Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
It therefore embraces both the commonly held meanings that allow for the continuation of everyday practices as well as the competing meanings that galvanize change over time. Поэтому это слово имеет как общепринятые значения, предполагающие продолжение повседневной практики, так и конкурирующие значения, которые стимулируют изменения с течением времени.
Some laws which permit continuation and assignment require that the insolvency representative demonstrate to the counterparty that the assignee can adequately perform the contract. В законодательстве некоторых стран, которое допускает продолжение исполнения и уступку контрактов, содержится требование о том, что управляющий в деле о несостоятельности должен доказать партнеру, что цессионарий сможет надлежащим образом исполнять контракт.
The continuation of the Task Force or the establishment of a similar mechanism beyond 2001 could prove useful as a means of ensuring continued cooperation on a permanent basis. Продолжение деятельности Целевой группы или создание аналогичного механизма на период после 2001 года могло бы оказаться эффективным средством обеспечения непрерывного сотрудничества на постоянной основе.
We favour the continuation of such visits, and we appreciate the careful planning efforts being made by the Chairmen of the Committees in coordination with the Permanent Missions of Member States. Мы выступаем за продолжение практики таких визитов и высоко оцениваем усилия по тщательному планированию, прилагаемые председателями комитетов в сотрудничестве с постоянными представительствами государств-членов.
UNIFEM experience in organizing on-line discussion conferences, its undertaking of thematic and programme evaluations, and its continuation of regular strategic planning enhanced these efforts. Этим усилиям содействовало использование практического опыта ЮНИФЕМ по вопросам организации дискуссионных конференций в интерактивном режиме, проведение тематических оценок и оценок программ и продолжение Фондом обычной деятельности по вопросам стратегического планирования.
Mr Duve termed the continuation of the reforms aimed at developing free, pluralistic and independent mass media an integral part of this process. Неотъемлемой частью этого процесса г-н Ф. Дуве назвал продолжение начатых реформ в области развития свободных, плюралистических и независимых средств массовой информации.
Of critical importance to us is the continuation of and increase in the humanitarian assistance being provided to them until they can return to their homes. Особо важно для нас продолжение и увеличение гуманитарной помощи беженцам до их возвращения в места своего проживания.
The continuation of training related to the delegation of managerial responsibilities from Headquarters to the Field, specifically in the areas of financial and human resources management. Продолжение подготовки в связи с передачей управленческих функций из штаб-квартиры на места, особенно в области управления финансовой деятельностью и людскими ресурсами.
(b) The continuation of the trend towards lower prices for international telecommunications services; Ь) продолжение тенденции к снижению цен на международные телекоммуникационные услуги;
continuation of ongoing modernization of signal boxes with computer-assisted application of safety procedures; продолжение постепенной модернизации пунктов сигнализации и их оснащение вспомогательными компьютерными системами для соблюдения мер безопасности;
The documents focus on the continuation of humanitarian activities, the reintegration of the affected population, and the rehabilitation of basic social infrastructures and governance activities. Эти документы предусматривают в первую очередь продолжение гуманитарной деятельности, реинтеграцию пострадавшего населения и восстановление базовой социальной инфраструктуры и управления.
Support was expressed for the continuation of meetings with individual country teams at the Economic and Social Council, as had been arranged in 1997. Было поддержано продолжение проведения заседаний с группами отдельных стран в рамках Экономического и Социального Совета, как это было организовано в 1997 году.
In that connection, his delegation welcomed the continuation of the dialogue on the social and economic impact of globalization called for in General Assembly resolution 51/174. В этой связи его делегация приветствует продолжение диалога по вопросам социального и экономического воздействия процесса глобализации мировой экономики, в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 51/174 Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General is particularly grateful to the Governments of Germany and Japan for the continuation of extensive and highly educative study visits for the participants in the programme. Особую благодарность Генеральный секретарь выражает правительствам Германии и Японии за продолжение организации для участников программы углубленных и весьма познавательных учебных поездок.
Other insolvency laws allow the commencement or continuation of legal proceedings, but the application of the stay prevents enforcement of any resulting order. Законодательство о несостоятельности других стран предусматривает, что возбуждение или продолжение юридических процессуальных действий допускается, однако применение моратория исключает принудительное исполнение любого соответствующего предписания суда.
Some insolvency laws also allow commencement or continuation of actions seeking to restrain the debtor from undertaking certain activities, such as those causing environmental damage. В некоторых странах законодательство о несостоятельности также допускает возбуждение или продолжение процессуальных действий, имеющих своей целью воспрепятствовать принятию должником определенных мер, в частности мер, наносящих ущерб окружающей среде.
The SCO States members advocate the continuation of the broad international efforts under the auspices of the United Nations aimed at Afghanistan's economic recovery. Государства-участники ШОС выступают за продолжение широких международных усилий под эгидой Организации Объединенных Наций, направленных на экономическое восстановление Афганистана.
Major developments of the year include the continuation of the "Environment for Europe" process and the related Kiev ministerial conference held in late May. К основным событиям года следует отнести продолжение процесса "Окружающая среда для Европы" и связанное с этим проведение в конце мая Киевской конференции министров.
Note in the freight documents and continuation of journey Отметка в грузовых документах и продолжение рейса
His delegation looked forward in particular to the continuation of the debate in the context of the item on the administration of justice. Его делегация надеется, в частности, на продолжение прений в контексте рассмотрения пункта, посвященного отправлению правосудия.
The continuation of the internal armed conflict in Colombia remains a great hindrance to respect for and the protection of human rights in the State party. З) Продолжение внутреннего вооруженного конфликта по-прежнему относится к числу основных препятствий на пути обеспечения уважения и защиты прав человека в государстве-участнике.
Its continuation was the result of impunity, as the Vienna Declaration and Programme of Action of the 1993 World Conference on Human Rights had stressed. Как было подчеркнуто в Венской декларации и Программе действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека 1993 года, продолжение этой практики стало возможным главным образом в результате безнаказанности.
continuation of complete revision of RID. продолжение работы по полному пересмотру МПОГ.
My delegation would therefore encourage the continuation of such monthly presidential assessments, which we hope could be further improved in future. Поэтому моя делегация выступает за продолжение практики представления такого рода помесячных оценок, которая, как мы надеемся, будет и далее совершенствоваться.
Insolvency laws often specifically allow the continuation of these contracts for the provision of essential services, which may include telephone, electricity, gas, water and waste collection. В законодательстве о несостоятельности часто содержится прямое разрешение на продолжение исполнения таких контрактов на оказание основных услуг, в число которых могут входить телефонная связь, электро-, газо- и водоснабжение, вывоз бытовых отходов.