Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
The continuation of the dialogue between the two major nuclear Powers was encouraging; the Vancouver Declaration, START II and the Lisbon Protocol should make it possible to achieve a significant reduction in strategic arsenals. Продолжение диалога между двумя основными ядерными державами вселяет оптимизм; Ванкуверская декларация, Договор СНВ-2 и Лиссабонский протокол должны дать возможность добиться значительного сокращения стратегических арсеналов.
The continuation of the smouldering civil war in that country could in certain circumstances carry with it the danger of destabilization, not only for Guatemala, but for the whole region. Продолжение "тлеющей" гражданской войны в этой стране чревато при определенных условиях опасностью дестабилизации не только для Гватемалы, но и всего региона.
We are concerned that the continuation of fighting between the international forces and some of the Somali factions will shed more blood, complicate the problem and render it insoluble by the United Nations. Нас беспокоит то, что продолжение военных действий между международными силами и некоторыми сомалийскими группировками приведет к большему кровопролитию, обострению этой проблемы и сделает ее неразрешимой для Организации Объединенных Наций.
It would be regrettable for the international community to allow this programme to be so drastically affected, when a special effort on the part of existing and new donors could ensure its continuation. Будет весьма досадно, если международное сообщество допустит столь неблагоприятное для этой программы развитие событий, в то время как специальные усилия со стороны нынешних и новых доноров могут обеспечить ее продолжение.
The European Union notes with concern that the continuation of the conflict in Afghanistan increases the potential for international terrorism and drug trafficking with destabilising effects for the region and beyond. Европейский союз отмечает с обеспокоенностью, что продолжение конфликта в Афганистане открывает новые возможности для международного терроризма и незаконного оборота наркотиков при дестабилизирующем воздействии на положение в регионе и за его пределами.
While the commitment to non-proliferation and disarmament has been gaining ground throughout the globe, the resumption or continuation of nuclear tests painfully reminded us of the dangers and horrors which haunted the collective psyche of nations during the cold-war period. В то время как приверженность нераспространению и разоружению все более укореняется повсюду на планете, возобновление или продолжение ядерных испытаний стали острым напоминанием о тех опасностях и ужасах, которые отягощали общественное сознание стран в период "холодной войны".
Romania wants to bring its own contribution to the continuation and deepening of the international dialogue aimed at making democracy a main factor for the overall progress of nations and the positive development of international relations. Румыния стремится внести свой вклад в продолжение и углубление международного диалога, направленного на превращение демократии в главный фактор всеобщего прогресса народов и позитивного развития международных отношений.
We are convinced that the continuation of this informal dialogue will facilitate greater understanding between us and the Special Committee and, if the remaining issues are settled to the mutual satisfaction of both sides, will enable a satisfactory outcome to be reached for presentation in this Hall. Мы убеждены в том, что продолжение этого неофициального диалога будет способствовать улучшению взаимопонимания между нами и Специальным комитетом и, если остающиеся вопросы будут урегулированы к взаимному удовлетворению обеих сторон, то это позволит достичь удовлетворительного итога для представления в этом зале.
It is not an exaggeration to say that the continuation by China and resumption by France of nuclear testing in the immediate aftermath of the NPT's Review and Extension Conference last May challenged the confidence of non-nuclear-weapon States parties to that Treaty. Не будет преувеличением сказать, что продолжение Китаем и возобновление Францией ядерных испытаний сразу же после состоявшейся в мае прошлого года Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО пошатнули доверие государств - участников этого Договора, не обладающих ядерным оружием.
The continuation of such practice, which invariably results in late reimbursements to the troop-contributing countries, is detrimental to the rapid deployment capability expected of the United Nations. Продолжение такой практики, неизбежно ведущее к задержке с покрытием задолженности перед странами-поставщиками воинских контингентов, отрицательно сказывается на потенциале быстрого реагирования, который ожидается от Организации Объединенных Наций.
The Unit is expected to give permanence to and ensure the continuation of the Government's efforts at poverty eradication and a general improvement in the quality of life of its citizens. Ожидается, что Отдел придаст постоянный характер и обеспечит продолжение усилий правительства по ликвидации нищеты и общему улучшению качества жизни своих граждан.
Ratification of the Convention was preceded by Government Plans reinforced an approach to gender-based development, and the continuation of social practices assigning women a sole role in the subsistence economy and the domestic realm. Ратификации Конвенции предшествовала разработка правительственных планов, укрепивших подход в отношении развития с учетом интересов женщин, и продолжение социальной практики выделения женщинам единой роли в рамках натурального хозяйства и семейных отношений.
Therefore the effort has been considered successful since its targets have been achieved and its continuation is pursued by both the State and women. Поэтому такие усилия можно расценить как успешные, поскольку поставленные цели были достигнуты и за продолжение этих усилий выступают как государство, так и сами женщины.
Thus Australia would like to see a continuation of United Nations involvement in Timor-Leste, beyond 20 May 2005, when UNMISET's mandate expires, to safeguard the considerable investment made by the international community. Поэтому Австралия выступает за продолжение участия Организации Объединенных Наций в делах Тимора-Лешти и после 20 мая 2005 года, когда истечет мандат МООНПВТ, для сохранения существенных вложений международного сообщества в эту страну.
The European Union looked forward to a fruitful continuation of those negotiations and stressed the need for the continued participation of NGOs in those negotiations in order to formulate a strong and effective convention. Европейский союз рассчитывает на плодотворное продолжение этой работы и подчеркивает необходимость дальнейшего участия НПО в этих переговорах для разработки четко сформулированной и эффективной конвенции.
Ensuring compliance with international conventions against terrorism and the continuation of work to strengthen the international legal system for combating terrorism. обеспечение соблюдения международных антитеррористических конвенций и продолжение работы по усилению международно-правового режима борьбы с терроризмом.
Infrastructure projects financed since that time were, to a large extent, a continuation of projects initiated in previous years for road rehabilitation and upgrading, border crossing modernization and supply of border customs control and communication equipment in the Balkans. Инфраструктурные проекты, финансировавшиеся с того времени, в значительной степени представляли собой продолжение проектов, начатых в предыдущие годы и связанных с восстановлением и улучшением дорог, модернизацией пунктов пересечения границы и поставкой специального контрольного оборудования и аппаратуры связи пограничным таможенным службам стран Балканского региона.
It noted with satisfaction the consolidation of the process of stabilizing the institutions that had emerged from various consultations and the continuation of the policy of dialogue initiated by President Idriss Deby. Он с удовлетворением отметил укрепление процесса стабилизации деятельности институтов, сформированных по итогам различных консультаций, и продолжение политики диалога, инициированной президентом Идриссом Деби.
In view of the continued support activities required under resolution 50/132 of 20 December 1995, the General Assembly authorized the continuation of these posts in 1996 and the related appropriations were approved. Учитывая продолжающуюся деятельность по оказанию поддержки, предусмотренную положениями резолюции 50/132 от 20 декабря 1995 года, Генеральная Ассамблея санкционировала продолжение финансирования этих должностей в 1996 году, и в этой связи были утверждены соответствующие ассигнования.
(b) National legal and commercial barriers to international trade: continuation of the ongoing analysis of responses to the questionnaire; Ь) барьеры в международной торговле, связанные с национальной правовой и коммерческой практикой: продолжение проводимого анализа ответов на вопросник;
A continuation of international police monitoring would, therefore, seem to be essential both to increase local confidence and to ensure that acceptable standards of policing are maintained. Поэтому продолжение международного наблюдения за деятельностью полиции представляется необходимым как для укрепления доверия на местах, так и для обеспечения соблюдения приемлемых стандартов работы полиции.
It is obvious that under current conditions the continuation of any kind of cooperation between the Russian Federation and the North Atlantic bloc would, through the fault of NATO, be pointless. Очевидно, что в нынешних условиях продолжение любых форм сотрудничества между РФ и Организацией Североатлантического блока становится по вине НАТО бессмысленным.
Currently, approximately 1 bcm/year of natural gas is used as a complementary fuel in lignite and coal-fired plants, and continuation of this practice could further increase the potential demand for gas. В настоящее время приблизительно 1 млрд. м3 природного газа используется в качестве дополнительного топлива на лигнитных и угольных энергоблоках; продолжение такой практики может и далее увеличить потенциальный спрос на газ.
It is well known that the Government of the Republic has made the continuation of its defence programme conditional upon a just and viable solution to the Cyprus problem through peaceful means or the demilitarization of the island. Хорошо известно, что правительство Республики поставило продолжение своей оборонительной программы в зависимость от достижения справедливого и прочного решения кипрской проблемы мирными средствами или демилитаризации острова.
Report on conclusions and recommendations of the Committee of the Whole, followed by continuation of high-level segment Доклад о выводах и рекомендациях Комитета полного состава, затем продолжение части сессии, проводимой на высоком уровне