| I welcome the continuation of the essentially humanitarian process set forth by paragraph 14 of Security Council resolution 1284. | Я приветствую продолжение гуманитарного по существу процесса, начатого пунктом 14 резолюции 1284 Совета Безопасности. |
| Further continuation of the Groups on Haiti and Guinea-Bissau is an indication of this importance. | Свидетельством этого является продолжение деятельности групп по Гаити и Гвинее-Бисау. |
| Nor can the Constitutional Court prevent the continuation of an unlawful decision by a court or State administrative body. | Не вправе Конституционный суд и предотвратить продолжение осуществления незаконного решения суда или государственного административного органа. |
| Several delegations commented on the usefulness of such updates and looked forward to their continuation. | Несколько делегаций отметили полезность представления такой обновленной информации и выразили надежду на продолжение этой практики. |
| The continuation of all of these endeavours is an essential element of our policy. | Продолжение усилий в рамках всех этих инициатив является важным элементом нашей политики. |
| The continuation of the structured and focused debates that were started last year in the CD is likewise encouraging. | Точно так же обнадеживает продолжение структурированных и сфокусированных дебатов, которые были начаты на КР в прошлом году. |
| We would welcome a further continuation of the above processes represented by a bilateral follow-on agreement to the expiring START I Treaty. | Мы приветствовали бы продолжение указанных выше процессов в виде двустороннего последующего соглашения вместо истекающего Договора СНВ-1. |
| Belarus supports the continuation of this practice. | И Беларусь выступает за продолжение такой практики. |
| It also welcomes the continuation of dialogue and is pleased to respond to any questions of the distinguished Committee. | Он также приветствует продолжение диалога и готов ответить на любые вопросы Комитета. |
| No new dispute arose after that date, but only the continuation of an existing dispute. | После этой даты никакого нового спора не возникло, а имело место лишь продолжение существующего спора. |
| The SPLA was solely responsible for the continuation of the armed conflict and for all violations relating to it. | За продолжение вооруженного конфликта и за все связанные с ним нарушения несет ответственность только НОАС. |
| The continuation of global democratization, the Secretary-General says, is not necessarily assured. | Продолжение глобальной демократизации, по словам Генерального секретаря, отнюдь не гарантировано. |
| In continuation of its efforts to address the protection problems of refugee women, UNHCR issued its policy on harmful traditional practices. | В продолжение своих усилий по решению проблем защиты женщин-беженцев УВКБ обнародовало свою позицию по пагубной традиционной практике. |
| Observations on earlier phases of the projects, when available, are mostly positive, justifying their continuation. | Если имеются замечания по более ранним этапам осуществления этих проектов, то они в основном носят положительный характер, обосновывая тем самым продолжение проектов. |
| In Africa, we are witnessing with deep regret the continuation of conflicts and civil wars in several States. | В Африке мы с глубоким прискорбием отмечаем продолжение конфликтов и гражданских войн в целом ряде государств. |
| However, the blockade has not yet been lifted, thus rendering the continuation of cooperation both meaningless and useless. | Однако блокада пока так и не снята, что делает продолжение сотрудничества бессмысленным и бесполезным. |
| We support the continuation of United Nations and OAU joint efforts. | Мы поддерживаем продолжение совместных усилий Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |
| It is the continuation of the trend of growing openness and integration among economies that has brought the world half a century of unparalleled prosperity. | Именно продолжение этой тенденции роста открытости и взаимодействия между экономиками принесло миру полвека беспрецедентного процветания. |
| The Committee strongly supported the continuation of cooperation of follow-up activities, in particular with other regional commissions. | Комитет решительно поддержал продолжение сотрудничества в отношении последующих мероприятий, особенно с другими региональными комиссиями. |
| Also in the forefront of economic policy is the continuation of privatization programmes and structural changes in production and trade. | К числу первейших задач проводимой экономической политики относится также продолжение программ приватизации и структурные преобразования в сфере производства и торговли. |
| The Government started to implement the "Good and modern school - continuation of educational transformations" programme in 1993. | В 1993 году правительство начало осуществлять программу "Хорошая и современная школа - продолжение реформы в области образования". |
| In a number of resolutions the United Nations General Assembly has expressed its support for the continuation of that work. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в ряде своих резолюций высказывалась за продолжение этой работы. |
| We support the continuation of the deliberations on the issue on an expert level. | Мы поддерживаем продолжение дискуссий по этой проблеме на экспертном уровне. |
| In the interim, the option of continuation of temporary capacity for webcast operation is the recommended approach. | Пока же рекомендуется придерживаться варианта, предусматривающего продолжение практики использования временного потенциала Интернет-вещания. |
| This initial exercise was very positive for the parties, and its continuation will stimulate the strengthening of nuclear safety in the world. | Этот первый опыт оказался чрезвычайно позитивным для сторон, и продолжение работы в этом направлении будет способствовать укреплению ядерной безопасности в мире. |