Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
Pakistan supported the continuation of the work of the Scientific Committee and opposed the idea of restricting or eliminating its role. It believed that the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System needed to review its recommendations in that regard. Пакистан выступает за продолжение Научным комитетом своей работы и отвергает идею ограничения или сведения на нет его роли, считая, что Рабочая группа высокого уровня по укреплению системы Организации Объединенных Наций должна пересмотреть свои рекомендации на этот счет.
The current session's discussions should be seen as a continuation of the process begun at the previous session, which at one point had led to tentative agreement on most of the elements of the scale. Обмен мнениями на нынешней сессии следует рассматривать как продолжение процесса, начатого на предыдущей сессии, когда на определенном этапе было достигнуто предварительное согласие по большинству элементов шкалы.
Essentially, it includes the continuation of the current submission of a biennial performance report as part of the final budget, which is prepared approximately six months prior to the end of the biennium. Эти предложения по существу предусматривают продолжение текущей практики представления раз в два года доклада об исполнении бюджета в рамках окончательного бюджета, который готовится примерно за шесть месяцев до завершения двухгодичного периода.
The continuation of war in Afghanistan has not only caused the destruction of the country's infrastructure and adversely affected the plight of its people, but has also created a source of instability and concern in the region and a threat to international peace and security. Продолжение войны в Афганистане не только ведет к разрушению инфраструктуры страны и негативно сказывается на тяжелом положении ее населения, но и создает источник нестабильности и обеспокоенности в регионе и представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
In our view, the continuation of the work of this Mission, the name of which will be changed to United Nations Verification Mission in Guatemala as of 1 April 1997, is of major importance for the full implementation of the peace accords. На наш взгляд, продолжение работы этой Миссии, которая с 1 апреля 1997 года будет называться Контрольной миссией Организации Объединенных Наций в Гватемале, имеет большое значение для полного осуществления мирных соглашений.
The continuation of this work will depend on whether the future Organization is set up within the time limits and in the form specified by the Treaty, and this, for the European Union, makes it particularly important that all States accede to the CTBT. Продолжение этой работы будет зависеть от того, будет ли будущая Организация создана в соответствии с графиком и в том виде, который четко определен Договором, и для Европейского союза особо важно то, чтобы все государства присоединились к ДВЗИ.
The continuation of constructive consultations with our ASEAN colleagues will facilitate our process of political, economic and social reforms, and help us catch up with the fast pace of growth and development that is now so characteristic of ASEAN. Продолжение конструктивных консультаций с нашими коллегами по АСЕАН будет способствовать осуществлению нами процесса политических, экономических и социальных реформ и поможет нам достичь быстрых темпов роста и развития, которые в настоящее время столь характерны для стран АСЕАН.
The continuation of these policies will lead the region and the world to the most tragic catastrophes because it will mean the absolute absence of law and the absolute sovereignty of the logic of brute force. Продолжение такой политики приведет этот регион и весь мир к самой трагической катастрофе, потому что это будет означать абсолютное отсутствие правосудия и абсолютное господство логики грубой силы.
We would, therefore, strongly support the continuation of his consultations during the inter-sessional period and the presentation of a final report at the start of the 1998 session of the Conference on Disarmament. Поэтому мы хотели бы решительно высказаться за продолжение его консультаций в межсессионный период и за представление окончательного доклада в начале сессии Конференции по разоружению 1998 года.
A number of measures had also been adopted in 2001 to strengthen the work in that area by the relevant standing bodies under the military authorities and by the Military Procurator's Office, including a continuation of the positive practice of joint inspection visits to military units. В 2001 году был также принят ряд мер для повышения эффективности работы занимающихся указанными вопросами постоянных органов военной администрации и военной прокуратуры, включая продолжение положительно зарекомендовавшей себя практики совместных инспекций воинских частей.
In the framework of its regional aid, the European Union recalls that the continuation of international assistance is linked to full respect by the authorities of Bosnia and Herzegovina and the neighbouring States for the Peace Agreement and their obligations under it. В рамках региональной помощи Европейский союз напоминает о том, что продолжение предоставления международной помощи зависит от полного уважения властями Боснии и Герцеговины и соседними государствами положений Мирного соглашения и от выполнения обязательств в соответствии с этим соглашением.
The activities and concrete results of the work of the Commissions of the two Governments on humanitarian issues and missing persons achieved up to now have been assessed as positive and the continuation of their work without politicizing and on the agreed basis was supported. Деятельность и достигнутые до настоящего времени конкретные результаты работы Комиссий двух правительств по гуманитарным проблемам и вопросам, касающимся пропавших без вести лиц, получили положительную оценку, и стороны высказались за продолжение их работы без придания ей политической окраски и на согласованной основе.
It recalls the Federal Republic of Yugoslavia's commitments made in the Paris Peace Agreement and its agreement at the London Peace Implementation Conference to the continuation of the working group on ethnic and national minorities and communities with its present terms of reference. Он напоминает об обязательствах, взятых Союзной Республикой Югославией в соответствии с Парижским мирным соглашением, а также о данном ею на Лондонской конференции по выполнению Мирного соглашения согласии на продолжение деятельности Рабочей группы по этническим и национальным меньшинствам и общинам в рамках ее нынешнего круга ведения.
The European Union understands that the commitments in the Paris Peace Agreement and the acceptance of the continuation of this group by the Federal Republic of Yugoslavia entail acceptance of these principles. Европейский союз исходит из того понимания, что обязательства по Парижскому мирному соглашению и согласие на продолжение деятельности этой Группы со стороны Союзной Республики Югославии предполагают принятие этих принципов.
It is for this reason that the United States rejected the draft protocol to the Biological Weapons Convention and the continuation of the BWC Ad Hoc Group and its mandate, and offered an alternative way ahead. Именно по этой причине Соединенные Штаты отвергли проект протокола к Конвенции по биологическому оружию и продолжение работы Специальной группы по КБО и предложили альтернативный путь продвижения вперед.
The constitution of the Bureau only provided for the continuation of the Chairperson of the Committee as the Chairperson of the Bureau, while the three vice-chairpersons and other members needed to be formally elected. Устав Бюро предусматривает только продолжение выполнения обязанностей Председателя Комитета в качестве Председателя Бюро, а три заместителя Председателя и другие члены должны официально избираться.
All these elements combined suggest the President's degree of knowledge of the situation, his implicit approval of the continuation of the illegal exploitation of the resources of the Democratic Republic of the Congo and somehow his complicity as well as his political and moral responsibility. Все это в совокупности говорит о том, что президент разбирается в сложившейся ситуации, молчаливо одобряет продолжение незаконной эксплуатации ресурсов Демократической Республики Конго и в определенной степени сам является соучастником и несет политическую и моральную ответственность.
Although the outbreak of hostilities in 1990 and the continuation of the conflict constituted a major setback for the implementation of the programme, substantial progress was made in restoring and improving major physical infrastructure in the eastern districts and in certain cleared areas of the northern district. Хотя вспыхнувшие в 1990 году военные действия и продолжение конфликта существенно и затормозили осуществление этой программы, значительный прогресс был достигнут в восстановлении и улучшении основной физической инфраструктуры в восточных дистриктах и на некоторых "очищенных" территориях северного дистрикта.
As part of that exit strategy, the Council will have to take decisions on certain mechanisms, the existence of which will be necessary even as the current trials area concluded, in order to ensure the continuation of a certain number of essential residual functions. В рамках такой стратегии ухода Совет должен будет принять решения относительно определенных механизмов, существование которых будет необходимо даже после того, как текущие процессы будут закончены, чтобы обеспечить продолжение некоторых жизненно важных остаточных функций.
Only the continuation of frank and open dialogue in a spirit of compromise and cooperation between the Governments of Argentina and the United Kingdom could lead to a just, peaceful and appropriate settlement to the conflict. Лишь продолжение откровенного и открытого диалога в духе компромисса и сотрудничества между правительствами Аргентинской Республики и Соединенного Королевства может привести к справедливому, мирному и достойному урегулированию этого конфликта.
We also support the continuation of efforts in the General Assembly to define the nature and scope of protection and human security within the limits of strict and unequivocal respect for the sovereignty of States, and to treat each case on its own merit. Мы также выступаем за продолжение работы в Генеральной Ассамблее по определению характера и охвата концепции обеспечения защиты и безопасности человека в рамках строгого и безусловного соблюдения суверенитета государств, а также за то, чтобы подходить к каждому отдельному случаю с учетом его конкретных характеристик.
It discusses two possible scenarios for meeting expected energy demand: a baseline scenario, with continuation of current trends, and a sustainable development scenario that would include innovations in infrastructure, investments, technologies and financing that could provide alternative solutions. В нем рассматриваются два возможных сценария для удовлетворения будущего спроса на энергоресурсы: базисный сценарий, предусматривающий продолжение текущих тенденций, и сценарий устойчивого развития, предусматривающий новаторские изменения в областях инфраструктуры, инвестиций, технологий и финансирования, которые обеспечили бы альтернативные решения.
We support the continuation of dialogue with Belgrade on issues of mutual concern which we regard as being of crucial importance for the efforts of the United Nations in Kosovo. Мы поддерживаем продолжение диалога с Белградом по вопросам, представляющим взаимный интерес, - диалога, который, как мы считаем, имеет важнейшее значение для деятельности Организации Объединенных Наций в Косово.
Another important aspect of the political context was the continuation of the dialogue among the Government, civil society and the international community, which led to the III International Congress on Colombia, held in Bogotá in November 2007. Другим важным аспектом политического контекста явилось продолжение диалога между правительством, гражданским обществом и международным сообществом, который увенчался проведением в ноябре 2007 года в Боготе III Международного конгресса по Колумбии.
I believe that the legitimacy of the NPT persists despite the continuation of nuclear activities not under safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and severe challenges to the NPT regime posed by cases of non-compliance and by States outside the Treaty. Я считаю, что легитимность ДНЯО сохраняется, несмотря на продолжение ядерной деятельности, не подпадающей под гарантии Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), и серьезные вызовы режиму ДНЯО в результате случаев его несоблюдения и со стороны государств, не присоединившихся к Договору.