Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
It is a continuation of the usual disinformation and deliberate fabrications in which the NIF regime in Khartoum has long been engaging itself to distort political realities in the Sudan and hoodwink public opinion by pointing an accusing finger at others. Это продолжение обычной практики дезинформации и преднамеренных фабрикаций, которыми режим НИФ в Хартуме уже давно занимается для искажения политических реальностей в Судане и введения в заблуждение общественного мнения, обвиняя других и показывая на них пальцем.
We deplore the continuation of the settlements policy and the resumption of acts of violence, which only serve to undermine the climate of confidence that is a prerequisite for the pursuit of dialogue. Мы осуждаем продолжение политики создания поселений и возобновления актов насилия, которые служат лишь тому, чтобы подорвать атмосферу доверия, являющуюся главной предпосылкой продолжения диалога.
The members of the working group, after exchanging opinions on the paper, decided that it could discuss the draft declaration if the continuation of this work were sanctioned by the Sub-Commission. Члены рабочей группы, обменявшись мнениями по данному документу, постановили, что группа могла бы обсудить проект декларации в том случае, если продолжение ее работы будет санкционировано Подкомиссией.
Like the continuation of the Human Rights Field Operation in Rwanda, it will also be possible only if Member States are prepared to ensure that the necessary financial resources are made available. Как и продолжение Полевой операции по правам человека в Руанде, это возможно будет лишь в том случае, если государства-члены готовы обеспечить выделение необходимых финансовых ресурсов.
Mrs. Ogata has reported to me that the continuation of humanitarian aid is essential to address the needs of Burundian nationals and foreign refugees affected by more than two years of uninterrupted regional turmoil. Г-жа Огата доложила мне, что продолжение оказания гуманитарной помощи чрезвычайно важно для удовлетворения потребностей граждан Бурунди и иностранных беженцев, которые пострадали вследствие бурных событий, происходящих в регионе непрерывно в течение уже более двух лет.
This is evidence of a serious concern of the United Nations and Security Council about the escalation of the military hostilities in Afghanistan and the threat that the continuation of the armed conflict might have. Этот факт свидетельствует о том, что Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности испытывают серьезную озабоченность по поводу эскалации военных действий в Афганистане и опасности, которую могло бы представлять собой продолжение этого вооруженного конфликта.
Harmonisation of the price index: continuation of harmonisation of the HCPI in particular regarding the coverage of the index. Согласование индексов цен: продолжение согласования СИПЦ, в частности с точки зрения охвата индекса.
The organization was increasingly convinced that the continuation of minimum development activities during the period of crisis was vital to the speed of rehabilitation, recovery and longer-term development. Организация все более убеждалась в том, что продолжение мероприятий в целях развития в минимальном объеме на протяжении кризисного периода имеет важное значение для ускорения процесса восстановления, реконструкции и рассчитанного на более долгосрочную перспективу развития.
Thus Ukraine's joining the Ottawa Process is a logical step in the continuation of our policy on APLs, which was, in particular, confirmed by the destruction of over 100,000 landmines last May. Таким образом, присоединение Украины к оттавскому процессу представляет собой логический шаг в продолжение нашей политики по отношению к ППНМ, что, в особенности, подтверждено уничтожением в мае прошлого года более 100 тысяч наземных мин.
In continuation of a project for the integrated development of the building materials and construction industry, UNIDO completed a series of background studies, conducted a study tour and held a number of seminars on sectoral assessment. В продолжение осуществляемого проекта комплексной разработки строительных материалов и развития строительной промышленности ЮНИДО завершила ряд вспомогательных исследований, провела учебную поездку и ряд семинаров по вопросам секторальной оценки.
We also fully support the continuation of the practice of annual meetings of Ministers of Foreign Affairs, with the participation of other countries interested in cooperation with the Balkan countries. Мы также полностью поддерживаем продолжение практики проведения ежегодных совещаний министров иностранных дел с участием других стран, заинтересованных в сотрудничестве с балканскими странами.
The Council reiterates its concern that the continuation of the conflict in Afghanistan provides a fertile ground for terrorism and drug trafficking which destabilize the region and beyond, and calls upon the leaders of the Afghan parties to halt such activities. Совет вновь заявляет о своей озабоченности тем, что продолжение конфликта в Афганистане создает благоприятные условия для терроризма и оборота наркотиков, которые дестабилизируют положение в регионе и за его пределами, и призывает лидеров афганских сторон прекратить такую деятельность.
The special session of the General Assembly should therefore be viewed not as a "one-off" event in terms of its subject matter, but rather as a logical continuation of a series of United Nations conferences and sessions. Поэтому специальную сессию Генеральной Ассамблеи следует рассматривать не как изолированное мероприятие, посвященное определенной тематике, а как логическое продолжение серии конференций и сессий Организации Объединенных Наций.
Conversely, a few submissions supported the continuation of the consultative and facilitative services of Article 13, arguing that this type of process was more likely to generate agreement and to lead to a satisfactory solution for all involved. В отличие от этого, в ряде сообщений поддерживалось продолжение консультативных и конструктивных услуг по статье 13 на том основании, что такого рода процесс скорее приведет к достижению соглашения и урегулированию, удовлетворяющему всех.
While they provide for the continuation of close relations with a small group of international NGOs, they also introduce a new, more flexible, set of arrangements. Они предусматривают дальнейшее продолжение тесных отношений с небольшой группой международных НПО, но при этом вводят новый, более гибкий комплекс мер.
The continuation of the conflict in Afghanistan has indeed provided fertile ground for increasing these illegal activities; unfortunately, some warring factions rely on drug trafficking as a source of their income. Продолжение конфликта в Афганистане, по сути, создает питательную среду для активизации такой незаконной деятельности; к сожалению, для некоторых воюющих группировок торговля наркотиками является источником дохода.
Unfortunately, the hopes entertained during and after the signing of the peace agreements regarding the continuation of the peace process have now virtually evaporated. К сожалению, от надежд на продолжение мирного процесса, возникших во время и после подписания мирных соглашений, сейчас практически не осталось и следа.
The Secretary-General has underlined the strong support of member States and academic groups within the region for the continuation of this process as a means of identifying pressing disarmament and security issues and exploring region-oriented solutions. Генеральный секретарь подчеркнул, что государства-члены и академические круги в регионе решительно поддерживают продолжение этого процесса, рассматривая его в качестве средства выявления неотложных вопросов, касающихся безопасности и разоружения, и нахождения решений, приемлемых для региона.
Such a result would not be in the interest of the creditors, who might be better served by ensuring the continuation of the activities of such establishment. Такой результат не отвечал бы интересам кредиторов, для которых, пожалуй, было бы более выгодно продолжение деятельности такого предприятия.
It is with disquiet and disappointment that we note the continuation of this illegal action by a Member of this Organization, flouting international law and rejecting the will of the General Assembly. Мы с тревогой и разочарованием отмечаем продолжение этих незаконных действий со стороны члена этой Организации, попирающих международное право и отвергающих волю Генеральной Ассамблеи.
Recalling the provisions of its Common Position of 24 January 2000, the European Union points out that the continuation of the war flies in the face of the many appeals for peace by the international community. Напоминая о положениях своей общей позиции от 24 января 2000 года, Европейский союз подчеркивает, что продолжение военных действий идет вразрез с многочисленными призывами о мире со стороны международного сообщества.
The Bureau recommended the Committee to encourage ECE and ESCAP concerned Member States, IFIs, international organizations and other donors to provide adequate financial support that would ensure the uninterrupted continuation of the EATL project in a new Phase II. Бюро рекомендовало Комитету обратиться к ЕЭК и ЭСКАТО, а также к соответствующим государствам-членам, МФУ, международным организациям и другим донорам с настоятельным призывом оказать адекватную финансовую поддержку, которая обеспечила бы непрерывное продолжение проекта ЕАТС на новом этапе II.
This option, which represents a continuation of the strategy outlined in resolution 1863 and further developed through the recent technical assessment mission, represents a pragmatic approach. Применение этого варианта, который представляет собой продолжение осуществления стратегии, изложенной в резолюции 1863 и нашедшей свое дальнейшее развитие на основе результатов работы недавней технической миссии по оценке, представляет собой прагматический подход.
Therefore, the proposed amendment to staff rule 104.14 contained in annex X to the report provides for the continuation of the procedures with respect to permanent appointments. В связи с этим предлагаемая поправка к правилу 104.14 Правил о персонале, содержащаяся в приложении X к докладу, предусматривает продолжение применения соответствующих процедур в отношении постоянных контрактов.
21 October, afternoon: possible continuation of panel discussion(s), adoption of ministerial statement, press conference 21 октября, вторая половина дня: возможное продолжение обсуждения(й) в группах, принятие заявления министров, пресс-конференция;