Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
In becoming the poster girl for a re-branded continuation of the Bush administration, Palin is showing herself to have much in common with glossy faux-populists like Eva Peron or Denmark's anti-immigrant leader Pia Kjærsgaard. Становясь девушкой с глянцевых обложек, символизирующей продолжение администрации Буша в новом образе, Пэйлин демонстрирует много общего с глянцевыми лже-популистами, такими как Ева Перон или борющийся с иммиграцией лиер Дании Пиа Кьяэрсгаард.
It was intended as a continuation of the Twelve Caesars of Suetonius, and apparently covered the next twelve reigns, from Nerva to that of Elagabalus. Она была задумана как продолжение «Жизни двенадцати цезарей» Светония, и, видимо, охватывала период правления следующих двенадцати императоров от Нервы до Гелиогабала.
In this context, the continuation of nuclear testing, of which we have had discouraging examples in recent days, is a message from one nuclear State to other non-nuclear States, with an implicit panegyric concerning the importance and legitimacy of nuclear weapons. В этой связи продолжение ядерных испытаний, безотрадные примеры которых мы наблюдали в последние дни, представляет собой своего рода послание ядерной державы другим государствам, не обладающим ядерным оружием, которое таит в себе подспудный панегирик важности и легитимности ядерного оружия.
Considerable progress has been made towards the conclusion of a comprehensive test-ban treaty, the military denuclearization regime in Latin America and the Caribbean has been strengthened, and the continuation or resumption of nuclear testing has mobilized the condemnation of the international community to an unprecedented extent. Был достигнут значительный прогресс в том, что касается заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия, упрочился режим денуклеаризации в Латинской Америке и Карибском бассейне, и продолжение или возобновление ядерных испытаний встретило беспрецедентное осуждение со стороны международного сообщества.
The programme budget for the biennium 1992-1993 included no provision for the continuation of OSGAP, and the Secretary-General did not anticipate that the estimated additional costs could be absorbed. В бюджете по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов не предусматривается ассигнований на продолжение функционирования УГСАП, и Генеральный секретарь не ожидает, что дополнительные сметные расходы можно будет покрыть за счет имеющихся ресурсов.
The establishment and continuation by CARICOM of a joint CARICOM-Haiti commission is evidence of the seriousness with which CARICOM accepts its partnership role. Создание КАРИКОМ совместной комиссии КАРИКОМ-Гаити и продолжение ее работы свидетельствуют о той серьезности, с которой КАРИКОМ подходит к своей роли партнера.
Despite the continuation of armed conflicts in various regions, East Timor stands out as a paradigmatic example of the ability of the United Nations to transform a situation when it comes to promoting peace. Несмотря на продолжение в различных регионах вооруженных конфликтов, Восточный Тимор выделяется как парадигматический пример способности Организации Объединенных Наций полностью видоизменять - когда речь идет о содействии установлению мира - ту или иную ситуацию.
The continuation of the current practice involves an inherent commitment on the part of Member States to meet the financial obligations that may arise at some stage as a result of bulk mailings. Вариант, предусматривающий продолжение нынешней практики, предполагает, что государства-члены продемонстрируют непоколебимую приверженность делу выполнения финансовых обязательств, которые могут возникнуть на определенном этапе в результате массовой рассылки почтовых отправлений.
And the US could have less of a role in a new Middle East with new governments less forgiving than their predecessors about the continuation of the occupation. И роль США на Ближнем Востоке может оказаться менее значимой, поскольку новые правительства станут менее охотно, чем их предшественники, прощать продолжение оккупации.
Finally, we urge all members of the Security Council to do their utmost to reach a solution that will preserve the integrity of the Rome Statute and ensure the unimpeded continuation of peacekeeping operations. В заключение мы настоятельно призываем всех членов Совета Безопасности сделать все возможное для принятия решения, которое поможет сохранить целостность Римского статута и обеспечить беспрепятственное продолжение операций по поддержанию мира. Председатель: Я предоставляю слово представителю Исламской Республики Иран.
That is why, in reality, the stubborn continuation of attempts to implement UDI can only produce what everyone responsible must seek to avoid, namely, a long-term freeze in Kosovo's limbo. Вот почему в реальности упорное продолжение попыток осуществить одностороннее провозглашение независимости Косово может породить только то, чего все ответственные стороны должны стремиться избежать, а именно замораживание на длительный срок состояния неопределенности в Косово.
Representatives of Morocco and the Frente Polisario met under United Nations auspices at the Greentree Estate on 8 and 9 January 2008, in continuation of their discussions aimed at finding a mutually acceptable solution to the impasse in the conflict on Western Sahara. Представители Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО провели под эгидой Организации Объединенных Наций встречу в имении «Гринтри истейт» 8 и 9 января 2008 года в продолжение своих переговоров в целях отыскания взаимоприемлемого решения для устранения тупиковой ситуации в урегулировании конфликта в отношении Западной Сахары.
The biennium will also see a continuation of its support to parties for implementing chemicals-related multilateral environment agreements as well as its programme assisting countries in identifying, understanding and mitigating risks from mercury, lead and cadmium. Кроме того, в двухгодичный период предусматривается продолжение поддержки осуществления соответствующими сторонами многосторонних природоохранных соглашений, связанных с химическими веществами, а также программы помощи странам в определении, понимании и сокращении рисков загрязнения ртутью, свинцом и кадмием.
15.29 The amount of $815,700 provides for the continuation of three posts and a slight increase in non-post resources for activities related to improvements in information systems, dissemination of information on drug control issues, and inter-agency coordination. 15.29 Ассигнования в размере 815700 долл. США предусматривают продолжение финансирования трех должностей и некоторое увеличение объема ресурсов, не связанных с должностями, в целях проведения мероприятий, предназначенных для совершенствования информационных систем, распространения информации по вопросам контроля над наркотиками и межучрежденческой координации.
A continuation of the integrated Mission is crucial not only to ensure that the gains of the past year are not jeopardized, but also to support Timorese-owned solutions and self-reliance in addressing the many challenges ahead. Продолжение деятельности интегрированной миссии имеет решающее значение не только для обеспечения того, чтобы успехи, достигнутые в прошлом году, не оказались под угрозой, но и для поддержки разработанных тиморцами собственных решений и их опоры на собственные силы при решении многочисленных предстоящих задач.
The Committee also noted that 11 countries and 27 border crossing stations provided the data on border-stopping times in the observed period in 2004, and supported continuation of this activity of the Working Party. Комитет также принял к сведению, что 11 стран и 27 железнодорожных станций, находящихся в пунктах пересечения границ, представили данные о времени простоя при пересечении границ за рассматривавшийся период в 2004 году, и заявил, что выступает за продолжение Рабочей группой этой деятельности.
The line branched at Belle-Alliance-Straße, now (Mehringdamm); the continuation south to Tempelhof opened on 22 December 1929, the branch to Grenzallee on 21 December 1930. Линия раздваивалась на станции Belle-Alliance-Straße (теперь станция «Мерингдамм», нем. Mehringdamm): продолжение на юг в Темпельхоф было открыто 22 декабря 1929; ветка до Гренцаллее (нем. Grenzallee) была открыта 21 декабря 1930 года.
The ILO expressed appreciation for multi-stakeholders dialogues in providing a voice for the social pillar, and supported their continuation in the context of participatory decision-making. Представитель МОТ дал высокую оценку диалогам с участием многих заинтересованных сторон, в рамках которых были затронуты социальные вопросы, и выступил за продолжение этих диалогов в контексте принятия решений с участием широких слоев населения.
We view the CTC's restructuring proposal as a continuation of that response and as a managerial reform after the experience of 30 months of work. Мы рассматриваем предложение КТК о реформировании, как продолжение этого отклика и как реформу управления после 30 месяцев работы. КТК выполнил свою обязанность, изучив проблему и предложив ее решение.
They welcomed the establishment of the Panel of Experts on Access and Benefit-Sharing and the continuation of the work to rationalize activities linked with the Convention. Она с удовлетворением отмечает создание Группы экспертов по обеспечению доступа к биотехнологии и распределения связанных с ней выгод, а также продолжение работы по рационализации деятельности, связанной с Конвенцией.
Others imply that Yeltsinism involves the outward appearance of democracy while actually concentrating power in a form of authoritarianism and consider the current political system in Russia (often called Putinism) "a continuation and rejection of Yeltsinism". Другие использования изредка подразумевают, что ельцинизм включает в себя внешний вид демократии, в то время как сегодня формальное его продолжение заключается в концентрации власти в виде авторитаризма и рассматривается нынешней политической системой в России (часто именуемой путинизмом) как одновременно «продолжение и неприятие ельцинизма».
It has been pointed out that the circumstance precluding wrongfulness is the continuation of the wrongful act of the target State which justifies the countermeasure; this refinement is taken into account in the language of article 23. Отмечалось, что обстоятельством, исключающим противоправность, является продолжение противоправного деяния государства-объекта, что оправдывает контрмеру; это уточнение учитывается в формулировке статьи 23.
It is situated south of Hristo Botev boulevard and its continuation - Mariya Luiza boulevard. After the Liberation in this area there are mainly wooden houses with up to 3 floors. Центр Варны расположенный в южной части города, к югу от Христа Ботева бульвар и его продолжение - Марии Луизы бульвар.
The Hurwitz zeta function can be extended by analytic continuation to a meromorphic function defined for all complex numbers s {\displaystyle s} with s ≠ 1 {\displaystyle s eq 1}. Дзета функция Гурвица допускает аналитическое продолжение до мероморфной функции, определённой для всех комплексных s, при s ≠ 1.
In bringing the admissions made by the Head of the Eritrean regime to your attention, I should also like to point out that the continuation of these acts of aggression will push the region and the continent closer to the furnace of total confrontation. Передавая информацию о признаниях главы эритрейского режима, я хотел бы отметить, что продолжение такой агрессии ввергнет регион и континент в целом в пучину полной конфронтации.