Английский - русский
Перевод слова Continuation

Перевод continuation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продолжение (примеров 1868)
A crucial strand in any systematic and progressive effort to reduce nuclear weapons globally must be a continuation of these efforts by the Russian Federation and the United States. Критически важным аспектом любых систематических и последовательных усилий, направленных на глобальное сокращение ядерных вооружений, должно оставаться продолжение этих усилий со стороны Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки.
In our meetings, we have discussed the continuation of the reconciliation process, the resolution of outstanding issues among the three States and our mutual political support. В ходе этих встреч мы обсуждали продолжение процесса примирения, вопросы урегулирования нерешенных между тремя государствами проблем, а также нашей взаимной политической поддержки.
It is expected that the structure, including the continuation of the joint head function and the establishment of the posts described in paragraph 6 above, would be cost neutral in respect of the adopted operating budgets of the three conventions for the 2014 - 2015 biennium. Ожидается, что данная структура, включая продолжение функционирования должности общего руководителя и учреждение постов, описанных в пункте 6 выше, будет нейтральной в плане затрат с точки зрения принятых оперативных бюджетов трех конвенций на двухлетний период 20142015 годов.
It is clear from the above information that the only explanation for the prolonged occupation of the Democratic Republic of the Congo and the continuation of the war is the aggressors' frantic desire to acquire its wealth. There follows a description of this process. Опираясь на изложенный ниже анализ, правительство ДРК показывает, что длительную оккупацию ее территории и, естественно, продолжение войны можно объяснить лишь безудержной погоней агрессоров за богатствами Демократической Республики Конго, которые можно подразделить на следующие категории.
Continuation of general debate [8] Продолжение общих прений [8]
Больше примеров...
Сохранение (примеров 457)
For this reason, the Mission supported the continuation of the present United Nations Security Management System in Somalia, which it found appropriate to the present level of threat and United Nations engagement. В силу этой причины миссия высказалась за сохранение в Сомали нынешней системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций, которая, по ее мнению, адекватна существующему уровню угрозы и масштабам присутствия Организации Объединенных Наций.
The continuation of this situation, especially the disregard of the International Court of Justice and the will of the majority of the Member States, damages the prestige of this Organization and the credibility of its principal organs. сохранение существующей ситуации, особенно пренебрежение позицией Международного Суда и волей большинства государств-членов, подрывает престиж этой Организации и доверие к ее главным органам.
Deeply concerned about policies, practices and activities which are directed against and particularly violate the human rights of women and girls, and noting the continuation of such practices, including civil and judicial discrimination against women, as reported by the Special Rapporteur, будучи глубоко обеспокоена политикой, практикой и деятельностью, которые направлены против прав человека женщин и девочек и особенно нарушают их права, и отмечая сохранение такой практики, включая дискриминацию в отношении женщин со стороны гражданского общества и судебных органов, о чем сообщил Специальный докладчик,
The future survival of real generations, the continuation of real cultures and the security of belonging to a real homeland are being threatened. На карту поставлены будущее выживание реальных поколений, сохранение реальных культур и надежность связи с реальным отечеством.
A total of 5,289 families exited the programme when they were no longer eligible for the continuation of benefits. В общей сложности 5289 семей перестали получать помощь в рамках программы, когда они утратили права на сохранение за ними соответствующих льгот.
Больше примеров...
Продление (примеров 66)
Furthermore, regarding the Bakassi peninsula, the Greentree Agreement of 2006 provides for the continuation of the mandate of the Follow-up Committee for a transitional regime of five years. Кроме того, в отношении полуострова Бакасси в Гринтрийском соглашении от 12 июня 2006 года предусматривается продление мандата Комитета по последующим мерам на пятилетний переходный период.
We welcome the continuation of the Process for the next three years on the same informal basis but note the need to strengthen and improve its efficiency, as recognized in the draft omnibus resolution. Мы приветствуем продление этого процесса еще на три года на такой же неофициальной основе, но подчеркиваем необходимость его укрепления и повышения его эффективности согласно проекту сводной резолюции.
During its membership of the Security Council, Argentina therefore supported the imposition or continuation of embargoes on diamonds and timber from certain countries on the agenda of the Council in which resources were being used by armed groups to finance their activities. Поэтому во время своего членства в Совете Безопасности Аргентина поддерживала сохранение или продление введенных Советом эмбарго на алмазы и древесину, поступающие из определенных стран, которые включены в повестку дня Совета и в которых ресурсы используются вооруженными группами для финансирования своей деятельности.
The circular deems any construction of a place of worship or continuation of a place of worship or any activity by a religious leader illegal unless it has been duly approved by the Ministry of Budhha Sasana and Religious Affairs. В соответствии с этим циркуляром любое строительство места поклонения, любое продление статуса места поклонения или любая деятельность религиозного лидера считаются незаконными, если они не были должным образом утверждены Министерством по религиозным делам.
The team's role has been extended until the end of 2013, with the presumption of continuation until 2015. Срок полномочий группы в этой области был продлен до конца 2013 года, и ожидается его дальнейшее продление до 2015 года.
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 103)
The Secretary-General will seek the appropriations necessary to finance the continuation of activities in 2015 and beyond. Генеральный секретарь будет запрашивать ассигнования, необходимые для финансирования дальнейшей деятельности в 2015 году и последующий период.
Let me also take this opportunity to highlight several points my delegation considers essential in the continuation of the Committee's work. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть несколько моментов, которые, по мнению моей делегации, являются важными для дальнейшей работы Комитета.
Both sides are cooperating, with mutual goodwill and cooperation, in the settlement of the border negotiations, residual refugee issues and the continuation of pension payments to former Indonesian civil servants. Обе стороны сотрудничают в духе взаимной доброй воли в проведении пограничных переговоров, решении вопросов, связанных с остающимися беженцами и дальнейшей выплатой пенсий бывшим индонезийским гражданским служащим.
Several delegations expressed the wish for a clearer definition of the objectives for the continuation of the work so that it could be rationalized as much as possible. Ряд делегаций высказались за то, чтобы более четко определить цели дальнейшей работы, с тем чтобы сделать ее более рациональной.
Continuation of this programme in Samoa has been picked by the Oloamanu Centre for Professional Development and further training is yet to be announced since the third group of the Executive Development Programme graduated in September 2006. Продолжение осуществления этой программы в Самоа взял на себя Центр профессионального развития Олоаману; план дальнейшей подготовки будет объявлен позднее, поскольку третья группа слушателей в рамках Программы подготовки руководящих кадров была выпущена в сентябре 2006 года.
Больше примеров...
Дальнейшего осуществления (примеров 59)
Contributions to the Trust Fund for the delimitation of the border will be necessary to allow the continuation of the demarcation process. Для дальнейшего осуществления процесса демаркации потребуются взносы в Целевой фонд для делимитации границы.
The growing number of requests for assistance to the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism shows the need for continuation and further development of this initiative, as well as the importance of work under the Protocol at subregional and national levels. Факт того, что число просьб об оказании помощи, поступающих в Специальный механизм оказания содействия реализации проектов, постоянно возрастает, свидетельствует о необходимости дальнейшего осуществления и развития этой инициативы, а также о важности работы в рамках Протокола на субрегиональном и национальном уровнях.
In order to secure the continuation of the comprehensive mine action programme east of the berm until the end of 2008, additional donor funding will be required. Для обеспечения дальнейшего осуществления комплексной программы разминирования в районах к востоку от песчаного вала до конца 2008 года потребуется финансирование со стороны доноров.
No provision for the continuation of the radio broadcasting project had been included in the proposed programme budget for 2002-2003, pending a review and decision thereon by the General Assembly with regard to the pilot project. Никаких ассигнований для дальнейшего осуществления проекта радиовещания в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов не предусматривалось ввиду предстоящего рассмотрения Генеральной Ассамблеей экспериментального проекта и принятия решения по нему. Генеральный секретарь представил Комитету по информации окончательный доклад о ходе осуществления проекта.
Expresses its full support for the continuing need and therefore for the continuation of the Working Group on Indigenous Populations; выражает свою полную поддержку тезиса о необходимости сохранения Рабочей группы по коренным народам и, следовательно, дальнейшего осуществления ею своей деятельности;
Больше примеров...
Дальнейшее осуществление (примеров 58)
(b) To support the continuation of the digest initiative through voluntary financial and in-kind contributions. Ь) поддержать дальнейшее осуществление связанной со сборником инициативы посредством добровольного предоставления финансовых взносов и взносов натурой.
Ongoing discussions between the federal and territorial governments should ensure the continuation of this programme. Продолжающиеся переговоры между федеральными и территориальными властями должны обеспечить дальнейшее осуществление этой программы.
This section summarises them in the following broad groups: continuation of initiatives already started; conceptual issues; measurement issues; practical steps in the areas of data collection and presentation and exchange of data and best practice. В настоящем разделе они сведены в следующие основные группы: дальнейшее осуществление уже начатых инициатив; концептуальные вопросы; вопросы измерения; практические шаги в области сбора и представления данных; обмен данными и передовым опытом.
The High-level Committee on Management had approved continuation of the jointly financed system-wide IPSAS project for 2010-2011 to support a harmonized approach to IPSAS policy development and to realize economies in the total cost of implementation. Комитет высокого уровня по вопросам управления утвердил дальнейшее осуществление в 2010 - 2011 годах на основе совместного финансирования общесистемного проекта перехода на МСУГС, направленного на содействие применению согласованного подхода к разработке стратегий, касающихся МСУГС, и сокращение общих расходов на их внедрение.
Continuation of the Taveuni Rural and Community Health Project; дальнейшее осуществление проекта сельского и общинного здравоохранения на острове Тавеуни;
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 46)
Review dealer sales with a view to deciding on the continuation of discounts. Изучить данные о продажах дилеров с целью принятия решения о дальнейшем предоставлении скидок.
Another high-priority project will be the continuation of the enhancement of the role of the Fund's Geneva office. Еще одна первоочередная задача будет заключаться в дальнейшем повышении роли отделения Фонда в Женеве.
Ministers in Kiev supported the continuation of the environmental performance reviews programmes of UNECE and OECD. Участвовавшие в Киевской конференции министры поддержали предложение о дальнейшем осуществлении программ ЕЭК ООН и ОЭСР по проведению обзоров результативности экологической деятельности.
The development of an action plan flowing from the Conference will help build confidence further and ensure the continuation of what has been an excellent safety record in this field. Australia welcomes the adoption of the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. Разработка плана действий по результатам конференции поможет и далее укрепить доверие и обеспечить получение и в дальнейшем таких же прекрасных результатов работы, как те, которые были достигнуты в этой области.
Pleased about UNPAN, Mr. Kim was concerned about financing its continuation. Г-н Ким заявил, что он удовлетворен работой ЮНПАН, но при этом его беспокоит вопрос о дальнейшем финансировании ее деятельности.
Больше примеров...
Дальнейшему (примеров 51)
The constant denial of these allegations by the State party contributes to a climate of impunity for those responsible and encourages the continuation of the practices in question. Постоянное отрицание этих утверждений государством-участником создает благоприятные условия для безнаказанности виновных и содействует дальнейшему применению практики, в которой его обвиняют.
The continuation of the fighting continues to have a devastating effect on the country's social fabric and has further impoverished its people. Продолжение боевых действий по-прежнему разрушительным образом сказывается на социальной инфраструктуре страны и привело к дальнейшему обнищанию населения.
The number of conflict-affected people could rise above 2 million if continuation of the civil war causes further displacement and reduction of food production capacity in Darfur. Количество людей, пострадавших от конфликта, может превысить цифру в 2 миллиона, если продолжение гражданской войны будет приводить к дальнейшему перемещению населения и к уменьшению потенциала производства продуктов питания в Дарфуре.
Moreover, the continuation of such illegal actions, provocations and incitement will further fuel the cycle of violence, causing deeper deterioration of the situation on the ground, dashing hopes and giving rise to ever more despair and extremism. Более того, продолжение подобных незаконных действий, провокаций и подрывной деятельности способствует сохранению порочного круга насилия, приводя к дальнейшему ухудшению ситуации в этом районе, разрушая надежды и вызывая еще большее отчаяние и рост экстремизма.
It need hardly be mentioned that the continuation of negotiations for over two years has induced certain movements to delay and defer even further. Нет нужды напоминать, что затягивание переговоров более чем на два года побудило эти движения к дальнейшему выгадыванию времени путем бесчисленных проволочек.
Больше примеров...
Продолжающиеся (примеров 18)
Unfortunately, however, the efforts to rehabilitate the economy tend to be offset by the continuation of hostilities. Тем не менее, к сожалению, усилиям по восстановлению экономики по-прежнему мешают продолжающиеся военные действия.
We also condemn the continuation of confrontations despite the successive commitments to the cessation of hostilities and express our belief that a sustainable solution to the crisis is only possible through an inclusive political dialogue aimed at national reconciliation. Мы также осуждаем продолжающиеся столкновения вопреки неоднократным договоренностям о прекращении вооруженного противостояния и выражаем уверенность в том, что добиться устойчивого разрешения кризиса можно только путем инклюзивного политического диалога, направленного на достижение национального примирения.
The continuation of human rights violations during 1995 obliges the Special Rapporteur to reiterate to the Government of Cuba essentially the same recommendations as those of the previous year. Продолжающиеся нарушения прав человека в 1995 году вынуждают Специального докладчика повторить, по сути, те же рекомендации правительству Кубы, что и в предыдущем году.
The continuation of ethnically motivated incidents has remained a barrier to the free movement of minority community members, prevented substantial improvement in the level of confidence and made achieving sustainable minority returns to Kosovo difficult, time-consuming and resource-intensive. Продолжающиеся этнически мотивированные инциденты по-прежнему ограничивали свободу передвижения членов общин меньшинств, препятствовали существенному повышению уровня доверия и осложняли задачу обеспечения устойчивого характера возвращения представителей меньшинств в Косово, решение которой отнимает немало времени и требует значительных ресурсов.
Among the most significant joint actions, the European Union would emphasize, following the completion of the mandate of the International Civilian Mission in Haiti in March 2000, the continuation of regular consultations between the OAS and the United Nations Civilian Support Mission for Haiti. Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что к числу наиболее существенных совместных действий, предпринятых после завершения мандата Международной гражданской миссии в Гаити в марте 2000 года, следует отнести продолжающиеся регулярные консультации межу ОАГ и Международной гражданской миссией поддержки в Гаити.
Больше примеров...
Продолжающихся (примеров 22)
Expressing its grave concern at the continuation of the tragic and violent events in the Middle East, выражая глубокую озабоченность по поводу продолжающихся трагических событий и насилия на Ближнем Востоке,
My delegation notes with appreciation the improvement in law and order and security, but we remain concerned about the continuation of ethnically motivated attacks. Моя делегация с признательностью отмечает улучшение положения в области правопорядка и безопасности, но у нас сохраняется обеспокоенность в отношении продолжающихся этнически мотивированных нападений.
The continuation of the bombing is exacerbating the pollution of the atmosphere, and of soil, water bodies and groundwater, not only in the territory of Yugoslavia, but also in other European countries. В результате продолжающихся бомбардировок усиливается загрязнение атмосферы, почвы, водных объектов, подземных вод не только территории Югославии, но и других европейских стран.
Reaffirming also the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo over its natural resources, and noting with concern reports of the illegal exploitation of the country's assets and the potential consequences of these actions for security conditions and the continuation of hostilities, подтверждая также суверенитет Демократической Республики Конго над своими природными ресурсами и с обеспокоенностью принимая к сведению сообщения о незаконной эксплуатации ресурсов страны и возможных последствиях этих действий для положения в области безопасности и о продолжающихся боевых действиях,
The High Commissioner voiced her concern over the continuation of widespread abuses and the prevailing culture of impunity throughout the country, particularly in the zone of confidence, and the erosion of the rule of law within the Government and the Forces nouvelles-controlled areas. Верховный комиссар выразила свое беспокойство по поводу продолжающихся массовых нарушений и преобладания культуры безнаказанности по всей стране, особенно в «зоне доверия», и подрыва законности внутри правительства и в районах, контролируемых «Новыми силами».
Больше примеров...
Продолжающейся (примеров 24)
The Mission's findings reconfirmed the validity of the concern of Azerbaijan over the continuation of illegal activities in its occupied territories. Сделанные миссией выводы подтверждают обоснованность озабоченности Азербайджана относительно продолжающейся незаконной деятельности на ее оккупированных территориях.
English Page The period under review was marked by the containment of a potentially catastrophic cholera outbreak and the continuation of the repatriation of refugees and internally displaced persons. Рассматриваемый период ознаменовался успешной локализацией вспышки эпидемии холеры, которая могла иметь потенциально катастрофические последствия, и продолжающейся репатриацией беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Continuation of such measures has already been stated in this report. Информация о продолжающейся работе в этом направлении уже представлена в настоящем докладе выше.
He had been concerned about the possibility of being indicted for abusing his office as the Commander-in-Chief of the Finnish army when approving of Finland's participation in the Continuation War (1941-1944) against the Soviet Union, and in an informal military alliance with Germany. Он был обеспокоен возможностью быть обвиненным в злоупотреблении своим служебным положением в качестве главнокомандующего финской армии при утверждении участия Финляндии в продолжающейся войне против Советского Союза и в неофициальном военном союзе с Германией.
This suggests lack of awareness of gender issues and the continuation of a "women-specific" rather than a gender approach to programming and implementation. Это свидетельствует скорее об отсутствии осведомленности о гендерных вопросах и продолжающейся практике осуществления конкретных мероприятий в интересах женщин нежели о применении гендерного подхода к составлению программ и их реализации.
Больше примеров...
Продолжающегося (примеров 11)
The Committee expresses its concern about the continuation of the conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося конфликта в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан и вокруг него.
The Committee notes with concern that low salaries are considered to be one of the reasons for the continuation of the collection of unofficial fees in many schools. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что низкие оклады считаются одной из причин продолжающегося сбора неофициальных выплат во многих школах.
He noted that discussions in the Expert Meeting had helped many countries to elucidate how agricultural and developmental objectives specific to their own countries should be addressed in the continuation of the reform process in agriculture. Он отметил, что дискуссии, проведенные в ходе совещания экспертов, помогли многим странам лучше понять, каким образом следует подходить к их конкретным задачам в области сельского хозяйства и развития в контексте продолжающегося процесса реформ в сельскохозяйственном секторе.
The risks to the peace process posed by the continuation of a low-intensity conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo - in areas where many valuable resources are extracted, traded and routed for export - are considerable. Существует серьезная угроза для мирного процесса в силу продолжающегося конфликта малой интенсивности в восточной части Демократической Республики Конго, то есть в районах, где добываются многие ценные полезные ископаемые, где осуществляется торговля ими и где они направляются на экспорт.
The chance to create a positive environment there must not be destroyed by the continued construction of the separation wall and its extension to areas that are considered holy sites, stirring up emotions that could lead to the continuation of violence and counter-violence. Нельзя допустить, чтобы шанс для создания позитивных условий в этом регионе был отнят в результате продолжающегося строительства разделительной стены и ее прохождения через районы, которые считаются святынями, что накаляет страсти и может привести к продолжению насилия с обеих сторон.
Больше примеров...
Дальнейших (примеров 36)
The General Assembly entrusted the High Commissioner with the responsibility of playing an active role in preventing the continuation of human rights violations throughout the world, as reflected in the Vienna Declaration and Programme of Action. Генеральная Ассамблея поручила Верховному комиссару играть активную роль в деле предотвращения дальнейших нарушений прав человека во всем мире, как об этом говорится в Венской декларации и Программе действий.
The lessons learned in a fast-track project to improve the geographical representation status of unrepresented and underrepresented countries were incorporated into the continuation of outreach efforts to reach the goal of equitable geographical representation. Опыт, накопленный в ходе реализации проекта по оперативному найму персонала для улучшения географической представленности непредставленных и недопредставленных стран, был использован в дальнейших усилиях по поиску кандидатов с целью достижения целей справедливой географической представленности.
In continuation of the Group's investigation, new information was uncovered revealing the existence of two previously unidentified bank accounts in the name of Martin Kouakou Fofié, at the Ecobank branches of Ouagadougou and Bobo Dioulasso. В процессе дальнейших обсуждений с представителями властей Буркины-Фасо членам Группы было разъяснено, что свидетельства о национальной принадлежности г-на Фофье не существует, а его удостоверение личности фальшивое и, по-видимому, было приобретено мошенническим путем.
We are very interested in the continuation of this dialogue and we expect that representatives of the CSCE "Troika" will visit Belgrade for further talks. Мы весьма заинтересованы в продолжении этого диалога и надеемся, что представители "тройки" СБСЕ посетят Белград для дальнейших переговоров.
Mr. AKIL suggested replacing the end of operative paragraph 4, beginning with the words "possible continuation...", by "future course of action". Г-н АКИЛ предлагает заменить текст пункта 4 постановляющей части, начинающийся словами "возможном продлении", слова-ми "о дальнейших мерах".
Больше примеров...
Продолжает (примеров 36)
In view of the continuation of the work of the Second Com-mittee, the meeting of the Economic and Social Council sched-uled for Thursday, 9 December, has been postponed to Tuesday, 14 December. В связи с тем, что Второй комитет продолжает свою работу, заседание Совета, запланированное на четверг, 9 декабря, переносится на вторник, 14 декабря.
Welcomes, in this regard, the continuation of the functions of Coordinator for Multilingualism within the Secretariat, and calls upon all departments and offices within the Secretariat to support the work of the Coordinator; приветствует в этой связи тот факт, что в Секретариате продолжает функционировать Координатор по вопросам многоязычия, и призывает все департаменты и управления в составе Секретариата поддерживать работу Координатора;
Going forward, there remain only appellate work and the continuation of the transition to the Residual Mechanism. В настоящее время Трибунал занимается только рассмотрением апелляций и продолжает осуществлять переход к Остаточному механизму.
As far as the continuation of regular education is concerned, girls in the rural areas have continued schooling in secondary school in smaller numbers than the girls from the urban areas for a number of reasons. Что касается продолжения общего образования, то в сельских районах учебу в средней школе продолжает меньше девочек, чем в городских, по ряду причин.
I must not fail to mention that political will for the continuation of the Moratorium has never wavered, as member States of ECOWAS renewed it in October 2001 for another three years. В этой связи необходимо отметить, что политическая воля к соблюдению моратория продолжает сохраняться, о чем свидетельствует тот факт, что в октябре 2001 года государства-члены ЭКОВАС приняли решение о продлении действия моратория еще на три года.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 15)
The book deals with the impact of the fall of the Byzantine Empire on European civilization, the legacy and the continuation of Byzantine institutions and culture. В книге также присутствует анализ последствий падения Византии на европейскую цивилизацию, наследие и преемственность византийской культуры.
The participation of society in the different phases of the process in order to guarantee the continuation of the subsequent phases; привлечение членов общины к осуществлению различных мероприятий в рамках проекта, чтобы обеспечить преемственность его реализации на последующих этапах;
Taking into account the proposal to include language ensuring continuation of the existing practice of providing financial support for NGOs, the Chair proposed inserting the following paragraph after paragraph 8: С учетом предложения относительно включения формулировок, обеспечивающих преемственность существующей практики оказания финансовой поддержки НПО, Председатель предложила добавить после пункта 8 следующий пункт:
The agreed work programme on commodities, including institutional arrangements, marks both a continuation and a new departure - or revival - of work on commodities in UNCTAD. Согласованная программа работы в области сырьевых товаров, включая институциональные механизмы, обеспечивает как преемственность, так и обновление работы ЮНКТАД по проблематике сырьевых товаров.
It noted the proposed changes in the structure and organization of the Task Force's work and welcomed the creation of a core group of experts, to be supported by the network of governmental experts/advisers, who would ensure the necessary continuation in the Task Force's activities. Она отметила предлагаемые изменения в структуре и организации деятельности Целевой группы и приветствовала создание группы ключевых экспертов, которую будет поддерживать сеть правительственных экспертов/консультантов и которая будет обеспечивать необходимую преемственность в работе Целевой группы.
Больше примеров...