Expresses its appreciation to the independent expert for his report, the continuation of his thoughtful analysis of the relevant issues and his conclusions that property ownership is an essential basis of the economic system of any given society and that intellectual property must also be protected; |
выражает свою признательность независимому эксперту за его доклад, за продолжение им тщательного анализа соответствующих вопросов и за выводы о том, что владение имуществом является важнейшей основой экономической системы любого общества и что необходимо также защищать интеллектуальную собственность; |
(e) The continuation of studies in the appropriate forums, including the International Civil Aviation Organization, on the use of economic instruments for the mitigation of the negative environmental impact of aviation in the context of sustainable development; |
ё) продолжение исследований на соответствующих форумах, включая Международную организацию гражданской авиации, по вопросам использования экономических инструментов для уменьшения отрицательных последствий деятельности авиации для окружающей среды в контексте устойчивого развития; |
Strongly convinced that the continuation and expansion of offers of scholarships is essential in order to meet the increasing need of students from Non-Self-Governing Territories for educational and training assistance, and considering that students in those Territories should be encouraged to avail themselves of such offers, |
будучи твердо убеждена, что продолжение и расширение практики предоставления стипендий необходимо для удовлетворения растущей потребности учащихся из несамоуправляющихся территорий в помощи в области образования и профессиональной подготовки, и считая, что следует поощрять учащихся в этих территориях к использованию таких возможностей, |
Welcomes the continuation of trials of those suspected of genocide and crimes against humanity in Rwanda and the improvements that have been made in the trial process, particularly the expedition of the initial stages of prosecution; |
приветствует продолжение судебных процессов в отношении лиц, подозреваемых в геноциде и преступлениях против человечности в Руанде, и произведенные улучшения в процедуре судопроизводства, в частности ускорение первоначальных этапов судебного преследования; |
Decides also to approve resources for the continuation of oversight functions at the International Tribunal for Rwanda for the remainder of the biennium 2002-2003 in the amount of 493,300 United States dollars gross (398,800 dollars net); |
постановляет также утвердить выделение средств на продолжение выполнения надзорных функций в Международном трибунале по Руанде на оставшуюся часть двухгодичного периода 2002 - 2003 годов в размере 493300 долл. США брутто (398800 долл. США нетто); |
Delegations voiced their agreement with the conclusions of that meeting that some form of continuation of the process was needed, and looked forward to a pragmatic approach to the work of the Working Group, and continued engagement by UNHCR in the implementation of |
Делегации заявили о своем согласии с теми выводами этого совещания, что необходимо продолжение этого процесса в той или иной форме, а также выразили надежду, что в своей деятельности Рабочая группа будет придерживаться прагматического подхода и что УВКБ будет по-прежнему участвовать в осуществлении Программы действий. |
of the mandate remain unchanged, namely identification of good practices by States, local authorities, international organizations and non-governmental organizations, cooperation with international organizations, including the financial institutions, and continuation of direct consultations with populations living in extreme poverty. |
Остальные аспекты мандата сохранены: анализ положительного опыта государств, местных органов власти, международных органов и неправительственных организаций, сотрудничество с международными организациями, в том числе финансовыми, продолжение прямых контактов с группами населения, живущими в нищете. |
Welcomes the continuation of the practice of national institutions convening regional meetings and encourages national institutions, in cooperation with the Office of the High Commissioner, to continue to organize similar events with Governments and non-governmental organizations in their own regions; |
с удовлетворением отмечает продолжение национальными учреждениями практики проведения региональных совещаний и призывает национальные учреждения и впредь организовывать в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара аналогичные мероприятия совместно с правительствами и неправительственными организациями в своих регионах; |
The Mission shared this objection and is of the view that the continued detention of the passengers at Ashdod, Beer-sheva and at the airport constituted a continuation of their unlawful detention initiated by the soldiers on the vessels after the interception |
Миссия разделяет эти возражения и считает, что продолжительное содержание под стражей пассажиров в Ашдоде, Беэр-Шеве и в аэропорту представляло собой продолжение их незаконного задержания военнослужащими на судах после перехвата этих судов. |
Implementation of an environmental clean-up programme in preparation for eventual withdrawal and mission liquidation; continuation of the national staff capacity-building project; establishment of linkages with government and industry employers to develop targeted training programmes to help prepare national staff for employment transition |
Осуществление программы экологической очистки территории в порядке подготовки к окончательному выводу и ликвидации Миссии, продолжение проекта подготовки национальных кадров, налаживание связей с правительством и промышленными предприятиями с целью разработки адресных программ для содействия подготовке национальных сотрудников к смене рабочих мест |
The Parties stated for continuation of further interaction on the reconstruction and peaceful re-establishment of Afghanistan and welcomed the elections held in Afghanistan on 20 August 2009, which were a serious challenge on the part of the Afghan authorities given the situation in the country. |
стороны высказались за продолжение дальнейшего взаимодействия по восстановлению и мирному обустройству Афганистана и приветствовали выборы, проведенные в Афганистане 20 августа 2009 года, которые были серьезным испытанием для афганских властей, принимая во внимание ситуацию в стране; |
Takes note with appreciation of the continuation of the process of considering, revising and refining the draft criteria and the corresponding operational sub-criteria, and welcomes the completion of the first reading of the draft criteria and operational sub-criteria; |
с удовлетворением отмечает продолжение процесса рассмотрения, пересмотра и доработки проекта критериев и соответствующих оперативных подкритериев права на развитие и приветствует завершение первого чтения проекта критериев и оперативных подкритериев; |
Welcomes the Organizing of the national dialogue in Lebanon and the resolutions issued by the latter thus far, and supports the continuation of this dialogue such as to achieve a resolution of the issues on its agenda. |
приветствует организацию национального диалога в Ливане и решения, принятые Ливаном к настоящему времени, и выступает за продолжение этого диалога в целях решения вопросов, включенных в его повестку дня; |
Noting that France's decision to resume nuclear testing, and the continuation of testing by China, may jeopardize the negotiations now under way on the conclusion of a truly comprehensive and internationally-verifiable nuclear-test-ban treaty; |
отмечая, что решение Франции о возобновлении ядерных испытаний и продолжение испытаний Китаем могут подорвать ведущиеся в настоящее время переговоры о заключении действительно всеобъемлющего и поддающегося международной проверке договора о запрещении ядерных испытаний, |
It should be seen as a continuation of UNCED which created the awareness that global problems required global solutions and that sustainable development was a shared responsibility; given the global nature of social problems, it should provide an additional rationale for international cooperation for development; |
Эту встречу следует рассматривать как продолжение ЮНСЕД, которая способствовала осознанию того, что глобальные проблемы требуют глобальных решений и что устойчивое развитие является общей ответственностью; учитывая глобальный характер социальных проблем, эта Встреча должна обеспечить дополнительное обоснование необходимости международного сотрудничества в целях развития; |
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that it had been the understanding of the Working Group that the provision covered not only commencement and continuation of individual actions, but (Mr. Sekolec, International Trade Law Branch) |
Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что, по мнению Рабочей группы, это положение охватывает не только возбуждение и продолжение индивидуальных исков, но и исполнение принятого решения. |
Taking note of the active participation of the Member States in the 2000 NPT Review Conference and encouraging the continuation of such participation in the preparatory process for the 2005 NPT Review Conference; |
принимая к сведению активное участие государств-членов в работе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора и ожидаемое продолжение такого участия в процессе подготовки к Конференции 2005 года, |
This will provide for the costs for the continuation of 10 positions, approved in resolution 63/270, to cover the provision of technical expertise, the integration of new buildings management systems, asset management, and records management; |
Это покроет расходы на продолжение финансирования 10 должностей, утвержденных в резолюции 63/270 для обеспечения технического консультирования, интеграции новых систем эксплуатации зданий, управления имуществом и ведения учета; |
The continuation of the inter-Chadian dialogue initiated on 8 February 2007 by the presidential majority and its allies with the political opposition, which resulted in the signature on 13 August 2007 of an agreement on the strengthening of the democratic process in Chad; |
продолжение межчадского диалога, начатого 8 февраля 2007 года президентским большинством и его союзниками с политической оппозицией и приведшего к подписанию 13 августа 2007 года соглашения об укреплении демократического процесса в Чаде; |
Supports the continuation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of the programme of assistance for members of the armed forces and the police in the field of human rights and legal assistance; |
поддерживает продолжение осуществления Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека программы помощи, предназначенной для военнослужащих и сотрудников полиции в области прав человека, и правовой помощи; |
(b) The continuation of the fruitful cooperation with the secretariat of the Eurasian Economic Community (EurAsEC) and the Eurasian Development Bank to strengthen the innovation dimension of the customs union and the common economic space; |
Ь) продолжение плодотворного сотрудничества с секретариатом Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭс) и Евразийским банком развития в целях усиления инновационной направленности деятельности таможенного союза и общего экономического пространства; |
If matters "need to be decided" and deciding them would be "appropriate," continuation of the proceedings would not "unnecessary," and it would not likely be "impossible." |
Если вопросы "требуют решения" и их решение будет сочтено "уместным", то продолжение разбирательства не будет "ненужным" и, вероятно, не будет "невозможным". |
The continuation of work on promoting the application of the principles of the Convention in international forums should be sufficiently prioritized to ensure the implementation of article 3, paragraph 7, of the Convention. |
а) продолжение работы по поощрению применения принципов Конвенции на международных форумах должно получить достаточный приоритет для обеспечения осуществления пункта 7 статьи 3 Конвенции. |
Commends the active steps taken by MONUSCO to implement its mandate, in particular the protection of civilians, further commends in this regard the tireless efforts of all MONUSCO contingents, particularly in and around Goma, and encourages the continuation of their efforts; |
высоко оценивает активные шаги, предпринятые МООНСДРК для выполнения своего мандата, в частности для защиты гражданских лиц, в этой связи высоко оценивает далее неустанные усилия всех контингентов МООНСДРК, особенно в Гоме и его окрестностях, и высказывается за продолжение их усилий; |
Immediate continuation of the Inter-Congolese Dialogue thanks to the mediation of Their Excellencies Presidents Thabo Mbeki and Levy Mwanawasa of South Africa and Zambia respectively and under the neutral facilitation of His Excellency Mr. Ketumile Masire, with a new team, if necessary; |
незамедлительное продолжение межконголезского диалога при содействии Его Превосходительства Президента Южно-Африканской Республики Табо Мбеки и Его Превосходительства Президента Замбии Леви Мванавасы и при нейтральном посредничестве Его Превосходительства Кетумиле Масире, которому, при необходимости, будет оказывать помощь новая группа; |