Английский - русский
Перевод слова Continuation

Перевод continuation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продолжение (примеров 1868)
The continuation of hostilities is endangering the deployment of phase II of the Mission. Продолжение боевых действий ставит под угрозу процесс развертывания второй фазы МООНДРК.
Stressing that the continuation of aggression in Bosnia and Herzegovina is a serious impediment to the peace process, подчеркивая, что продолжение агрессии в Боснии и Герцеговине является серьезным препятствием для мирного процесса,
In accordance with Security Council resolution 1218 (1998) and in continuation of my initiative of 30 September 1998, my Deputy Special Representative has held numerous meetings with both leaders during the past six months. З. В соответствии с резолюцией 1218 (1998) Совета Безопасности и в продолжение моей инициативы от 30 сентября 1998 года заместитель моего Специального представителя в течение последних шести месяцев провел многочисленные встречи с обоими руководителями.
All the interlocutors of the mission, both national and international, stressed that the continuation of fighting was the most serious obstacle to the full implementation of the Arusha peace process. Все собеседники миссии - как национальные, так и международные - подчеркивали, что продолжение боевых действий является самой серьезной помехой полному осуществлению Арушского мирного процесса.
If matters "need to be decided" and deciding them would be "appropriate," continuation of the proceedings would not "unnecessary," and it would not likely be "impossible." Если вопросы "требуют решения" и их решение будет сочтено "уместным", то продолжение разбирательства не будет "ненужным" и, вероятно, не будет "невозможным".
Больше примеров...
Сохранение (примеров 457)
The continuation of widespread poverty, at a time when unimaginable wealth is concentrated in a small social layer, is totally unacceptable. Сохранение широко распространенной нищеты в то время, когда в руках представителей узкой социальной прослойки сосредоточены несметные богатства, совершенно неприемлемо.
In such a context, we may well be surprised at the unjustified continuation of the economic sanctions imposed on Togo by our main partners in development for almost 10 years. В таком контексте нас не может не удивить неоправданное сохранение в течение почти 10 лет экономических санкций, введенных против Того нашими главными партнерами в области развития.
When the Panel told the officials that the arms embargo prohibited non-governmental entities and individuals from obtaining arms, ammunition and training, they stated that they were in favour of the continuation of that aspect of the measures. Когда Группа информировала этих должностных лиц о том, что оружейное эмбарго запрещает неправительственным субъектам и физическим лицам приобретать оружие, боеприпасы и получать подготовку, они заявили, что выступают за сохранение этого аспекта мер.
Some argued that, as an indefinite continuation of current trends in the growth of transportation demand is unsustainable, measures are needed to reduce the need to travel and influence the choice of transportation mode to more sustainable forms of transport. Некоторые делегации утверждали, что, поскольку сохранение нынешних тенденций роста в сфере транспорта на неопределенное время не способствует устойчивому развитию, необходимо принять меры с целью сократить потребности в поездках и повлиять на выбор вида транспорта в пользу более стабильных форм транспортных перевозок.
In 1995, the non-nuclear-weapon States parties to the NPT had accepted the indefinite extension of the Treaty, but not the indefinite continuation of a situation in which some States could have nuclear weapons and others could not. В 1995 году не обладающие ядерным оружием государства - участники Договора о нераспространении согласились на бессрочное продление Договора, а не на бесконечное сохранение такого положения, при котором одни государства могут иметь ядерное оружие, а другие нет.
Больше примеров...
Продление (примеров 66)
My delegation welcomes the reduction in the international arsenal of nuclear and other weapons and we support the continuation of the Non-Proliferation Treaty beyond 1995. Моя делегация приветствует сокращение мировых арсеналов ядерного и другого оружия, и мы поддерживаем продление Договора о нераспространении ядерного оружия после 1995 года.
Let me also take this opportunity to express our appreciation to Mr. Koenigs' predecessor, Mr. Jean Arnault. Pakistan fully supports the continuation of the important role of the United Nations in Afghanistan. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу признательность предшественнику г-на Кёнигса гну Жану Арно. Пакистан полностью поддерживает продление важной роли Организации Объединенных Наций в Афганистане.
Exceptions are provided in time of real or apprehended war, invasion or insurrection if the continuation of the House or of an assembly, as the case may be, is not opposed by the votes of more than one-third of its members. Исключения предусмотрены на случай реальной или возможной войны, вторжения или восстания, если только продление полномочий Палаты общин или законодательного собрания не вызовет возражения более трети их членов.
Pending the arrival of a United Nations force, the African Union force - whose continuation I welcome - should have the resources necessary to play a more effective role. Вплоть до прибытия сил Организации Объединенных Наций силы Африканского союза - продление пребывания которых я приветствую - должны иметь необходимые ресурсы для того, чтобы играть более эффективную роль.
The Forum welcomed the extension by the United States of its moratorium on nuclear testing, and the continuation by other nuclear-weapons States (except China) of their nuclear-testing moratoriums. Форум приветствовал продление Соединенными Штатами Америки моратория на ядерные испытания и продолжающееся соблюдение мораториев на проведение ядерных испытаний другими государствами, обладающими ядерным оружием (за исключением Китая).
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 103)
They also agreed on a workplan for continuation of work on the curriculum. Они согласовали также план работы по дальнейшей разработке учебной программы.
It was unnecessary to stress how useful the answers were to the Special Rapporteur and to the Commission for the continuation of their work on the topic. Ответы на вопросы, безусловно, чрезвычайно полезны для Специального докладчика и КМП с точки зрения их дальнейшей работы над этой темой.
In conclusion, he said that his country was interested in the continuation of UNCTAD's analytical and technical support in the area of trade policy. В заключение оратор заявил, что его страна заинтересована в дальнейшей аналитической и технической поддержке со стороны ЮНКТАД в области торговой политики.
The decision of the Working Party regarding the continuation of its support to the INTERSOL seminar will depend on the outcome of the ongoing revision of the ECE's programme of work by member States. З. Решение Рабочей группы о дальнейшей поддержке семинара "ИНТЕРСОЛ" будет зависеть от результатов текущего пересмотра программы ЕЭК ООН государствами-членами.
The special safeguard mechanism will remain in force for the duration of the reform process, as modified by the outcome of negotiations under the continuation clause. Механизм специальных гарантий будет существовать на протяжении всего процесса реформ с изменениями в соответствии с результатами переговоров в рамках положения о дальнейшей деятельности.
Больше примеров...
Дальнейшего осуществления (примеров 59)
This situation seriously jeopardizes the continuation of UNHCR's programme in Georgia. Такое положение представляет собой серьезную угрозу для дальнейшего осуществления программы УВКБ в Грузии.
Therefore the need for the continuation for a few more years of a programme such as UNETPSA remains. Поэтому сохраняется необходимость дальнейшего осуществления такой программы, как ЮНЕТПСА, в течение еще нескольких лет.
An amount of $460,000 is proposed for the continuation of the enterprise information portal project approved in 2008/09, which provides a mechanism to allow staff to efficiently access information resources that they require. Ассигнования в размере 460 00 долл. США предлагаются для дальнейшего осуществления одобренного в 2008/09 финансовом году проекта по общеорганизационному информационному порталу, который предоставит сотрудникам эффективный доступ к необходимым им информационным ресурсам.
(c) Taking into account its recommendations in paragraph 39 above, the Advisory Committee recommends approval of $3,563,900 for the continuation of the customer relationship management project for the biennium 2010-2011; с) с учетом своих рекомендаций, изложенных в пункте 39 выше, Консультативный комитет рекомендует утвердить ассигнования в размере 3563900 долл. США для дальнейшего осуществления проекта управления информацией о клиентах в двухгодичный период 2010 - 2011 годов;
The High Commissioner reiterates the importance of continuing to implement all the recommendations made in previous years; whose contents remain relevant, and encourages the continuation of joint and systematic work on their implementation. Верховный комиссар вновь отмечает актуальность дальнейшего осуществления всех ее рекомендаций, изложенных в предыдущие годы, содержание которых сохраняет свою силу, и настоятельно призывает и далее прилагать согласованные и систематические усилия по их выполнению.
Больше примеров...
Дальнейшее осуществление (примеров 58)
To that end, we support the continuation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and other relief measures, particularly those addressing the special needs of African countries. С этой целью мы поддерживаем дальнейшее осуществление Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и другие меры по облегчению этого бремени, в частности меры по удовлетворению особых потребностей африканских стран.
The High-level Committee on Management had approved continuation of the jointly financed system-wide IPSAS project for 2010-2011 to support a harmonized approach to IPSAS policy development and to realize economies in the total cost of implementation. Комитет высокого уровня по вопросам управления утвердил дальнейшее осуществление в 2010 - 2011 годах на основе совместного финансирования общесистемного проекта перехода на МСУГС, направленного на содействие применению согласованного подхода к разработке стратегий, касающихся МСУГС, и сокращение общих расходов на их внедрение.
It made recommendations including the continuation of programmes designed to maintain and develop infrastructure and the providing of incentives and other benefits to those engaged in environmentally sustainable business practices and to new business owners. Среди рекомендаций Центра - дальнейшее осуществление программ, направленных на сохранение и развитие инфраструктуры, и создание стимулов и других льгот для тех предприятий, которые ведут экологически рациональную устойчивую хозяйственную деятельность, а также для новых предприятий.
Continuation and development of "street workers' programmes" (there are 17 teams working in the western districts of the city and 5 in the eastern districts); дальнейшее осуществление и развитие "программ по проведению уличных работ" (насчитывается 17 групп, работающих в западных кварталах города, и пять - в восточных кварталах);
With regard to the elimination of the stereotyped portrayal of women, few plans mention the continuation of existing programmes, such as the monitoring of advertisement and the establishment of media watch committees. Что касается ликвидации стереотипного образа женщин, то лишь в нескольких планах упоминается дальнейшее осуществление программ в таких областях, как контроль за рекламой и создание комитетов по наблюдению за работой средств массовой информации.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 46)
The decision on the continuation of detention would be reviewed every seven days. Решение о дальнейшем задержании подтверждается еженедельно.
Objective: To review the effectiveness of the database so that a recommendation on its need and its continuation can be presented at the second meeting of Parties. Цель: Проведение обзора эффективности базы данных с целью представления рекомендации о ее необходимости и дальнейшем ведении на втором совещании сторон.
The Committee also decided that the continuation of the project until 2015 would be subject to a review to be undertaken before the end of 2013. Комитет также постановил, что решение о дальнейшем осуществлении проекта до 2015 года будет принято по итогам обзора, который должен быть проведен до конца 2013 года.
The development of an action plan flowing from the Conference will help build confidence further and ensure the continuation of what has been an excellent safety record in this field. Australia welcomes the adoption of the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. Разработка плана действий по результатам конференции поможет и далее укрепить доверие и обеспечить получение и в дальнейшем таких же прекрасных результатов работы, как те, которые были достигнуты в этой области.
Argentina supported the review of the Process, which took place at the 10th meeting of the Process, in the understanding that its continuation depended on its being re-directed towards the original objectives, which are closely linked to sustainable development. Аргентина поддержала проведенный на 10м совещании участников Процесса обзор Процесса при том понимании, что в дальнейшем Процесс будет переориентирован на первоначальные цели, тесно связанные с устойчивым развитием.
Больше примеров...
Дальнейшему (примеров 51)
I wish to express our appreciation for your initiative in arranging a continuation of our debate on this subject. Я хотел бы выразить Вам нашу признательность за Вашу инициативу по нашему дальнейшему обсуждению этого вопроса.
The following variants are presented to assist a continuation of discussion on this topic. Для содействия дальнейшему обсуждению этого вопроса были представлены следующие варианты:
The military component will therefore give priority to monitoring the security institutions, as well as contributing to the continuation of the reform of the Sierra Leone Security sector. В этой связи военный компонент будет уделять приоритетное внимание контролю за работой учреждений, обеспечивающих безопасность, а также содействовать дальнейшему проведению реформы сектора безопасности Сьерра-Леоне.
The work done by commissions, the introduction of new codes, and the support given to the Supreme Court of Justice and the Ministry of Justice constitute a good basis for the continuation and carrying through of the judicial reform. Мероприятия в рамках комиссий, принятие новых кодексов и оказание поддержки работе Верховного суда и министерства юстиции - хороший первый шаг в работе по дальнейшему реформированию судебной системы на комплексной основе.
Likewise, continuation of the preparatory work for the summit requires the approval of a special budget to complete the preparations. В связи с этим необходимо призвать правительства арабских стран к дальнейшему оказанию политической, технической и финансовой помощи.
Больше примеров...
Продолжающиеся (примеров 18)
The continuation of repressive measures has attracted the attention, as well as the condemnation, of the international community. Продолжающиеся репрессивные меры привлекли внимание международного сообщества и также вызвали его осуждение.
It noted the continuation of efforts in putting forward an anti-discrimination law. Она отметила продолжающиеся усилия по продвижению идеи принятия закона о борьбе с дискриминацией.
Unfortunately, however, the efforts to rehabilitate the economy tend to be offset by the continuation of hostilities. Тем не менее, к сожалению, усилиям по восстановлению экономики по-прежнему мешают продолжающиеся военные действия.
We also wish to voice our concern that the continuation of peacekeeping operations has not been coupled with serious efforts by the Organization to reach comprehensive peace agreements. Мы также выражаем обеспокоенность в связи с тем, что продолжающиеся операции по поддержанию мира не подкрепляются серьезными усилиями со стороны Организации, направленными на достижение всеобъемлющих мирных соглашений.
The continuation of human rights violations during 1995 obliges the Special Rapporteur to reiterate to the Government of Cuba essentially the same recommendations as those of the previous year. Продолжающиеся нарушения прав человека в 1995 году вынуждают Специального докладчика повторить, по сути, те же рекомендации правительству Кубы, что и в предыдущем году.
Больше примеров...
Продолжающихся (примеров 22)
However, this source of income runs the risk of being sabotaged by the continuation of hostility between the Government and the rebel groups. Однако есть риск того, что этот источник доходов будет утрачен в результате продолжающихся военных действий между правительством и повстанческими группами.
The expulsion was ordered as a reaction to the applicant's participation in a political debate and her denunciation of the continuation of nuclear testing and the French presence in the Pacific. Высылка была предписана как реакция на участие заявительницы в политических дебатах и высказанное ею осуждение продолжающихся ядерных испытаний и французского присутствия в Тихоокеанском регионе.
Expressing its grave concern at the continuation of the tragic and violent events in the Middle East, выражая глубокую озабоченность по поводу продолжающихся трагических событий и насилия на Ближнем Востоке,
It would be misleading to state that the security situation in East Timor is a result of the continuation of acts of violence and intimidation perpetrated solely by one segment of society. Было бы ошибочно утверждать, что сложившаяся в Восточном Тиморе обстановка с точки зрения безопасности является результатом продолжающихся актов насилия и запугивания, совершаемых только одной частью общества.
The Security Council deeply deplores the continuation of armed hostilities in Afghanistan, which have brought death and destruction to the people and property of the country and threaten the peace and security of the region. «Совет Безопасности глубоко сожалеет по поводу продолжающихся боевых действий в Афганистане, которые приводят к гибели людей и уничтожению имущества в стране и ставят под угрозу мир и безопасность в регионе.
Больше примеров...
Продолжающейся (примеров 24)
English Page The period under review was marked by the containment of a potentially catastrophic cholera outbreak and the continuation of the repatriation of refugees and internally displaced persons. Рассматриваемый период ознаменовался успешной локализацией вспышки эпидемии холеры, которая могла иметь потенциально катастрофические последствия, и продолжающейся репатриацией беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Generally speaking, structural adjustment policies have affected income distribution through supply and price factors and, taken together with the continuation of stabilization policies, through incomes and employment conditions. В целом политика структурной перестройки повлияла на распределение доходов через факторы предложения и цен и вкупе с продолжающейся политикой стабилизации через сами уровни доходов и условия занятости.
However, this relative improvement must be seen in the context of the continuation of the general, comprehensive and internal closure policies which have caused a decline in incomes in the past several years. Вместе с тем это относительное улучшение необходимо рассматривать в контексте продолжающейся политики общей, всесторонней и внутренней изоляции, которая обернулась снижением уровня доходов в истекшие несколько лет.
In this context, it is important that the agreements and arrangements on Kosovo are fully implemented, along with the continuation of support and assistance to Albania and Macedonia. В этом контексте важно, чтобы в полном объеме осуществлялись соглашения и договоренности по Косово наряду с продолжающейся поддержкой и помощью Албании и Македонии.
He had been concerned about the possibility of being indicted for abusing his office as the Commander-in-Chief of the Finnish army when approving of Finland's participation in the Continuation War (1941-1944) against the Soviet Union, and in an informal military alliance with Germany. Он был обеспокоен возможностью быть обвиненным в злоупотреблении своим служебным положением в качестве главнокомандующего финской армии при утверждении участия Финляндии в продолжающейся войне против Советского Союза и в неофициальном военном союзе с Германией.
Больше примеров...
Продолжающегося (примеров 11)
They expressed the wish that the subjects identified by the Permanent Council for the continuation of this dialogue will allow its further enhancement. Они выразили надежду на то, что рассмотрение вопросов, которые, по мнению Постоянного совета, должны быть обсуждены в рамках продолжающегося диалога, позволят еще более укрепить этот диалог.
He noted that discussions in the Expert Meeting had helped many countries to elucidate how agricultural and developmental objectives specific to their own countries should be addressed in the continuation of the reform process in agriculture. Он отметил, что дискуссии, проведенные в ходе совещания экспертов, помогли многим странам лучше понять, каким образом следует подходить к их конкретным задачам в области сельского хозяйства и развития в контексте продолжающегося процесса реформ в сельскохозяйственном секторе.
Given the multitude of actors involved in the conflict and the continuation of these crimes, the international community, in cooperation with the Congolese authorities, has a responsibility to take all necessary measures to ensure that women in South Kivu are protected. Ввиду множества действующих лиц, участвующих в конфликте, и продолжающегося совершения этих преступлений, на международном сообществе лежит обязанность принять, в сотрудничестве с конголезскими властями, все необходимые меры по обеспечению защиты женщин в Южном Киву.
The Committee appreciates the fact that the report shows continuous development in the protection of rights and allows the dialogue with the Committee to take place as an unbroken continuation of the examination of the initial and second reports. Комитет удовлетворен тем, что в докладе отражен непрерывный процесс улучшения положения дел в вопросах защиты прав и что он позволяет вести диалог с Комитетом в рамках продолжающегося рассмотрения первоначального и второго докладов.
The chance to create a positive environment there must not be destroyed by the continued construction of the separation wall and its extension to areas that are considered holy sites, stirring up emotions that could lead to the continuation of violence and counter-violence. Нельзя допустить, чтобы шанс для создания позитивных условий в этом регионе был отнят в результате продолжающегося строительства разделительной стены и ее прохождения через районы, которые считаются святынями, что накаляет страсти и может привести к продолжению насилия с обеих сторон.
Больше примеров...
Дальнейших (примеров 36)
The convening of this reconciliation conference is also a continuation of the efforts we have made to find a durable political settlement to our problem in the Addis Ababa and Nairobi conferences. Созыв конференции по примирению также проводится в рамках наших дальнейших усилий по прочному политическому урегулированию проблемы, которые были предприняты на Аддис-Абебской и Найробийской конференциях.
(e) Enhanced OHCHR capacity to contribute to the prevention of the continuation of human rights violations in accordance with the mandate of the High Commissioner for Human Rights ё) Укрепление потенциала УВКПЧ в области содействия предотвращению дальнейших нарушений прав человека в соответствии с мандатом Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека
The Advisory Committee also recommends that continuation, beyond 2008-2009, of the Business Continuity Management Unit be considered in the light of further consultation with WHO (see para. 6 above). Комитет рекомендует также рассмотреть вопрос о продолжении функционирования Группы по обеспечению непрерывности деятельности на период после 2008-2009 годов в свете дальнейших консультаций с ВОЗ (см. пункт 6, выше).
He noted with satisfaction that the upcoming IGF meeting in Sharm el-Sheikh, Egypt, would include a main session entitled "Taking stock and the way forward - on the desirability of the continuation of the Forum". Оратор с удовлетворением отмечает, что основное заседание предстоящей сессии Форума в Шарм-эш-Шейхе (Египет) будет посвящено такой теме, как "Оценка результатов и направление дальнейших действий: целесообразность продолжения деятельности Форума".
Continuation of the process of legislative reforms in order to ensure the elimination of gender discrimination. Проведение дальнейших законодательных реформ с целью обеспечить ликвидацию дискриминации по признаку пола.
Больше примеров...
Продолжает (примеров 36)
In spite of the efforts made at the international and national levels, the continuation of the phenomenon of terrorism indicated that the international community had not been able to take all necessary steps to prevent it. Вопреки предпринимаемым на национальном и международном уровнях усилиям терроризм продолжает существовать, что свидетельствует о недостаточности мер, принятых международным сообществом в целях его предупреждения.
While the pattern outlined in resolution 48/264 continues to apply in the elections of the Main Committee Chairs for the sixty-eighth session, the question has arisen concerning the replacement or continuation of the pattern in the elections for the sixty-ninth and future sessions. План, изложенный в резолюции 48/264, продолжает применяться на выборах председателей главных комитетов на шестьдесят восьмую сессию, однако возник вопрос об изменении или дальнейшем применении этого плана на выборах шестьдесят девятой и последующих сессий.
As required, the Office of the Registrar started and continued to provide all assistance required by the Arusha branch to ensure both the successful and timely continuation of these operations and a successful discharge of the mandate of the Mechanism. По мере необходимости Канцелярия Секретаря начала и продолжает оказывать всевозможную поддержку, в которой нуждается арушское отделение для обеспечения как успешного, так и своевременного продолжения этих видов деятельности и успешного выполнения мандата Механизма.
Currently, the situation of implementation of the Convention is generally good, the depth and breadth of that implementation by States Parties to the Convention continue to increase, and the international community has achieved consensus on the continuation and strengthening of the multilateral process. В настоящее время ситуация в плане осуществления Конвенции является в целом позитивной, осуществление Конвенции государствами-участниками продолжает углубляться и расширяться, и международное сообщество достигло консенсуса по поводу продолжения и усиления этого многостороннего процесса.
The continuation of the current arrangement is unsatisfactory, as the workload generated by peacekeeping missions continues to grow and the Division must be adequately staffed in order to meet the medical demands created by the increase in services provided. Дальнейшее использование этого механизма не отвечает новым условиям, поскольку рабочая нагрузка, связанная с деятельностью миссий по поддержанию мира, продолжает расти, и Отдел должен быть надлежащим образом укомплектован кадрами, чтобы он мог удовлетворять спрос на медицинские услуги, обусловленный ростом масштабов миротворческой деятельности.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 15)
Taking into account the proposal to include language ensuring continuation of the existing practice of providing financial support for NGOs, the Chair proposed inserting the following paragraph after paragraph 8: С учетом предложения относительно включения формулировок, обеспечивающих преемственность существующей практики оказания финансовой поддержки НПО, Председатель предложила добавить после пункта 8 следующий пункт:
Thus, our strategy for the future must not only include the completion of the cases on our docket; as I said earlier, we must also strive to secure the continuation by local actors of our mission to fight impunity. Таким образом, наша стратегия на будущий период должна предусматривать не только завершение имеющихся у нас судебных дел; как я сказал ранее, мы должны также стремиться обеспечить на местах преемственность в выполнении нашей задачи по борьбе с безнаказанностью.
They endorse continuation of the multi-country literacy and post-literacy project and the ALBAMED project, giving priority to ALBA Bank funding in order to ensure their sustainability and envisaged scope and the possible incorporation of all member countries in the near future. Подтверждают преемственность великонационального проекта ликвидации неграмотности и повышения грамотности и великонационального проекта «АЛБАМЕД» с уделением приоритетного внимания финансированию по линии банка АЛБА с целью гарантировать его устойчивость, определение предусмотренных масштабов деятельности и в ближайшем будущем скорейшее присоединение всех государств-членов.
We consider this option to be more in line with the treatment of similar situations and a continuation of procedures followed in the past. Мы считаем этот вариант более согласующимся с методикой учета подобных ситуаций и обеспечивающим преемственность с точки зрения процедур, использовавшихся в прошлом.
It represents a continuation of the activities carried out under the programme of work for the biennium 2014 - 2015, providing the coherence and continuity necessary to achieve the results in the medium-term strategy. Он представляет собой продолжение деятельности, осуществляемой в рамках программы работы на двухгодичный период 20142015 годов, и обеспечивает согласованность и преемственность, необходимую для достижения результатов, предусмотренных среднесрочной стратегией.
Больше примеров...