Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
Unfortunately, the absence of a ceasefire agreement and the continuation of violence have undermined efforts aimed at the full implementation of the Arusha Agreement. К сожалению, отсутствие соглашения о прекращении огня и продолжение насилия подорвали усилия, направленные на полное осуществление Арушского соглашения.
I stress that Spain considers this exercise as part of the global struggle against terrorism and as a continuation of the efforts initiated by resolution 1373, which was adopted under Chapter VII. Я хотел бы подчеркнуть, что Испания рассматривает эти усилия как часть всемирной борьбы с терроризмом и как продолжение усилий, начатых на основе резолюции 1373, также принятой в контексте главы VII Устава.
The report notes the continuation of fruitful meetings of the representatives of New Zealand and Tokelau and confirms the readiness of the United Nations Development Programme to finance a study on the self-determination options for that Territory. В докладе отмечается продолжение плодотворных встреч между представителями Новой Зеландии и Токелау и подтверждается готовность Программы развития Организации Объединенных Наций профинансировать исследование о вариантах обретения этой территорией самоуправления.
Maintaining the economic blockades and closures, destruction and other illegal measures in the occupied territories and continuation of the settlement activities are factors that stand in the way of ending violence. Сохранение экономических блокад и закрытий территорий, разрушение и другие незаконные меры на оккупированных территориях, а также продолжение деятельности по строительству поселений являются теми факторами, которые стоят на пути прекращения насилия.
Allow me to draw attention to the fact that the continuation of the political crisis once again raises the threat of more violent acts, as we saw last weekend with the death of eight citizens. Я хотел бы обратить внимание на то, что продолжение политического кризиса вновь создает угрозу совершения новых актов с применением силы, свидетелями чего мы стали на прошлой неделе, когда были убиты восемь граждан.
The topic of a legal regime for the allocation of loss in case of transboundary harm arising out of hazardous activities was logically being treated as a continuation of the draft articles on prevention. Тема правового режима о распределении убытков в случае трансграничного вреда от опасных видов деятельности логично рассматривается как продолжение проектов статей о предотвращении.
The Circular also specifies that the continuation of the initiatives from 1 May to 31 December 2004 will be guaranteed by the input of a further €5 million to the Fund, in implementation of Article 80 of the Finance Law for 2003. В циркуляре также отмечалось, что продолжение мероприятий в период с 1 мая по 31 декабря 2004 года гарантировано поступлением в Фонд дополнительно 5 млн. евро во исполнение статьи 80 Закона о государственном бюджете на 2003 год.
While our Committee strongly supports the continuation of negotiations, we cannot, however, ignore the significant gap between the political process and the deplorable situation on the ground. Хотя наш Комитет решительно поддерживает продолжение переговоров, мы в то же время не можем игнорировать тот значительный разрыв, который существует между политическим процессом и ужасающим положением на местах.
Invites the Secretary-General to seek the endorsement of the General Assembly at its fifty-sixth session for the continuation of the institutional linkage for a further five years; З. призывает Генерального секретаря просить Генеральную Ассамблею одобрить на ее пятьдесят шестой сессии продолжение функционирования институциональной связи еще на пять лет;
If continuation of the licence is advantageous for the estate given all the circumstances of the case, the insolvency representative will likely wish to continue exploiting the intellectual property. Если продолжение действия лицензии выгодно для имущественной массы, учитывая все обстоятельства дела, управляющий в деле о несостоятельности, возможно, пожелает продолжить использование интеллектуальной собственности.
Nevertheless current conditions, in particular the continuation of fighting and the high number of internally displaced persons, are not conducive to the holding of free, fair and credible elections. Тем не менее нынешние условия, в частности продолжение боевых действий и большое число перемещенных внутри страны лиц, не благоприятствуют проведению свободных, справедливых и пользующихся доверием выборов.
An appeal is, in a way, a continuation of the proceedings, yet the issues that arise may differ from those that arose during trial. В некотором смысле апелляция - это продолжение судебных рассмотрений, однако возникающие вопросы могут отличаться от тех, которые затрагивались в ходе суда.
As a continuation of the Zero Emissions Research Initiative started five years ago, UNU launched the Zero Emissions Forum. Пять лет назад в продолжение Научной инициативы по нулевым выбросам УООН учредил Форум по нулевым выбросам.
Parents and guardians, and also duly authorized bodies, have the right to require the cancellation of labour contracts or agreements concluded with persons aged under 18 if the continuation of the work threatens their health or entails other injury for them. Родители и опекуны, а также уполномоченные на то органы вправе требовать прекращения трудового договора с лицами, моложе восемнадцати лет, если продолжение работы угрожает их здоровью или сопряжено для них с иным ущербом.
That is why we support the continuation of the integration processes, so as to ensure the future of Bosnia and Herzegovina and of other countries of the western Balkans in the European Union. Именно поэтому мы выступаем за продолжение интеграционных процессов, с тем чтобы обеспечить будущее Боснии и Герцеговины и других стран Западных Балкан в составе Европейского союза.
At its fifty-fourth session, the General Assembly authorized the continuation of the provision of resources for two staff for 2000 in support of the Central American peace process pursuant to resolution 54/118 of 15 December 1999. На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея утвердила продолжение выделения ассигнований на двух сотрудников для поддержки мирного процесса в Центральной Америке согласно резолюции 54/118 от 15 декабря 1999 года.
Norway supports the continuation for another three years of the Informal Consultative Process to facilitate the General Assembly's annual review of ocean affairs and law of the sea. Норвегия поддерживает продолжение еще в течение трех лет неофициального консультативного процесса, с тем чтобы содействовать Генеральной Ассамблее в проведении ее ежегодного обзора вопросов Мирового океана и морского права.
Bosnia and Herzegovina also supports the continuation of work on reforming the Security Council, adjusting its membership in accordance with carefully designed criteria, taking into account equal geographic representation but not jeopardizing the efficiency of that United Nations body. Босния и Герцеговина также поддерживает продолжение работы по реформированию Совета Безопасности, по корректировке его членского состава в соответствии с тщательно разработанными критериями, с учетом равной географической представленности, но без ущерба для эффективности этого органа Организации Объединенных Наций.
The recognition must be apparent among our partners that there are far better ways to direct our time, our energies and our resources than in the continuation of confrontation by other means. В среде наших партнеров должно со всей очевидностью проявиться осознание того, что для проведения времени, направления наших энергии и ресурсов есть значительно более полезные дела, чем продолжение конфронтации иными средствами.
As I have already mentioned, the Czech Republic sees the road towards a safer world above all in the continuation of the disarmament process and in the non-proliferation of weapons of mass destruction. Как я уже отмечал, по мнению Чешской Республики, путь к более безопасному миру - это прежде всего продолжение процесса разоружения и укрепление режима нераспространения оружия массового уничтожения.
Fiji therefore favoured the continuation of a reform process in agriculture, under article 20 of the Uruguay Round Agreement on Agriculture, that provided for diversity of agricultural systems and situations worldwide. По этой причине Фиджи выступает за продолжение процесса реформ в сельскохозяйственном секторе в соответствии со статьей 20 Соглашения по сельскому хозяйству Уругвайского раунда, в которой говорится о разнообразии сельскохозяйственных систем и условий в разных странах мира.
The continuation of humanitarian efforts in Darfur is essential for the nearly 4 million people who depend upon them, in particular the 2.5 million displaced persons. Продолжение гуманитарной работы в Дарфуре крайне важно для почти 4 миллионов человек, которые зависят от нее, в частности для 2,5 миллиона перемещенных лиц.
Moreover, resolving the remaining conflicts in Europe, in Transdniestria and Nagorny-Karabakh, and the continuation of the process in Geneva on Georgia will certainly facilitate the discussion. Более того, урегулирование оставшихся конфликтов в Европе, в Приднестровье и в Нагорном Карабахе и продолжение в Женеве процесса в отношении Грузии, несомненно, будут способствовать этой дискуссии.
As another example of international conflicts that drag on, apparently with no definitive resolution in sight, my country profoundly regrets the continuation of the armed conflict in Angola and its severe humanitarian consequences. Еще одним примером затянувшегося международного конфликта, окончательного решения которого, очевидно, не предвидится, о чем искренне сожалеет моя страна, является продолжение вооруженного конфликта в Анголе и его жестокие гуманитарные последствия.
He also noted that the Task Force at its fifth meeting had considered its structure and organization of work and proposed to establish within the Task Force a core group of experts who would ensure the necessary continuation of its activities. Он также отметил, что Целевая группа на своем пятом совещании проанализировала свою структуру и организацию работы и предложила создать в рамках Целевой группы базовую группу экспертов, которая обеспечит необходимое продолжение ее деятельности.