Английский - русский
Перевод слова Continuation

Перевод continuation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продолжение (примеров 1868)
Most of the affidavits concluded that continuation of judicial proceedings would represent additional stress for the author but did not conclude that continuation of proceedings would be life-threatening. В большинстве аффидевитов было сделано заключение, что продолжение судебного производства явится дополнительным стрессом для автора, но в них ничего не говорилось о том, что продолжение производства будет представлять угрозу для его жизни.
But the part of footballers and fans of Metalist 1925 is perceived as a continuation of the "old" Metalist. Но частью футболистов и болельщиков «Металлист 1925» воспринимается как продолжение «старого» «Металлиста».
The Government of South Africa has announced its decision to include among its priorities the continuation of traditional friendships and the promotion of new partnerships. Правительство Южной Африки объявило о своем решении включить в число своих приоритетов продолжение традиционных дружественных связей и развитие отношений с новыми партнерами.
The fees offered to him for writing four articles for a journal appeared to be excessive, although, according to the Administration, the engagement of the consultant was essential to guarantee the continuation of the publication. Такой гонорар, предложенный ему за написание четырех статей, представляется чрезмерным, хотя, по мнению Администрации, привлечение указанного консультанта было необходимым для того, чтобы гарантировать продолжение выхода соответствующего издания.
Continuation of the workshop on community involvement Продолжение семинара по вопросу о борьбе с коррупцией
Больше примеров...
Сохранение (примеров 457)
The continuation of this situation and the negative attitude and obstructionism are incomprehensible and highly regrettable. Сохранение сложившегося положения, а также негативизм и обструкционизм трудно поддаются объяснению и вызывают большое сожаление.
The forecast for 1995 assumes continuation of existing national accounting practices and thus should also be interpreted as a lower bound on actually expected performance. Прогноз на 1995 год предполагает сохранение существующей национальной практики учета, и поэтому при его оценке также необходимо учитывать, что фактические показатели будут несколько ниже прогнозируемых.
This is a continuation of a broader trend: in the 1960s, food aid represented 20 per cent of total bilateral official development assistance; it represented approximately 5 per cent in 2005. Данные показатели отражают сохранение более широкой тенденции: в 1960-е годы продовольственная помощь составляла 20% от общего объема двусторонней официальной помощи на цели развития; в 2005 году данный показатель составил примерно 5%.
The persistence of poliomyelitis in other continents, with the ongoing risk of imported viruses until worldwide eradication is achieved, justifies the continuation of National Vaccination Days, in parallel to strengthening the epidemiological surveillance strategy for acute flaccid paralysis. Сохранение полиомиелита на других континентах, в результате чего до полного искоренения этой болезни во всем мире сохраняется риск завоза вирусов, диктует необходимость продолжения практики проведения национальных дней вакцинации и усиления эпидемиологического контроля на предмет обнаружения острого периферического паралича.
In general, women in Australia have access to abortion during the first trimester of pregnancy when a medical practitioner is satisfied that the continuation of the pregnancy will result in physical or mental harm to the woman. В целом женщины Австралии имеют право сделать аборт в первые три месяца беременности при наличии врачебного подтверждения, что сохранение беременности может нанести физический или моральный ущерб женщине.
Больше примеров...
Продление (примеров 66)
An amount of $70,000 is included for the purchase of anti-virus software updates and the continuation of software licences for accounting, procurement and payroll systems used in the field. Предусматриваются ассигнования в объеме 70000 долл. США на приобретение последних вариантов антивирусных программ и на продление лицензии на применяемые на местах программные средства для систем бухгалтерского учета, закупок и расчета заработной платы.
The appropriation required for the biennium 1996-1997 to cover the cost of the Mission's mandate in 1996, $2,270,400, reflects the continuation of MICIVIH through 7 February 1996 and is broken down as follows: Ассигнования, необходимые на двухгодичный период 1996-1997 годов для покрытия расходов, связанных с осуществлением мандата Миссии в 1996 году, в размере 2270400 долл. США, отражают продление мандата МГМГ до 7 февраля 1996 года.
The Forum welcomed the extension or continuation of their nuclear testing moratoriums by the nuclear-weapon States (except China). Форум приветствовал продление или продолжение мораториев на ядерные испытания, введенных государствами, обладающими ядерным оружием (за исключением Китая).
The authorities have indicated their intent to charge and try Mr. Obaidullah in the military commission system, as evidenced by the continuation of the appointment of military defence counsel. Власти дали понять, что намереваются предъявить гну Обайдулле обвинение и судить его в рамках системы военных комиссий; об этом свидетельствует продление срока полномочий его военного защитника.
(a) Consideration of a full range of options, including a legally binding instrument on all types of forests, strengthening of the current arrangement, continuation of the current arrangement and other options; а) всего диапазона возможных вариантов, включая имеющий обязательную юридическую силу документ по всем видам лесов, укрепление нынешнего соглашения, продление действия нынешнего соглашения и другие варианты;
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 103)
The participants also considered the structure and syllabus of the course and discussed ways of ensuring the continuation of the work on its development following the conclusion of the meeting. Участники рассмотрели также структуру и содержание курса и обсудили пути обеспечения дальнейшей работы над ним после того, как закончится совещание.
The session called for the mobilization of adequate, predictable and timely financial resources for the implementation of the UNCCD ten-year strategic plan in accordance with article 20 of the Convention, and the continuation of support for the awareness-raising and policy work of the UNCCD secretariat. Сессия призвала к мобилизации надлежащих, предсказуемых и своевременных финансовых ресурсов для осуществления Десятилетнего стратегического плана КБОООН в соответствии со статьей 20 Конвенции и к оказанию дальнейшей поддержки проводимой секретариатом КБОООН деятельности по повышению информированности и выработке политики.
In this connection, the declaration of a Decade of the Family as well as the adoption of a long-term family policy programme should be discussed as appropriate steps in the continuation and further development of efforts in family policy at the international level. В этой связи объявление Десятилетия в интересах семьи, а также принятие долгосрочной стратегической программы в области семьи необходимо обсудить в качестве адекватных мер по развитию и дальнейшей разработке усилий в деле стратегии семьи на международном уровне.
The Task Force, at its meeting in Rome on 17 and 18 October 1996, which was organized as part of preparations for the fourth session of the Panel, had a preliminary discussion on the desirability of its continuation after the conclusion of the Panel. На своем совещании, организованном в Риме 17-18 октября 1996 года в рамках подготовительных мероприятий к проведению четвертой сессии Межправительственной группы, Целевая группа провела предварительное обсуждение вопроса о целесообразности своей дальнейшей деятельности после завершения работы Межправительственной группы.
Commending the steps taken by the former acting Executive Director to revitalize the Centre and improve its administrative and financial management, and encouraged by the continuation of these efforts and their further strengthening by the new Executive Director, с удовлетворением отмечая меры, принятые бывшим исполняющим обязанности Директора-исполнителя по активизации деятельности Центра и совершенствованию его административно-финансового управления, и будучи стимулируемой продолжением этих усилий и их дальнейшей активизацией новым Директором-исполнителем,
Больше примеров...
Дальнейшего осуществления (примеров 59)
There is another allocation in the 2005 budget for continuation of these schemes. В бюджете 2005 года выделяются дополнительные средства, предназначенные для дальнейшего осуществления этих планов.
New Zealand welcomed those recommendations and believed that the Vienna Declaration and Programme of Action provided a concrete platform for the continuation of the collective efforts in the area of human rights. Новая Зеландия приветствует эти рекомендации, считая, что Венская декларация и Программа действий представляют собой конкретную основу для дальнейшего осуществления совместных действий в этой области.
Extrabudgetary resources provided by the Trust Fund for the support of the activities of the Centre for Human Rights are crucial for the continuation of projects that have already yielded positive results in respect of the integration of such issues into the national human rights institutions. Внебюджетные ресурсы, предоставляемые Целевым фондом для поддержки деятельности Центра по правам человека, имеют жизненно важное значение для дальнейшего осуществления проектов, которые уже позволили добиться положительных результатов в плане учета таких вопросов в деятельности национальных правозащитных учреждений.
A mid-term review of the appeal will be launched in late August 1995, to review both the implementation of the projects presented in the appeal and the funding situation, and to present plans for the continuation of activities until the end of the appeal period. В конце августа 1995 года будет проведен среднесрочный обзор деятельности в рамках призыва, который позволит рассмотреть ход осуществления проектов, представленных в призыве, и положение дел с финансированием, а также представить планы дальнейшего осуществления мероприятий до конца охватываемого призывом периода.
(a) Given the value of POPIN and the Global POPIN Coordinating Unit, the Population Division should, in collaboration with UNFPA, energetically seek both regular and extrabudgetary funds to ensure the continuation of existing POPIN activities; а) Учитывая важное значение ПОПИН и Координационной группы глобальной ПОПИН, Отделу народонаселения следует в сотрудничестве с ЮНФПА энергично добиваться выделения как регулярных, так и внебюджетных средств в целях обеспечения дальнейшего осуществления текущих мероприятий в рамках ПОПИН;
Больше примеров...
Дальнейшее осуществление (примеров 58)
Malaysia appreciated the cost-saving measures taken to ensure the continuation of activities under the Programme, while welcoming the voluntary contributions made for 2012. Делегация Малайзии приветствует принятые меры по экономии затрат с целью обеспечить дальнейшее осуществление мероприятий в рамках Программы, а также предоставление добровольных взносов в 2012 году.
To that end, we support the continuation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and other relief measures, particularly those addressing the special needs of African countries. С этой целью мы поддерживаем дальнейшее осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и другие меры по облегчению этого бремени, в частности меры по удовлетворению особых потребностей африканских стран.
We think that only the continuation of the democratic process and the integration of Kosovo into the European Union is the right perspective for peace and stability in the Balkans. Мы считаем, что лишь дальнейшее осуществление демократического процесса и интеграция Косово в Европейский союз являются правильной перспективой для обеспечения мира и стабильности на Балканах.
Pending the full implementation of the Government's reintegration programme, the continuation of those micro-projects is crucial in maintaining conditions conducive to the implementation of the remaining tasks of the peace process. В период до завершения реализации правительственной программы реинтеграции дальнейшее осуществление этих микропроектов будет иметь чрезвычайно большое значение с точки зрения сохранения условий, необходимых для решения оставшихся задач в рамках мирного процесса.
He noted that the overall situation in Lebanon had shown considerable improvement, making the continuation of the programme in its present form no longer necessary. Он отметил, что, поскольку общее положение в Ливане заметно улучшилось, дальнейшее осуществление программы в ее нынешнем виде более не требуется.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 46)
The Committee also decided that the continuation of the project until 2015 would be subject to a review to be undertaken before the end of 2013. Комитет также постановил, что решение о дальнейшем осуществлении проекта до 2015 года будет принято по итогам обзора, который должен быть проведен до конца 2013 года.
Irkutsk Statement by the Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation on the Continuation of Future Negotiations on the Issue of a Peace Treaty Иркутское заявление Премьер-министра Японии Ёсиро Мори и Президента Российской Федерации Владимира Владимировича Путина о дальнейшем продолжении переговоров по проблеме мирного договора
2003 saw a continuation of the encouraging trend of recent years with a further decline in the global number of refugees and other persons of concern to UNHCR. В 2003 году продолжилась позитивная тенденция последних лет, выражающаяся в дальнейшем уменьшении общего числа беженцев и других лиц, подмандатных УВКБ.
A continuation of these depressed price levels would be very damaging for such countries, as it would further limit their growth potential and undermine their efforts at domestic policy reform, debt restructuring and external resource mobilization. В дальнейшем сохранение цен на низких уровнях крайне отрицательно скажется на таких странах, еще больше ограничивая их потенциал роста и подрывая усилия, предпринимаемые ими в целях осуществления реформы внутренней политики, реструктуризации задолженности и мобилизации внешних ресурсов.
Romania, which chaired the EU Water Initiative's Working Group for EECCA Countries, expressed its appreciation of the tangible results achieved thus far and its confidence in the successful continuation of the work. Румыния, которая является председателем Рабочей группы Водной инициативы ЕС для стран ВЕКЦА, дала высокую оценку осязаемым результатам, полученным на сегодняшний день, и высказала уверенность в дальнейшем успешном продолжении этой работы.
Больше примеров...
Дальнейшему (примеров 51)
Paragraph 160 calls for the continuation of technical assistance in ICT, including ICT policy reviews and through the Partnership on Measuring ICT for Development. В пункте 160 содержится призыв к дальнейшему оказанию технической помощи в области ИКТ, в частности по таким направлениям, как обзоры политики по вопросам ИКТ, в том числе в контексте Партнерства в сфере оценки ИКТ в интересах развития.
The Codification Division is urgently seeking voluntary contributions from Member States to support the continuation and further development of the Audio-visual Library. Отдел кодификации просит государства-члены в безотлагательном порядке внести добровольные взносы для содействия продолжению деятельности Библиотеки аудиовизуальных материалов и ее дальнейшему развитию.
Its continuation will only lead to further deterioration in the economic, security and political situation in the region. Ее сохранение приведет лишь к дальнейшему ухудшению экономической, политической ситуации и ситуации с безопасностью в регионе.
Moreover, the continuation of such illegal actions, provocations and incitement will further fuel the cycle of violence, causing deeper deterioration of the situation on the ground, dashing hopes and giving rise to ever more despair and extremism. Более того, продолжение подобных незаконных действий, провокаций и подрывной деятельности способствует сохранению порочного круга насилия, приводя к дальнейшему ухудшению ситуации в этом районе, разрушая надежды и вызывая еще большее отчаяние и рост экстремизма.
Noting the widespread conditions of armed conflict existing within the Sudan, whose continuation only exacerbates the deterioration of the human rights situation, leading to further violations by all sides in the conflict, отмечая широкие масштабы вооруженного конфликта в Судане, продолжение которого только приводит к дальнейшему ухудшению положения в области прав человека, толкая все стороны в конфликте на совершение новых нарушений,
Больше примеров...
Продолжающиеся (примеров 18)
It noted the continuation of efforts in putting forward an anti-discrimination law. Она отметила продолжающиеся усилия по продвижению идеи принятия закона о борьбе с дискриминацией.
We also condemn the continuation of confrontations despite the successive commitments to the cessation of hostilities and express our belief that a sustainable solution to the crisis is only possible through an inclusive political dialogue aimed at national reconciliation. Мы также осуждаем продолжающиеся столкновения вопреки неоднократным договоренностям о прекращении вооруженного противостояния и выражаем уверенность в том, что добиться устойчивого разрешения кризиса можно только путем инклюзивного политического диалога, направленного на достижение национального примирения.
The continuation of human rights violations during 1995 obliges the Special Rapporteur to reiterate to the Government of Cuba essentially the same recommendations as those of the previous year. Продолжающиеся нарушения прав человека в 1995 году вынуждают Специального докладчика повторить, по сути, те же рекомендации правительству Кубы, что и в предыдущем году.
The ongoing hostilities are a further obstacle to the continuation of the peace process and to national reconciliation, and are still claiming many civilian lives. Кроме того, препятствием на пути реализации мирного процесса и национального примирения служат продолжающиеся военные столкновения.
Condemns the continuation of "ethnic cleansing" in areas under the control of the self-proclaimed Serbian authorities in the United Nations Protected Areas and the continued shelling of civilian areas, especially in the vicinity of the Dalmatian coast; осуждает продолжающуюся "этническую чистку" в районах, находящихся под контролем самопровозглашенных сербских властей, в охраняемых Организацией Объединенных Наций зонах, и продолжающиеся обстрелы населенных пунктов, в частности вблизи далматийского побережья;
Больше примеров...
Продолжающихся (примеров 22)
The responsibility of the High Commissioner for playing an active role in preventing the continuation of human rights violations throughout the world, as reflected in the Vienna Declaration and Programme of Action, has opened a new avenue of the United Nations human rights programme. Важная деятельность Верховного комиссара, призванного играть активную роль в деле предупреждения продолжающихся нарушений прав человека во всем мире, как это отмечено в Венской декларации и Программе действий, открывает новые возможности в деле осуществления Программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
(m) The continuation of indiscriminate aerial bombardment of civilian targets and indiscriminate artillery shelling of the civilian population, as well as the use of civilian premises for military purposes; м) продолжающихся беспорядочных бомбардировок гражданских объектов и беспорядочных артиллерийских обстрелов гражданского населения, а также использования гражданских объектов в военных целях;
Reaffirming also the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo over its natural resources, and noting with concern reports of the illegal exploitation of the country's assets and the potential consequences of these actions for security conditions and the continuation of hostilities, подтверждая также суверенитет Демократической Республики Конго над своими природными ресурсами и с обеспокоенностью принимая к сведению сообщения о незаконной эксплуатации ресурсов страны и возможных последствиях этих действий для положения в области безопасности и о продолжающихся боевых действиях,
The High Commissioner voiced her concern over the continuation of widespread abuses and the prevailing culture of impunity throughout the country, particularly in the zone of confidence, and the erosion of the rule of law within the Government and the Forces nouvelles-controlled areas. Верховный комиссар выразила свое беспокойство по поводу продолжающихся массовых нарушений и преобладания культуры безнаказанности по всей стране, особенно в «зоне доверия», и подрыва законности внутри правительства и в районах, контролируемых «Новыми силами».
The Committee expresses its grave concern about the prevalence, continuation and un-rebutted occurrence of violations of the Convention in the State party, as documented in the above-mentioned reports: Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с распространенностью продолжающихся нарушений Конвенции в государстве-участнике и отсутствием опровержений этих нарушений, документальные подтверждения которых представлены в вышеупомянутых докладах:
Больше примеров...
Продолжающейся (примеров 24)
It turned out that the aggressor had only been using negotiations as a way to bargain for time and to cover up its continuation of the aggression. Оказалось, что агрессор использовал переговоры лишь для того, чтобы выиграть время и как прикрытие для продолжающейся агрессии.
The Committee is also disturbed by reports of the continuation of the practice of strip searching male and female prisoners in the context of the low security risk that now exists and in view of the existence of adequate alternative search techniques. Комитет также обеспокоен в связи с сообщениями о продолжающейся практике обысков с раздеванием заключенных мужского и женского пола, принимая во внимание нынешние условия, характеризующиеся низким уровнем угрозы для безопасности, и наличие адекватных альтернативных методов проведения обыска.
Mr. Rivas: It is clear that the international community is increasingly concerned at the continuation of the violence in the Middle East. Г-н Ривас: Очевидно, что международное сообщество все в большей степени обеспокоено продолжающейся волной насилия на Ближнем Востоке.
There is no doubt that these criminal acts are a continuation of the bombardment of Bosnian towns and villages that has occurred over the last two years and of an ongoing genocidal campaign by the Serbian aggressors. Нет сомнений в том, что эти преступные акции являются продолжением обстрелов боснийских городов и деревень, которые происходят в течение вот уже двух лет, и продолжающейся кампании геноцида, развязанной сербскими агрессорами.
Therefore, as a result of the Security Council's inability or unwillingness to shoulder its responsibilities in the face of continued Serbian aggression against Bosnia, the Serbs have remained adamant on the continuation of their genocidal practices in Bosnia and Herzegovina. Поэтому в результате неспособности или нежелания Совета Безопасности взять на себя ответственность перед лицом продолжающейся сербской агрессии против Боснии сербы остаются непреклонными и продолжают практику геноцида в отношении Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Продолжающегося (примеров 11)
The urgency of establishing the Council was clear from the continuation of widespread human rights violations. Насущная потребность в создании Совета очевидна ввиду продолжающегося широкого распространения нарушений прав человека.
The Committee expresses its concern about the continuation of the conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося конфликта в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан и вокруг него.
The Committee notes with concern that low salaries are considered to be one of the reasons for the continuation of the collection of unofficial fees in many schools. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что низкие оклады считаются одной из причин продолжающегося сбора неофициальных выплат во многих школах.
Given the multitude of actors involved in the conflict and the continuation of these crimes, the international community, in cooperation with the Congolese authorities, has a responsibility to take all necessary measures to ensure that women in South Kivu are protected. Ввиду множества действующих лиц, участвующих в конфликте, и продолжающегося совершения этих преступлений, на международном сообществе лежит обязанность принять, в сотрудничестве с конголезскими властями, все необходимые меры по обеспечению защиты женщин в Южном Киву.
The strengthening of activities to support institution-building assumes that the national authorities will take the steps required to provide financial backing for the continuation of such activities, which will be reflected in the budget for the following year. Расширение мероприятий по оказанию содействия укреплению организационной структуры предполагает принятие национальными властями мер, необходимых для продолжающегося осуществления этих мероприятий путем обеспечения финансирования, что должно найти свое отражение в бюджете страны на следующий год.
Больше примеров...
Дальнейших (примеров 36)
The convening of this reconciliation conference is also a continuation of the efforts we have made to find a durable political settlement to our problem in the Addis Ababa and Nairobi conferences. Созыв конференции по примирению также проводится в рамках наших дальнейших усилий по прочному политическому урегулированию проблемы, которые были предприняты на Аддис-Абебской и Найробийской конференциях.
They were pre-positioned prior to the conflict in order to ensure the timely continuation of programme activities. Эти товары были заранее размещены до начала конфликта, с тем чтобы обеспечить своевременное осуществление дальнейших мероприятий по программе.
Mr. AKIL suggested replacing the end of operative paragraph 4, beginning with the words "possible continuation...", by "future course of action". Г-н АКИЛ предлагает заменить текст пункта 4 постановляющей части, начинающийся словами "возможном продлении", слова-ми "о дальнейших мерах".
Continuation of the process of legislative reforms in order to ensure the elimination of gender discrimination. Проведение дальнейших законодательных реформ с целью обеспечить ликвидацию дискриминации по признаку пола.
As a follow-up to the first phase of the competition policy framework project, the Tariff Commission proposed a continuation of the joint Australia-Philippines-APEC cooperative efforts on trade and competition policy. В качестве дальнейших действий после первого этапа реализации проекта по определению основ политики в области конкуренции Тарифная комиссия предложила продолжить совместные усилия Австралии, Филиппин и АТЭС в рамках сотрудничества по вопросам политики в области внешней торговли и конкуренции.
Больше примеров...
Продолжает (примеров 36)
Leica Geosystems produces - in continuation of Wild Heerbrugg - the geodetic instruments and is the global market leader in this section. Leica Geosystems продолжает дело Wild Heerbrugg и занимается производством геодезических приборов - по этой части она занимает лидирующее положение на мировом рынке.
France is deeply concerned by North Korea's continuation of its nuclear and ballistic missile programmes, which have been condemned many times by the United Nations Security Council. Франция глубоко обеспокоена тем, что Северная Корея продолжает осуществление своих ядерных программ и программ по созданию баллистических ракет, которые неоднократно осуждались Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
The information contained in the twenty-fifth report of the Special Committee reflects a continuation and further exacerbation of the critical situation of human rights in the occupied territories resulting from the severe repression of the uprising which started five and a half years ago. Содержащаяся в двадцать пятом докладе Специального комитета информация свидетельствует о том, что критическое положение в области прав человека на оккупированных территориях, вызванное жестоким подавлением восстания, которое началось пять с половиной лет назад, по-прежнему сохраняется и продолжает ухудшаться.
Within this context, the Committee welcomed the continuation of the gender training sessions provided by the Centre to national focal points for gender issues. В этой связи Комитет с удовлетворением отметил, что Центр продолжает проводить курсы подготовки по гендерной проблематике в национальных координационных центрах, занимающихся этим вопросом.
The continuation of the current arrangement is unsatisfactory, as the workload generated by peacekeeping missions continues to grow and the Division must be adequately staffed in order to meet the medical demands created by the increase in services provided. Дальнейшее использование этого механизма не отвечает новым условиям, поскольку рабочая нагрузка, связанная с деятельностью миссий по поддержанию мира, продолжает расти, и Отдел должен быть надлежащим образом укомплектован кадрами, чтобы он мог удовлетворять спрос на медицинские услуги, обусловленный ростом масштабов миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 15)
The book deals with the impact of the fall of the Byzantine Empire on European civilization, the legacy and the continuation of Byzantine institutions and culture. В книге также присутствует анализ последствий падения Византии на европейскую цивилизацию, наследие и преемственность византийской культуры.
The agreed work programme on commodities, including institutional arrangements, marks both a continuation and a new departure - or revival - of work on commodities in UNCTAD. Согласованная программа работы в области сырьевых товаров, включая институциональные механизмы, обеспечивает как преемственность, так и обновление работы ЮНКТАД по проблематике сырьевых товаров.
It noted the proposed changes in the structure and organization of the Task Force's work and welcomed the creation of a core group of experts, to be supported by the network of governmental experts/advisers, who would ensure the necessary continuation in the Task Force's activities. Она отметила предлагаемые изменения в структуре и организации деятельности Целевой группы и приветствовала создание группы ключевых экспертов, которую будет поддерживать сеть правительственных экспертов/консультантов и которая будет обеспечивать необходимую преемственность в работе Целевой группы.
The United Nations strategy should aim at the creation of a flexible "rolling programme" whereby, as one set of projects is under implementation, a new set is being identified and planned, thus permitting uninterrupted continuation. Стратегия Организации Объединенных Наций должна быть нацелена на то, чтобы создать гибкую и "многопрофильную программу", с помощью которой можно было бы по мере одной серии проектов осуществления заниматься планированием и подготовкой другой, что гарантировало бы непрерывность и преемственность.
This historical continuity may consist of the continuation, for an extended period reaching into the present, of one or more of the following factors: Эта историческая преемственность может состоять в сохранении в течение длительного периода, включающего настоящее время, одного или более из следующих факторов:
Больше примеров...