Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
(a) Approve the continuation of the limited discretion provision as an established procedure, with the following modifications: а) одобрить продолжение применения ограниченных полномочий в установленном порядке со следующими изменениями:
Jamaica also looked forward to the continuation of dialogue within the Peacebuilding Commission as it built on the notable successes it had achieved thus far. Ямайка очень надеется также на продолжение диалога с Комиссией по миростроительству по мере закрепления достигнутых ею до сих пор заметных успехов.
The world's peoples, expressing relief at the possible developments on the Korean peninsula, sincerely hoped for their continuation towards eventual reunification. Народы мира выражали удовлетворение перспективами развития событий на Корейском полуострове, искренне надеясь на их продолжение и продвижение по пути к окончательному воссоединению.
While on the subject of United States-Russian initiatives, let me also welcome the continuation of bilateral discussions between Russia and the United States on an extension of the START agreement. Касаясь темы американско-российских инициатив, позвольте мне также приветствовать продолжение двусторонних дискуссий между Россией и Соединенными Штатами Америки о продлении соглашения СНВ.
It considered that the continuation and expansion of poverty alleviation programmes would allow more people to be lifted out of poverty. По ее мнению, продолжение и расширение программ сокращения масштабов нищеты позволит большему числу людей выбраться из нищеты.
No, it's not, but it's a continuation of the one-sheet world. Нет, но это продолжение мира постеров.
for the protagonist, the coming spring is just a continuation of her cycle of suffering. для героини, приход весны - просто продолжение цикла её страданий.
If governments agree that little value can be added by the Committee on Trade to justify its continuation, the alternative would be its dissolution. Если правительства решат, что Комитет по торговле принесет мало дополнительной пользы, оправдывающей продолжение его существования, то альтернативой будет его роспуск.
Those delegations welcomed the continuation, at the forty-ninth session of the Legal Subcommittee, of the discussion on the current state of international space law and possible options for its future development. Эти делегации приветствовали продолжение обсуждения на сорок восьмой сессии Юридического подкомитета вопроса о современном состоянии международного космического права и возможных путях его будущего развития.
Where this happens, the reconciliation process must be able to establish the link between the continuation questionnaire and the household questionnaire to which it relates. В таких случаях должен быть предусмотрен процесс согласования, позволяющий установить связь между продолжением вопросника и тем вопросником по данному домашнему хозяйству, к которому это продолжение относится.
Our mandate under the fertility act is to ensure the continuation of the human race Наша задача, в соответствии с законом о рождаемости, состоит в том, чтобы обеспечить продолжение человеческой расы
This is not a new wave of global destabilization, but the continuation of 2007-2009 financial crisis, from which the world economy has not yet recovered. Это не новая волна кризиса, а продолжение кризиса 2007 - 2009 годов, из которого мировая экономика еще не вышла.
(b) Recognized that additional time will be required to complete the process and endorsed its continuation and finalization; Ь) признал, что для завершения этого процесса потребуется дополнительное время, и поддержал его продолжение и завершение;
At the same time, I am concerned that, in continuation of a previous trend, the parties have not made further progress on the implementation of their respective obligations under the resolution. В то же время я обеспокоен тем, что в продолжение прежней тенденции стороны не смогли добиться дальнейшего прогресса в деле выполнения своих соответствующих обязательств по этой резолюции.
Since efforts to negotiate with Armenia through political means give no results, the further continuation of the status quo may lead to unpredictable consequences, full responsibility for which rests with Armenia. Поскольку усилия по проведению переговоров с Арменией с помощью политических средств не приносят результатов, дальнейшее продолжение статус-кво может привести к непредсказуемым последствиям, полная ответственность за которые ложится на Армению.
The agreement stipulated the commencement of a political dialogue, de-escalation and cessation of hostilities, further discussion on the repositioning of troops and the establishment of joint monitoring committees, in addition to the continuation of relief, rehabilitation and resettlement efforts for displaced populations in Kachin State. Это соглашение предусматривает начало политического диалога, ослабление эскалации и прекращение военных действий, дальнейшее обсуждение вопроса о передислокации войск и создание совместных комитетов по наблюдению, а также продолжение мер по оказанию помощи, реабилитации и переселению для перемещенных лиц в штате Качин.
Negotiation skills must be taught so as to prevent breaches of the peace and other forms of violence as well as to ensure a peaceful continuation of life after conflict. Навыки ведения переговоров необходимо преподавать таким образом, чтобы предотвращать нарушения мира и другие формы насилия, а также обеспечивать мирное продолжение жизни после конфликта.
The Administration holds the view that the continuation of the "pay as you go" approach for this liability is unsustainable and there is a need to introduce a funding mechanism to address the situation. Администрация считает, что продолжение текущих выплат по мере необходимости в порядке обслуживания этих обязательств чревато неустойчивостью и в целях решения этой проблемы необходимо создать механизм финансирования.
Indeed, continuation of the structural reform of agricultural trade policy, particularly in developed countries, remains one of the most relevant means to connect poor farmers with markets, to attain food security and to promote global sustainable development. Действительно, продолжение структурной реформы сельскохозяйственной торговой политики, особенно в развитых странах, остается одним из наиболее важных средств обеспечения доступа малоимущих фермеров на рынки, достижения продовольственной безопасности и поощрения глобального устойчивого развития.
It also emphasizes the importance of ensuring that the information technology infrastructure, business continuity and disaster recovery arrangements put into place are sufficiently robust and effective to ensure the continuation or restarting of operations in the event of a disruption. Комитет также подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы информационно-техническая инфраструктура и используемые механизмы бесперебойного функционирования и послеаварийного восстановления были достаточно надежными и эффективными и гарантировали продолжение или возобновление работы в случае сбоя.
The Commission expressed its deep concern about the current financial situation which threatened the continuation and further development of this unique educational resource which benefitted all Member States and urged the General Assembly to address this situation. Комиссия выразила глубокую озабоченность по поводу существующего финансового положения, которое ставит под угрозу продолжение и дальнейшее развитие этого уникального образовательного ресурса, которым успешно пользуются все государства-члены, и настоятельно призвала Генеральную Ассамблею разрешить эту ситуацию.
In continuation of a process initiated three years ago, the front end of the budget development process is characterized by the identification of major resourcing priorities. В продолжение процесса, начатого три года назад, на начальном этапе процесса составления бюджета определяются основные приоритеты, требующие ресурсного обеспечения.
They should also consider giving further attention to trafficking in persons for the removal of organs in continuation of the initial work undertaken by the Special Rapporteur; Им нужно также рассмотреть вопрос об уделении дальнейшего внимания торговле людьми в целях изъятия органов в продолжение работы, начатой Специальным докладчиком;
I wish to thank the French forces for the crucial support extended to MINUSMA and look forward to its continuation in the context of transitional arrangements and in accordance with Security Council resolution 2100 (2013). Я хотел бы поблагодарить французские силы за жизненно важную поддержку, оказываемую МИНУСМА, и надеюсь на ее продолжение в контексте осуществления мероприятий переходного периода и в соответствии с резолюцией 2100 (2013) Совета Безопасности.
It represents a continuation of the activities carried out under the programme of work for the biennium 2014 - 2015, providing the coherence and continuity necessary to achieve the results in the medium-term strategy. Он представляет собой продолжение деятельности, осуществляемой в рамках программы работы на двухгодичный период 20142015 годов, и обеспечивает согласованность и преемственность, необходимую для достижения результатов, предусмотренных среднесрочной стратегией.