Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
The Committee welcomed the continuation of Government efforts since the end of the civil war to demine Angolan territory completely. The Republic of Angola is one of the countries most affected by anti-personnel mines and other ordnance left behind by the war. Комитет приветствовал продолжение предпринятых правительством после окончания гражданской войны усилий по разминированию всей территории Анголы, поскольку Республика Ангола является страной, в наибольшей степени пострадавшей от противопехотных мин и взрывоопасных пережитков войны.
The continuation of the reform programme in the military and security forces, within which the establishment of a Special Pensions Fund is planned, specially designed to deal with these issues, can contribute to solving those problems once and for all. Продолжение программы реформирования вооруженных сил и сил безопасности, в рамках которой планируется создать специальный пенсионный фонд, специально нацеленный на решение этих вопросов, может способствовать решению этих проблем раз и навсегда.
Because cashew is the principal export crop of the country and the principal source of revenue for the State, continuation of the fighting could lead to a further weakening of the economy and could affect the ability of the State to finance its budget. С учетом того, что орехи кешью являются главной экспортной культурой страны и основным источником государственных поступлений, продолжение боевых действий может способствовать повышению степени уязвимости экономики и повлиять на способность государства покрывать свои бюджетные расходы.
The three delegations were pleased with the overall outcome of the Committee's work, and looked forward to a continuation of the same constructive atmosphere at the sixty-seventh session of the General Assembly. Все три делегации в целом удовлетворены итогами работы Комитета и надеются на продолжение работы в такой же конструктивной атмосфере на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The continuation of the Initiative will help communities continue their efforts to reduce and alleviate homelessness and thus allow them to increase support for homeless people and to focus on longer term solutions such as transitional and supportive housing. Продолжение осуществления этой инициативы позволит общинам продолжить свои усилия по ограничению числа и улучшению положения бездомных и тем самым позволит им расширить объем поддержки, предоставляемой бездомным, и сосредоточить внимание на более долгосрочных решениях, таких, как временное и вспомогательное жилье.
Within that context, my delegation supports the extension of the mandate of CTED and would like to express its appreciation of the continuation of its efforts and others' efforts to bring about the objectives of the international community, namely, to eliminate terrorism. В этом контексте моя делегация хотела бы поддержать продление мандата ИДКТК и выразить свою признательность за продолжение усилий, прилагаемых им и другими органами во имя достижения целей международного сообщества, в том числе во имя ликвидации терроризма.
Prior to the second round of Geneva talks, on 18 November, the Russian Federation repeatedly tried to block the continuation of the talks by putting forward absolutely unacceptable ultimatums, such as having a right to veto the individual participants of the Georgian delegation. Перед тем как 18 ноября должен был состояться второй раунд женевских переговоров, Российская Федерация неоднократно пыталась заблокировать продолжение переговоров, выдвигая абсолютно неприемлемые ультиматумы, например притязая на право отвода отдельных участников грузинской делегации.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia declares that the aforesaid statements can be viewed as a continuation of the aggressive policy the Russian Federation has been pursuing against Georgia in the recent period. Министерство иностранных дел Грузии заявляет, что вышеуказанные заявления могут рассматриваться как продолжение агрессивной политики, которую Российская Федерация проводит в отношении Грузии в последнее время.
We point out that Serbia will continue to strongly advocate a peaceful solution to the status of Kosovo and Metohija and a continuation of negotiations, firmly believing that, in the long run, only a compromise solution can be sustained. Мы отмечаем, что Сербия будет продолжать решительно выступать за мирное урегулирование вопроса о статусе Косово и Метохии и за продолжение переговоров, будучи убеждена в том, что в конечном счете только компромиссное решение может оказаться жизнеспособным.
On the other hand, the insolvency representative might oppose the immediate termination of the licence contract and consequent sale in the belief that the continuation of the performance of the licence contract could produce better results in maximizing the value of the encumbered intellectual property right. С другой стороны, управляющий в деле о несостоятельности может возражать против немедленного прекращения лицензионного договора и последующей продажи, исходя из надежды на то, что продолжение исполнения этого договора даст более положительные результаты с точки зрения максимизации стоимости обремененного права интеллектуальной собственности.
He observed that the dialogue between the State party and the Committee had been productive and expressed the hope that its continuation would help the State party improve its compliance with the Covenant. Он отмечает, что диалог между государством-участником и Комитетом был продуктивным и выражает надежду на его продолжение, что поможет государству-участнику улучшить соблюдение им Пакта.
Given that 18 years had elapsed since the Committee had last issued concluding observations in respect of Nicaragua, continuation of the renewed dialogue between the State party and the Committee would be particularly important. С учетом того, что прошло 18 лет после того, как Комитет в последний раз сформулировал заключительные замечания в отношении Никарагуа, особенно важное значение имеет продолжение возобновленного диалога между государством-участником и Комитетом.
Naturally, the continuation of this trend would undermine the credibility of the Security Council and would weaken the integrity and status of IAEA, which should be the sole competent authority for the nuclear activities of the member States. Естественно, что продолжение этой тенденции подрывало бы убедительность Совета Безопасности и ослабляло целостность и статус МАГАТЭ, которое должно быть единственным компетентным ведомством в отношении ядерной деятельности государств-членов.
At the same time, we are convinced that the search for consensus on the Conference's programme of work, would also be furthered by the continuation of the in-depth thematic discussions on all agenda items that we began in the winter session. Вместе с тем уверены, что поиску консенсуса по программе работы Конференции будет способствовать и продолжение углубленных тематических дискуссий по всем пунктам ее повестки дня, начатых нами на зимней сессии.
Abortion may be legally performed to save the life of the woman, as well as in cases where the continuation of the pregnancy poses risks to the physical and mental health of the woman or for therapeutic reasons. По закону аборт может производиться с целью спасения жизни женщины, а также в тех случаях, когда продолжение беременности создает угрозу для физического или психического здоровья женщины, либо по медицинским основаниям.
The United States supported the continuation of work on cluster munitions within the framework of the Convention but believed it was worth recalling that that framework had never been intended for carrying out the work of a permanent negotiating body. Соединенные Штаты поддерживают продолжение работы по кассетным боеприпасам в рамках Конвенции, но считают необходимым напомнить, что эта структура никогда не предназначалась для непрестанного ведения переговоров.
This celebration marked the continuation of a long tradition of the progressive development of international law and its codification, which started at the first and second International Peace Conferences in 1899 and 1907. Празднование этой столетней годовщины ознаменовало собой продолжение давней традиции прогрессивного развития международного права и его кодификации, которое началось на первой и второй Международных конференциях мира в 1899 и в 1907 годах.
The main activity with other United Nations entities is the continuation of the integrated core administrative, budgetary and technical services support to the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS). Основным направлением деятельности, осуществляемой в сотрудничестве с другими структурами Организации Объединенных Наций, является продолжение оказания поддержки Политическому отделению Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) в предоставлении комплексных основных административных, бюджетных и технических услуг.
Welcoming also the continuation of the organization of workshops and meetings in the framework of the Istanbul Process and the promotion of effective implementation of Human Rights Council resolution 16/18 to counter global violence, religious discrimination and intolerance, приветствуя также продолжение организации семинаров и совещаний в рамках Стамбульского процесса и поощрение эффективных способов осуществления резолюции 16/18 Совета по правам человека в целях противодействия насилию, религиозной дискриминации и нетерпимости в общемировом масштабе,
In general, the programmes of work under this heading are based on a continuation of work from the biennium 2014 - 2015; с) в целом программы работы в рамках этой рубрики представляют собой продолжение работы двухгодичного периода 2014 - 2015 годов;
(b) Ensuring the continuation of a child protection mandate for MONUSCO, especially with regard to monitoring, reporting, training and mainstreaming, as well as dialogue on action plans and support in their implementation; Ь) обеспечить продолжение мандата по защите детей для МООНСДРК, особенно в отношении наблюдения, отчетности, обучения и учета, а также диалога по планам действий и поддержке в их осуществлении;
While in solitary confinement, the prisoner receives doctor's visits every day and the penalty will be cut short upon a doctor's written statement to the effect that the continuation of the confinement is harmful to the prisoner's health. Лиц, находящихся в одиночном заключении, ежедневно посещает врач, и содержание в такой камере прекращается в том случае, если врач подает письменное заявление о том, что продолжение такого заключения вредно для здоровья заключенного.
Algeria considered violation of the right to self-determination to be a violation of all other human rights and a form of discrimination and therefore welcomed the continuation of international efforts to implement the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. Алжир рассматривает нарушение права на самоопределение как нарушение всех иных прав человека и как форму дискриминации и в связи с этим приветствует продолжение международных усилий по проведению третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма.
The majority of delegates of the SPECA countries supported continuation of the existing practice of including in the work plan projects that cover only part of the SPECA region, namely projects involving fewer than all seven participating countries. Большинство делегатов стран СПЕКА поддержали продолжение существующей практики включения в план работы проектов, которые охватывают только часть региона СПЕКА, то есть проектов с участием менее семи стран СПЕКА.
(c) To take measures that enhance the situation of women in the informal sector, monitor their impact and ensure the continuation of the Seguro Popular programme, which aims at providing health services to these women; с) принять меры в целях улучшения положения женщин в неформальном секторе, отслеживать их действенность и обеспечивать продолжение осуществления программы «Народное страхование», которая преследует цель обеспечить оказание медицинских услуг этим женщинам;