолжение деятельности по таким направлениям, как АСОТД и ТРЕЙНФОРТРЕЙД, а также охват вопросов, касающихся информационных и телекоммуникационных технологий и упрощения процедур перевозок/торговли. |
| The number of conflict-affected people could rise above 2 million if continuation of the civil war causes further displacement and reduction of food production capacity in Darfur. | Количество людей, пострадавших от конфликта, может превысить цифру в 2 миллиона, если продолжение гражданской войны будет приводить к дальнейшему перемещению населения и к уменьшению потенциала производства продуктов питания в Дарфуре. |
| It considered that continuation of the practice of transmitting monthly lists of communications and their contents was essential to facilitate the work of the Commission. | Он считает, что продолжение практики представления ежемесячных списков сообщений с указанием их содержания имеет важное значение для облегчения работы Комиссии. |
| The parents' concern for the moral of the girls that could be changed in the urban areas also had an influence on the continuation of education. | Определенное влияние на продолжение образования оказывает обеспокоенность родителей нравственным состоянием девочек, которое в городах может измениться к худшему. |
| It was also in favour of the continuation of the Special Committee's work on the other topics in its "portfolio". | Кроме того, она выступает за продолжение Специальным комитетом работы над другими темами, находящимися в его "портфеле". |
| Therefore, the budget proposals under this subprogramme provide for the continuation of funding of essential subscription services, books and periodicals for the Vienna-based Secretariat organizational units. | В связи с этим предложения по бюджету в рамках данной подпрограммы предусматривают продолжение покрытия расходов на основные подписные услуги, книги и периодические издания для базирующихся в Вене подразделений Секретариата. |
| There was a continuation but I didn't finish it | Я начала писать продолжение, но закончить не успела. |
| In line with this gradual approach, the continuation of the recently-established 15 new UNIDO desks is envisaged for the biennium 2006-2007. | Такой постепенный подход предусматривает продолжение деятельности недавно созданных 15 новых бюро ЮНИДО в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
| Norway therefore welcomed the regular reports provided by the nuclear-weapon States and looked forward to their continuation during the next review cycle. | В этой связи Норвегия приветствует регулярное представление докладов государствами, обладающими ядерным оружием, и рассчитывает на продолжение этой практики в следующем обзорном цикле. |
| At the same time, the continuation of a small arms and light weapons process at the global level remains indispensable. | В то же время по-прежнему незаменимое значение имеет продолжение процесса, связанного со стрелковым оружием и легкими вооружениями на глобальном уровне. |
| Fiji supported the continuation of annual regional seminars held alternately in the Caribbean and Pacific regions and would like to see more vigorous efforts to implement their outcomes. | Фиджи поддерживает продолжение практики ежегодных региональных семинаров, проводимых поочередно в Карибском и Тихоокеанском регионах, и хотела бы, чтобы было приложено больше усилий к реализации их результатов. |
| Since that decision had been made, the draft resolution provided for resources for the continuation of the Sudan mission up to the end of March 2005. | Поскольку такое решение было принято, проект резолюции предусматривает выделение средств на продолжение работы миссии в Судане до конца марта 2005 года. |
| The continuation of an open and constructive dialogue with the State party is equally welcomed. More information should be provided, however, on the practical implementation of the Convention. | С удовлетворением отмечая также продолжение открытого и конструктивного диалога с государством-участником, Комитет подчеркивает необходимость представления более полной информации о практическом осуществлении Конвенции. |
| Elimination of eligibility restrictions based on category and continuation of the fast-track roster | Отмена ограничительных требований, обусловленных категорией должности, и продолжение использования реестра для ускоренного найма |
| This conflict is the most enduring international conflict today, and its continuation negatively affects the prospects of reaching effective solutions to other crises. | В настоящее время это самый затяжной международный конфликт, и его продолжение негативно сказывается на перспективах нахождения эффективных решений кризисов в других районах мира. |
| Arrangements for implementing the Sun City political agreement and continuation of the peace process in the Democratic Republic of the Congo 98 | Механизм осуществления достигнутого в Сан-Сити политического соглашения и продолжение мирного процесса в Демократической Республике Конго |
| The continuation of the inter-Congolese dialogue and the Libreville process will, in the view of my delegation, be an effective means of achieving national reconciliation and arriving at a stable external environment. | По мнению моей делегации, продолжение межконголезского диалога и либревильского процесса послужит эффективным средством достижения национального примирения и создания стабильной международной обстановки. |
| Seeking a successful continuation of this initiative, Yemen had included a national strategy for the protection of human rights in the recently adopted, third five-year plan. | Стремясь обеспечить успешное продолжение этой инициативы, Йемен включил в недавно принятый третий пятилетний план национальную стратегию защиты прав человека. |
| A continuation of our current impasse on the programme of work prevents us from taking any form of treatment of this vital issue in this body. | Продолжение нашей нынешней тупиковой ситуации по программе работы мешает нам предпринять всякого рода разбирательство этой насущной проблемы в этом органе. |
| Following deployment, continuation of prophylaxis will be provided by the medical unit supporting the contingent; | После развертывания продолжение профилактических работ обеспечивается медицинским подразделением, обслуживающим контингент. |
| The Russian Federation supported the continuation of the activities of all the working groups of the Commission, particularly those relating to transport law and procurement. | Российская Федерация выступает за продолжение деятельности всех рабочих групп Комиссии, в особенности тех, которые занимаются транспортным правом и закупками. |
| But you never know what will happen next - that is why it is cool when continuation of acquaintance appears not less interesting than the beginning. | Но никогда не знаешь, что будет дальше - поэтому здорово, когда продолжение знакомства оказывается не менее интересным, чем начало. |