The Secretary-General will seek the appropriations necessary to finance the continuation of activities in 2015 and beyond. |
Генеральный секретарь будет запрашивать ассигнования, необходимые для финансирования дальнейшей деятельности в 2015 году и последующий период. |
The security situation in some West African countries has prevented continuation of activities of supported local governments. |
Нестабильная обстановка в области безопасности в некоторых западноафриканских странах помешала дальнейшей деятельности поддерживаемых местных органов самоуправления. |
I should like to know what the procedure is for the continuation of this discussion. |
Хотелось бы знать, какова процедура для дальнейшей дискуссии. |
They do not reflect the total amounts needed for the continuation of the projects beyond 1995. |
Они не отражают общие суммы, необходимые для дальнейшей реализации проектов в период после 1995 года. |
Much progress has been made in the continuation of existing programmes. |
Значительный прогресс был достигнут в области дальнейшей реализации существующих программ. |
The time for empty words was over: they only served to justify the continuation of occupation. |
Оратор подчеркивает, что уже прошло время пустых слов, которые не служат ничему иному, как оправданию дальнейшей оккупации. |
We emphasize the need for continuation of the peaceful economic and social reconstruction of Kosovo, including a constructive confidence-building dialogue between the communities. |
Мы подчеркиваем необходимость в дальнейшей мирной социально-экономической реконструкции Косово, включая конструктивный диалог по укреплению доверия между общинами. |
Establishing comprehensive managerial oversight, organization and fund management are essential for the QRW's continuation. |
Обеспечение всеобъемлющего надзора со стороны руководства, надлежащая организация и управление ресурсами являются необходимыми условиями для дальнейшей деятельности МБР. |
The case was made that, for the operational continuation of DMC capability, further satellites should be added over time. |
Было отмечено, что для обеспечения дальнейшей работы DMC со временем потребуется добавить дополнительные спутники. |
Let me also take this opportunity to highlight several points my delegation considers essential in the continuation of the Committee's work. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть несколько моментов, которые, по мнению моей делегации, являются важными для дальнейшей работы Комитета. |
The report makes clear the importance of the continuation of humanitarian assistance and of proper coordination among various humanitarian agencies and institutions. |
В докладе проясняется значение дальнейшей гуманитарной помощи и надлежащей координации между различными гуманитарными агентствами и учреждениями. |
The sustainability of the results achieved will require the full involvement of vulnerable groups and the continuation of their support. |
Сохранение достигнутых результатов потребует всестороннего участия в этой работе уязвимых групп населения и дальнейшей ее поддержки с их стороны. |
To enhance efforts to utilize indigenous technologies instead of modern technologies and to prioritize the continuation of the transmission of knowledge between generations. |
Активизировать усилия по использованию традиционных технологий коренных народов вместо современных технологий и уделить первоочередное внимание дальнейшей передаче знаний от поколения поколению. |
Participants also discussed ways of ensuring the continuation of the work following the conclusion of the Meeting. |
Участники обсудили также порядок обеспечения дальнейшей работы после завершения совещания. |
Over 80 continuation and specialized training sessions were conducted with the 600 security auxiliaries |
Для 600 вспомогательных сотрудников по вопросам безопасности было проведено более 80 занятий в рамках дальнейшей и специализированной подготовки |
They also agreed on a workplan for continuation of work on the curriculum. |
Они согласовали также план работы по дальнейшей разработке учебной программы. |
Madagascar requests the continuation of the international community's support and assistance for literacy programmes and campaigns. |
Мадагаскар обращается с просьбой о дальнейшей помощи и поддержке со стороны международного сообщества для программ и мероприятий по повышению грамотности населения. |
Should the General Assembly approve the recommended implementation strategy proposed in the present report, the Secretary-General will seek the appropriations necessary to finance the continuation of activities in 2015 and beyond. |
В случае утверждения Генеральной Ассамблеей рекомендованной стратегии осуществления, которая предложена в настоящем докладе, Генеральный секретарь будет изыскивать ассигнования, необходимые для финансирования дальнейшей деятельности на период после 2015 года. |
It welcomed the continuation of the existing training programmes for military personnel and urged that programmes designed for the civilian participants in the operations should be established. |
Она приветствует идею дальнейшей разработки имеющихся учебных программ для подготовки военного персонала и предлагает доработать эти программы в целях обеспечения охвата гражданских участников операций. |
The Mission's staffing would be supplemented by experts on judicial reform, institution-building and civic education; and the continuation of the activities of the Ombudsman's Office. |
Персонал Миссии будет дополнен экспертами по судебной реформе, организационному строительству и гражданскому воспитанию; и специалистами, необходимыми для дальнейшей работы института омбудсмена. |
Moreover, a stipend system for tertiary education is in place to provide for the needs of students and promote the continuation of their studies. |
Кроме того, студентам высших учебных заведений предоставляется стипендия для удовлетворения личных потребностей и поощрения их к дальнейшей учебе. |
It was unnecessary to stress how useful the answers were to the Special Rapporteur and to the Commission for the continuation of their work on the topic. |
Ответы на вопросы, безусловно, чрезвычайно полезны для Специального докладчика и КМП с точки зрения их дальнейшей работы над этой темой. |
In conclusion, he said that his country was interested in the continuation of UNCTAD's analytical and technical support in the area of trade policy. |
В заключение оратор заявил, что его страна заинтересована в дальнейшей аналитической и технической поддержке со стороны ЮНКТАД в области торговой политики. |
In that respect, the continuation of support from international donors was vital for ensuring the success of national efforts in the area of customs modernization. |
В этой связи успех национальных усилий в области модернизации таможенного дела в решающей степени зависит от дальнейшей поддержки международных доноров. |
At the Second Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan, organized by the Government of the Russian Federation, participants expressed support for the continuation, further enhancement and broadening of the scope of the Paris Pact initiative. |
На второй Министерской конференции о путях доставки наркотиков из Афганистана, организованной правительством Российской Федерации, участники выразили поддержку дальнейшей деятельности по осуществлению, повышению эффективности мероприятий и расширению сферы охвата инициативы "Парижский пакт". |