Английский - русский
Перевод слова Continuation

Перевод continuation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продолжение (примеров 1868)
A continuation of this trend will have a serious impact on the rule of law and the administration of justice in Puntland. Продолжение этой тенденции серьезно скажется на возможностях обеспечения законности и отправления правосудия в Пунтленде.
And since bombing is liable to produce rising casualties among civilians, even the simple continuation of the bombing may be difficult to sustain. А поскольку бомбардировки, скорее всего, приведут к увеличению количества жертв среди мирного населения, то даже простое продолжение бомбардировок может оказаться невозможным.
Should the right to equal treatment have been violated, ETA may order the elimination of the situation concerned, prohibit further continuation of the conduct concerned; publish its decision or impose a fine. Если право на равное обращение нарушено, ОРО может отдать распоряжение о ликвидации нарушений, запретить продолжение соответствующего поведения, опубликовать свое решение либо наложить штраф.
The Committee was informed that the office, which would be inaugurated in September 2011, would be fully funded from extrabudgetary resources and that its continuation was entirely dependent on the availability of the necessary contributions from interested donors. Комитет был проинформирован о том, что это подразделение, которое откроется в сентябре 2011 года, будет полностью финансироваться за счет внебюджетных ресурсов и что продолжение его функционирования будет всецело зависеть от наличия необходимых взносов заинтересованных доноров.
Phase two includes the continuation of resource mobilisation, re-equipping of mine clearance squadrons and deployment in a more effective manner, work with partners to oversee either contract development for clearance activities and/or work closely with international or local organizations who agree to undertake major clearance activities. Второй этап включает продолжение мобилизации ресурсов; переоснащение минно-расчистных отрядов и их развертывание более эффективным образом; работу с партнерами с целью надзора над подрядной разработкой на предмет расчистной деятельности и/или с целью тесного сотрудничества с международными или местными организациями, которые согласятся предпринимать крупные расчистные операции.
Больше примеров...
Сохранение (примеров 457)
While the remaining seven redeployments would not be reflected in the initial staffing table for 2006-2007, provisions will be made for the continuation of these activities where required in that biennium. Хотя оставшиеся семь перераспределенных должностей не будут отражены в первоначальном штатном расписании на 2006 - 2007 годы, на этот двухгодичный период будет предусмотрено сохранение, где это необходимо, связанных с ними видов деятельности.
Diplomatic efforts by the international community, Mr. Stoltenberg and my Special Representative eventually won acceptance of the continuation of the United Nations peace-keeping presence in Croatia, albeit with revised tasks and a reduced troop strength of 8,750. Благодаря дипломатическим усилиям международного сообщества, г-на Столтенберга и моего Специального представителя в конечном счете было получено согласие на сохранение присутствия Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Хорватии, правда с измененными задачами и сокращенной численностью войск в 8750 человек.
Continued isolation of the Federal Republic of Yugoslavia from CSCE activities is not conducive to the continuation of cooperation and the extension of the present status of the Federal Republic of Yugoslavia is not in anybody's interest. Если Союзная Республика Югославия и впредь будет отстранена от участия в мероприятиях СБСЕ, то это не будет способствовать продолжению сотрудничества, и дальнейшее сохранение нынешнего статуса Союзной Республики Югославии не отвечает чьим-либо интересам.
3.2 The author claims that the State party neglected its "positive" obligations under the Convention and supported the continuation of a situation of domestic violence against her, contrary to its obligations under the Convention. 3.2 Автор утверждает, что государство-участник пренебрегает своими «позитивными» обязательствами, предусмотренными Конвенцией, и поддерживает сохранение ситуации, связанной с применением в отношении нее бытового насилия, в нарушение своих обязательств в соответствии с Конвенцией.
The continuation of export controls through exclusive clubs in parallel with the Convention calls into question the exercise being undertaken by the Ad Hoc Group and the effectiveness of the CWC. Сохранение контроля над экспортом вооружений при помощи эксклюзивных клубов параллельно с Конвенцией ставит под вопрос работу, проделанную в рамках спецгруппы и эффективность Конвенции по химическому оружию.
Больше примеров...
Продление (примеров 66)
The continuation of the Independent Expert's mandate would assist in the identification of new technical assistance opportunities and other collaboration to help Haiti to advance human rights. Продление мандата Независимого эксперта способствовало бы выявлению новых возможностей по оказанию технической помощи и налаживанию иного сотрудничества для содействия Гаити в обеспечении соблюдения прав человека.
The approval of changes in and continuation of legislative mandates was the exclusive prerogative of intergovernmental bodies and OIOS should not make any proposals to the General Assembly in that regard. Утверждение изменений в директивных мандатах и продление их действия является исключительной прерогативой межправительственных органов, и УСВН не должно выносить никаких предложений Генеральной Ассамблее в этой связи.
Furthermore, regarding the Bakassi peninsula, the Greentree Agreement of 2006 provides for the continuation of the mandate of the Follow-up Committee for a transitional regime of five years. Кроме того, в отношении полуострова Бакасси в Гринтрийском соглашении от 12 июня 2006 года предусматривается продление мандата Комитета по последующим мерам на пятилетний переходный период.
We welcome the continuation of the mandate of the Process for the next two years and look forward to its consideration of themes relating to the United Nations Conference on Sustainable Development at its twelfth meeting in June. Мы приветствуем продление мандата Процесса еще на два года и надеемся, что в ходе его двенадцатого совещания, которое состоится в июне, будут рассмотрены темы, касающиеся Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
China supported the early entry into force of the Test-Ban Treaty and, until then, continuation of the moratorium on nuclear tests; it likewise supported the establishment of nuclear-weapon-free zones. Китай поддерживает скорейшее вступление в силу Договора о запрещении испытаний, а до этого момента - продление моратория на испытания ядерного оружия; он также поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия.
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 103)
Objective 3: To proceed with the third tier of the modernization programme, which is the continuation of integration between military and civilian personnel as well as between UNDOF operations and the operations of the Observer Group Golan of the United Nations Truce Supervision Organization. Задача З: Осуществление третьего этапа программы модернизации, заключающегося в дальнейшей интеграции компонентов военного и гражданского персонала, а также операций СООННР и операций Группы наблюдателей на Голанских высотах Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия.
The representative of the European Commission, as project leader, might wish to comment on the progress made in the preparation of this databank and its continuation. Представитель Европейской комиссии, возглавляющей этот проекта, возможно, пожелает высказать замечания о ходе подготовки банка данных и о дальнейшей деятельности в этой области.
We note with appreciation the progress in the negotiations in the Preparatory Committee for UNCTAD XI and note the timetable for the continuation of this work. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс на переговорах в рамках Подготовительного комитета одиннадцатой сессии ЮНКТАД и принимаем к сведению график дальнейшей работы в этой области.
A targeted suspension of both bilateral and multilateral aid to Rwanda in order to delink such aid from the pursuit of this conflict involving continuation of the illegal exploitation of the natural resources and other types of wealth of the Democratic Republic of the Congo. адресная приостановка и двусторонней, и многосторонней помощи Руанде, с тем чтобы отмежевать такую помощь от продолжения данного конфликта с дальнейшей незаконной эксплуатацией природных ресурсов и иных богатств Демократической Республики Конго;
These actions must be condemned and must be seriously addressed, for the continuation of such provocations can only lead to further destabilization of the situation with far-reaching consequences. Необходимо осудить такие действия и отнестись к ним со всей серьезностью, поскольку продолжение подобных провокаций может привести лишь к дальнейшей дестабилизации ситуации с далеко идущими последствиями.
Больше примеров...
Дальнейшего осуществления (примеров 59)
It is to be recognized, however, that the Member States, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly, being adequately informed, eventually supported the Secretariat in the continuation of the effort in this difficult undertaking. Однако надо признать, что государства-члены через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Генеральную Ассамблею, будучи соответствующим образом информированы, в конечном счете поддержали Секретариат в деле дальнейшего осуществления этого трудного проекта.
Extrabudgetary resources provided by the Trust Fund for the support of the activities of the Centre for Human Rights are crucial for the continuation of projects that have already yielded positive results in respect of the integration of such issues into the national human rights institutions. Внебюджетные ресурсы, предоставляемые Целевым фондом для поддержки деятельности Центра по правам человека, имеют жизненно важное значение для дальнейшего осуществления проектов, которые уже позволили добиться положительных результатов в плане учета таких вопросов в деятельности национальных правозащитных учреждений.
In order to secure the continuation of the comprehensive mine action programme east of the berm until the end of 2008, additional donor funding will be required. Для обеспечения дальнейшего осуществления комплексной программы разминирования в районах к востоку от песчаного вала до конца 2008 года потребуется финансирование со стороны доноров.
No provision for the continuation of the radio broadcasting project had been included in the proposed programme budget for 2002-2003, pending a review and decision thereon by the General Assembly with regard to the pilot project. Никаких ассигнований для дальнейшего осуществления проекта радиовещания в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов не предусматривалось ввиду предстоящего рассмотрения Генеральной Ассамблеей экспериментального проекта и принятия решения по нему. Генеральный секретарь представил Комитету по информации окончательный доклад о ходе осуществления проекта.
At the end of my report, I will present for your consideration some recommendations concerning the continuation of the monitoring exercise. В конце моего доклада я представлю на Ваше рассмотрение некоторые рекомендации относительно дальнейшего осуществления мероприятий в области контроля.
Больше примеров...
Дальнейшее осуществление (примеров 58)
(b) To support the continuation of the digest initiative through voluntary financial and in-kind contributions. Ь) поддержать дальнейшее осуществление связанной со сборником инициативы посредством добровольного предоставления финансовых взносов и взносов натурой.
The continuation of those projects is therefore crucial as a stopgap measure pending the full implementation of the Government's reintegration programmes. Таким образом, дальнейшее осуществление этих проектов является важной паллиативной мерой на период до полного осуществления правительственных программ реинтеграции.
The eligible claims for contract losses were valued by computing what each claimant could have expected to earn under the terms of the contract had its continuation not been rendered impossible. Подлежащие компенсации претензии в отношении контрактных потерь рассчитывались путем определения сумм, которые каждый заявитель мог рассчитывать получить в соответствии с положениями контракта, если бы его дальнейшее осуществление стало бы невозможным.
Continuation of the programme to improve the road network, including rural tracks; дальнейшее осуществление программы развития дорожной сети, охватывающей также сельские дороги;
With regard to the elimination of the stereotyped portrayal of women, few plans mention the continuation of existing programmes, such as the monitoring of advertisement and the establishment of media watch committees. Что касается ликвидации стереотипного образа женщин, то лишь в нескольких планах упоминается дальнейшее осуществление программ в таких областях, как контроль за рекламой и создание комитетов по наблюдению за работой средств массовой информации.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 46)
The decision on the continuation of detention would be reviewed every seven days. Решение о дальнейшем задержании подтверждается еженедельно.
The Committee also decided that the continuation of the project until 2015 would be subject to a review to be undertaken before the end of 2013. Комитет также постановил, что решение о дальнейшем осуществлении проекта до 2015 года будет принято по итогам обзора, который должен быть проведен до конца 2013 года.
Irkutsk Statement by the Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation on the Continuation of Future Negotiations on the Issue of a Peace Treaty Иркутское заявление Премьер-министра Японии Ёсиро Мори и Президента Российской Федерации Владимира Владимировича Путина о дальнейшем продолжении переговоров по проблеме мирного договора
Pleased about UNPAN, Mr. Kim was concerned about financing its continuation. Г-н Ким заявил, что он удовлетворен работой ЮНПАН, но при этом его беспокоит вопрос о дальнейшем финансировании ее деятельности.
Argentina supported the review of the Process, which took place at the 10th meeting of the Process, in the understanding that its continuation depended on its being re-directed towards the original objectives, which are closely linked to sustainable development. Аргентина поддержала проведенный на 10м совещании участников Процесса обзор Процесса при том понимании, что в дальнейшем Процесс будет переориентирован на первоначальные цели, тесно связанные с устойчивым развитием.
Больше примеров...
Дальнейшему (примеров 51)
The parties expressed their commitment to the continuation of the confidence-building measures and pledged their support to their implementation. Стороны заявили о своей приверженности дальнейшему осуществлению мер укрепления доверия и обязались оказывать ему поддержку.
9.5.1 From the views expressed by the Chiefs who were consulted as part of compiling the report Citizenship is an issue of extreme importance to Swazis in terms of defining identity and belonging, the allegiance to all things Swazi and the continuation and eternity of the Swazi nation. 9.5.1 По мнению вождей, опрошенных при составлении доклада, вопрос о гражданстве чрезвычайно важен для свази с точки зрения определения их самобытности и принадлежности, привязанности ко всему, что ассоциируется со свази, дальнейшему и вечному существованию нации свази.
The Codification Division is urgently seeking voluntary contributions from Member States to support the continuation and further development of the Audio-visual Library. Отдел кодификации просит государства-члены в безотлагательном порядке внести добровольные взносы для содействия продолжению деятельности Библиотеки аудиовизуальных материалов и ее дальнейшему развитию.
Therefore, he called upon the international community to demonstrate its support for the continuation of the programme and strongly urged the donor community to contribute generously to the programme. Поэтому он обратился к международному сообществу с призывом продемонстрировать свою поддержку дальнейшему осуществлению этой программы и настоятельно призвал сообщество доноров вносить на нее щедрые взносы.
Great significance is being attached to the continuation of the focus that health policy has so far placed on substance abuse prevention, in order to ensure the implementation of Item 32 of the recommendations of the Concluding Observations on the Third and Fourth Periodic Report. Большое значение придается дальнейшему осуществлению целенаправленной политики органов здравоохранения по предупреждению злоупотребления наркотическими веществами в целях обеспечения выполнения пункта 32 рекомендаций, содержавшихся в заключительных замечаниях по третьему - четвертому периодическому докладу.
Больше примеров...
Продолжающиеся (примеров 18)
The continuation of acts of violence in the zone of conflict is most distressing, in particular the recent detentions and hostage-takings. Большую тревогу вызывают продолжающиеся акты насилия в зоне конфликта, особенно недавние случаи задержаний и взятия заложников.
The Government continued to advocate the establishment of permanent peace, and believed that the continuation of armed hostilities was the main reason for the suffering of civilians in the conflict zones. Правительство продолжает выступать за установление долговременного мира и считает, что продолжающиеся военные действия являются основной причиной страданий гражданского населения в зонах конфликта.
The continuation of ethnically motivated incidents has remained a barrier to the free movement of minority community members, prevented substantial improvement in the level of confidence and made achieving sustainable minority returns to Kosovo difficult, time-consuming and resource-intensive. Продолжающиеся этнически мотивированные инциденты по-прежнему ограничивали свободу передвижения членов общин меньшинств, препятствовали существенному повышению уровня доверия и осложняли задачу обеспечения устойчивого характера возвращения представителей меньшинств в Косово, решение которой отнимает немало времени и требует значительных ресурсов.
Ongoing discussions between the federal and territorial governments should ensure the continuation of this programme. Продолжающиеся переговоры между федеральными и территориальными властями должны обеспечить дальнейшее осуществление этой программы.
The ongoing hostilities are a further obstacle to the continuation of the peace process and to national reconciliation, and are still claiming many civilian lives. Кроме того, препятствием на пути реализации мирного процесса и национального примирения служат продолжающиеся военные столкновения.
Больше примеров...
Продолжающихся (примеров 22)
My delegation notes with appreciation the improvement in law and order and security, but we remain concerned about the continuation of ethnically motivated attacks. Моя делегация с признательностью отмечает улучшение положения в области правопорядка и безопасности, но у нас сохраняется обеспокоенность в отношении продолжающихся этнически мотивированных нападений.
Large numbers of civilians have reportedly been targeted and killed in Juba, especially during the first three days of fighting, and there have been reports of a continuation of sporadic human rights violations. В Джубе, согласно поступающим сообщениям, множество гражданских лиц были ранены или убиты, особенно в первые три дня боевых действий, и поступают сообщения о продолжающихся спорадических нарушениях прав человека.
The responsibility of the High Commissioner for playing an active role in preventing the continuation of human rights violations throughout the world, as reflected in the Vienna Declaration and Programme of Action, has opened a new avenue of the United Nations human rights programme. Важная деятельность Верховного комиссара, призванного играть активную роль в деле предупреждения продолжающихся нарушений прав человека во всем мире, как это отмечено в Венской декларации и Программе действий, открывает новые возможности в деле осуществления Программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
It will endeavour to work with all relevant parties to remove obstacles to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations, including with relevant parties. from occurring or continuing throughout the world. 19.3 В рамках программы будет вестись работа, в том числе совместно с соответствующими сторонами, по ликвидации препятствий в деле полного осуществления всех прав человека и предупреждения продолжающихся нарушений прав человека.
Extreme underreporting of cases, lack of investigation of reported cases and continuation of abuse by police make accurate information about violence extremely difficult to obtain. Получение точной информации о фактах насилия чрезвычайно затруднено из-за практически полного отсутствия информации о случаях насилия или нерасследования сообщаемых случаев и продолжающихся злоупотреблений со стороны полиции.
Больше примеров...
Продолжающейся (примеров 24)
English Page The period under review was marked by the containment of a potentially catastrophic cholera outbreak and the continuation of the repatriation of refugees and internally displaced persons. Рассматриваемый период ознаменовался успешной локализацией вспышки эпидемии холеры, которая могла иметь потенциально катастрофические последствия, и продолжающейся репатриацией беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Generally speaking, structural adjustment policies have affected income distribution through supply and price factors and, taken together with the continuation of stabilization policies, through incomes and employment conditions. В целом политика структурной перестройки повлияла на распределение доходов через факторы предложения и цен и вкупе с продолжающейся политикой стабилизации через сами уровни доходов и условия занятости.
However, this relative improvement must be seen in the context of the continuation of the general, comprehensive and internal closure policies which have caused a decline in incomes in the past several years. Вместе с тем это относительное улучшение необходимо рассматривать в контексте продолжающейся политики общей, всесторонней и внутренней изоляции, которая обернулась снижением уровня доходов в истекшие несколько лет.
Concerned about the continuation of the military confrontation in Afghanistan, threatening regional peace and stability, and the significant increase of internally displaced persons and interruptions in the process of repatriating refugees, будучи озабочена продолжающейся в Афганистане военной конфронтацией, угрожающей миру и стабильности в этом регионе, и значительным увеличением числа лиц, перемещенных внутри страны, и перебоями в процессе репатриации беженцев,
Also at its May 1996 session, the Committee on Information renewed its support for the continuation of the Department of Public Information/UNESCO-sponsored regional seminars on promoting pluralistic and independent media. Кроме того, на своей сессии в мае 1996 года Комитет по информации также вновь заявил о своей поддержке продолжающейся практики проведения под эгидой Департамента общественной информации/ЮНЕСКО региональных семинаров по вопросам пропаганды плюралистических и независимых средств массовой информации.
Больше примеров...
Продолжающегося (примеров 11)
The urgency of establishing the Council was clear from the continuation of widespread human rights violations. Насущная потребность в создании Совета очевидна ввиду продолжающегося широкого распространения нарушений прав человека.
They expressed the wish that the subjects identified by the Permanent Council for the continuation of this dialogue will allow its further enhancement. Они выразили надежду на то, что рассмотрение вопросов, которые, по мнению Постоянного совета, должны быть обсуждены в рамках продолжающегося диалога, позволят еще более укрепить этот диалог.
The Committee notes with concern that low salaries are considered to be one of the reasons for the continuation of the collection of unofficial fees in many schools. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что низкие оклады считаются одной из причин продолжающегося сбора неофициальных выплат во многих школах.
He noted that discussions in the Expert Meeting had helped many countries to elucidate how agricultural and developmental objectives specific to their own countries should be addressed in the continuation of the reform process in agriculture. Он отметил, что дискуссии, проведенные в ходе совещания экспертов, помогли многим странам лучше понять, каким образом следует подходить к их конкретным задачам в области сельского хозяйства и развития в контексте продолжающегося процесса реформ в сельскохозяйственном секторе.
The strengthening of activities to support institution-building assumes that the national authorities will take the steps required to provide financial backing for the continuation of such activities, which will be reflected in the budget for the following year. Расширение мероприятий по оказанию содействия укреплению организационной структуры предполагает принятие национальными властями мер, необходимых для продолжающегося осуществления этих мероприятий путем обеспечения финансирования, что должно найти свое отражение в бюджете страны на следующий год.
Больше примеров...
Дальнейших (примеров 36)
In continuation of the Group's investigation, new information was uncovered revealing the existence of two previously unidentified bank accounts in the name of Martin Kouakou Fofié, at the Ecobank branches of Ouagadougou and Bobo Dioulasso. В процессе дальнейших обсуждений с представителями властей Буркины-Фасо членам Группы было разъяснено, что свидетельства о национальной принадлежности г-на Фофье не существует, а его удостоверение личности фальшивое и, по-видимому, было приобретено мошенническим путем.
They were pre-positioned prior to the conflict in order to ensure the timely continuation of programme activities. Эти товары были заранее размещены до начала конфликта, с тем чтобы обеспечить своевременное осуществление дальнейших мероприятий по программе.
The continuation of oral midterm briefings is also anticipated, as well as submission of its final report as required by the Council, which will set forth a detailed account of its investigations and policy options to address violations of measures. Ожидается также, что она продолжит практику проведения устных брифингов по истечении половины мандатного периода и представит заключительный доклад, как это предписано Советом, с подробным отчетом о проведенных расследованиях и с информацией о возможных вариантах дальнейших действий в связи с нарушениями мер.
In continuation of strengthening its role in capacity development, the UNFPA publication Capacity Development Matters: A Practical Guide showcased 20 case studies that highlighted lessons learned as well as a set of tools for developing and implementing capacity-development programmes. В рамках дальнейших усилий по укрепления своей роли в развитии потенциала ЮНФПА опубликовал «Практическое руководство по вопросам развития потенциала», подготовленное на основе 20 тематических исследований, проведенных в целях обобщения опыта работы и подготовки набора инструментов для разработки и осуществления программ по развитию потенциала.
The Republic of Korea will participate actively and constructively in future negotiations if the continuation of further discussions within the CCW framework is agreed upon at the Meeting of States Parties to the CCW in November. Республика Корея будет активно и конструктивно участвовать в будущих переговорах, если на ноябрьском совещании государства - участники КНО придут к согласию по поводу дальнейших дебатов в рамках КНО.
Больше примеров...
Продолжает (примеров 36)
The national programme for the prevention of HIV/AIDS/STD for the period 2005 - 2010, approved by the Cabinet of Ministers, is a continuation of the multisectoral approach introduced in the previous HIV/AIDS programme. Национальная программа по профилактике ВИЧ/СПИД/ИППП в Туркменистане на период 2005 - 2010 гг., утвержденная кабинетом министров Туркменистана продолжает начатый предыдущей программой, многосекторальный подход по проблемам ВИЧ/СПИДа.
The Federal Republic of Yugoslavia is the continuation of the State, international, legal and political personality of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and it is strictly abiding by all the international commitments which had been undertaken by the former Yugoslavia. Союзная Республика Югославия продолжает государственную, международную, юридическую и политическую правосубъектность бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии и строго придерживается всех международных обязательств, принятых бывшей Югославией.
Going forward, there remain only appellate work and the continuation of the transition to the Residual Mechanism. В настоящее время Трибунал занимается только рассмотрением апелляций и продолжает осуществлять переход к Остаточному механизму.
The process of disarmament and of strengthening the international non-proliferation system was well under way, and its continuation depended, of course, on the permanence of the NPT. Процесс разоружения и укрепления международной системы нераспространения продолжает развиваться и его логическим следствием является придание бессрочного характера Договору о нераспространении.
The Panel continues to pursue investigations into the different strategies used by both local and foreign actors in the exploitation of resources and the degree to which these different strategies contribute to the continuation of the conflict. Группа продолжает заниматься изучением различных стратегий, используемых как местными, так и иностранными субъектами при эксплуатации ресурсов, и вопроса о том, в какой степени эти различные стратегии способствуют продолжению конфликта.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 15)
There are four ways to become a citizen of Seychelles: continuation, birth, naturalization and registration. Имеется четыре пути получения гражданства Сейшельских Островов: преемственность, по факту рождения, в результате натурализации и регистрации.
The participation of society in the different phases of the process in order to guarantee the continuation of the subsequent phases; привлечение членов общины к осуществлению различных мероприятий в рамках проекта, чтобы обеспечить преемственность его реализации на последующих этапах;
They endorse continuation of the multi-country literacy and post-literacy project and the ALBAMED project, giving priority to ALBA Bank funding in order to ensure their sustainability and envisaged scope and the possible incorporation of all member countries in the near future. Подтверждают преемственность великонационального проекта ликвидации неграмотности и повышения грамотности и великонационального проекта «АЛБАМЕД» с уделением приоритетного внимания финансированию по линии банка АЛБА с целью гарантировать его устойчивость, определение предусмотренных масштабов деятельности и в ближайшем будущем скорейшее присоединение всех государств-членов.
It represents a continuation of the activities carried out under the programme of work for the biennium 2014 - 2015, providing the coherence and continuity necessary to achieve the results in the medium-term strategy. Он представляет собой продолжение деятельности, осуществляемой в рамках программы работы на двухгодичный период 20142015 годов, и обеспечивает согласованность и преемственность, необходимую для достижения результатов, предусмотренных среднесрочной стратегией.
This historical continuity may consist of the continuation, for an extended period reaching into the present, of one or more of the following factors: Эта историческая преемственность может состоять в сохранении в течение длительного периода, включающего настоящее время, одного или более из следующих факторов:
Больше примеров...