Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
The continuation of the six-party talks towards a negotiated solution is of vital importance for the maintenance of peace and stability both on the Korean peninsula and in the region as a whole. Продолжение шестисторонних переговоров с целью урегулирования на основе переговоров имеет жизненно важное значение для поддержания мира и стабильности как на Корейском полуострове, так и в регионе в целом.
The Russian Federation, Germany and France favour the continuation of inspections and the substantial strengthening of their human and technical capabilities by all possible means and in consultation with the inspectors, within the framework of resolution 1441. Россия, Германия и Франция выступают за продолжение инспекций и за их существенное укрепление в кадровом и техническом отношениях всеми средствами и по согласованию с инспекторами в рамках резолюции 1441.
With respect to the chapeau of recommendation, it was observed that it might be inappropriate to refer to continuation of the business being "authorized" and a formulation along the lines of "Where the operation of the business is to continue..."was suggested. В отношении вступительной части текста рекомендации 43 было отмечено, что, возможно, является ненадлежащей ссылка на продолжение операций по "разрешению", и была предложена следующая формулировка: "В случае необходимости продолжения операций предприятия...".
We believe that the continuation of this partnership would be a good contribution to building African human capacity and ensure the sustainable and rational management of natural resources throughout the entire African continent. Мы считаем, что продолжение этого партнерства явится хорошим вкладом в развитие потенциала людских ресурсов Африки и обеспечит устойчивое и рациональное использование природных ресурсов на всем африканском континенте.
This discussion and its continuation will no doubt enable the CD to better connect with current reality and emerge as an up-to-date body rather than as an isolated and lofty forum. Эта дискуссия и ее продолжение, бесспорно, позволят КР лучше состыковаться с нынешней реальностью и возродиться в качестве обновленного органа, а не в качестве изолированного и благостного форума.
These measures, in addition to various intraregional and interregional trade and investment agreements, represent a continuation of a series of responses that began in the late 1980s with the purpose of ensuring greater foreign direct investment flows into the region. Вместе с различными внутри- и межрегиональными торговыми и инвестиционными соглашениями эти меры представляют собой продолжение целой серии мер, принимаемых с конца 1980х годов с целью расширить приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в регион.
According to the humanitarian agencies, continuation of the fighting risks creating major shortages in Bouaké region and a food and medical crisis that could lead to a population exodus from the north to the south. Продолжение боевых действий, по мнению гуманитарных организаций, может привести к огромным расходам в районе Буаке, а кризис в области продовольствия и медицинского обслуживания может повлечь за собой массовое перемещение населения из северных районов в южные.
However, the Commission notes that the proposed workplan for 2009 seems to be a continuation of the work proposed for 2007. Однако Комиссия отмечает, что план предложенной работы на 2009 год, по всей видимости, представляет собой продолжение работы, предложенной в 2007 году.
The continuation of that situation goes against the grain of what has been achieved all over the world in the field of human rights since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Продолжение такой ситуации противоречит всему тому, что было достигнуто в мире в области прав человека со времени принятия Всеобщей декларации прав человека.
The greatest tribute to them will be the continuation of their work in Haiti - a cause for which they gave their lives. Лучшей памятью им будет продолжение их работы в Гаити - продолжение дела, ради которого они отдали свои жизни.
While there was strong support for the continuation of meetings of the subsidiary bodies, there was no agreement on the frequency of the meetings. Продолжение практики проведения совещаний вспомогательных органов получило широкую поддержку, однако по вопросу о периодичности таких совещаний мнения разошлись.
At a regional level, the United States had worked, in cooperation with other Arctic States, on the establishment of an Arctic Council; at an international level, it has supported the continuation of the Working Group, perhaps with a revised mandate. На региональном уровне Соединенные Штаты проводят работу в сотрудничестве с другими арктическими государствами по созданию Арктического совета; на международном уровне они выступают за продолжение деятельности Рабочей группы, возможно, с пересмотренным мандатом.
In the event that annual Commission sessions might not be acceptable to the Council, consider the Commission's Working Group, de facto, as a continuation of the Statistical Commission itself in the years that the Commission does not meet, and change its mandate accordingly. В том случае, если вариант проведения Комиссией ежегодных сессий окажется неприемлемым для Совета, рассматривать работу Рабочей группы Комиссии как фактическое продолжение работы самой Статистической комиссии в те годы, когда она не проводит своих сессий, и внести соответствующие изменения в ее мандат.
The Committee was informed that the office, which would be inaugurated in September 2011, would be fully funded from extrabudgetary resources and that its continuation was entirely dependent on the availability of the necessary contributions from interested donors. Комитет был проинформирован о том, что это подразделение, которое откроется в сентябре 2011 года, будет полностью финансироваться за счет внебюджетных ресурсов и что продолжение его функционирования будет всецело зависеть от наличия необходимых взносов заинтересованных доноров.
(b) There was a continuation of technical assistance activities on International Merchandise Trade Statistics, including a training workshop and two regional seminars; Ь) продолжение работы по оказанию технической помощи по вопросам статистики международной торговли товарами и, в частности проведение одного учебно-практического занятия и организацию двух региональных семинаров;
The Working Group agreed that continuation of the policy dialogue process beyond the fifth meeting of the Meeting of the Parties to the Convention should be included in the workplan for 2010 - 2012. Рабочая группа пришла к единому мнению о том, что в плане работы на 2010-2012 годы следует предусмотреть продолжение процесса диалога по национальной политике после пятой сессии Совещания Сторон Конвенции.
We look forward to a continuation of contacts between the Prosecutor of the ICC and the High Level Panel for the purposes of achieving peace, justice and reconciliation in Darfur, as well as for dealing with the challenges of criminal justice. Надеемся на продолжение контактов Прокурора Международного уголовного суда с Группой высокого уровня в целях достижения мира, справедливости и примирения в Дарфуре, а также решения задач правосудия.
a Road Map that outlines the areas and lists the activities UNECE can embark upon either as a continuation of on-going tasks or as new initiatives. "дорожную карту", в которой описываются области и перечисляются направления деятельности, которую может осуществлять ЕЭК ООН в продолжение текущих задач или в качестве новых инициатив.
The alternative is not merely the continuation of the existing armed conflict in the two areas, but the escalation of conflict elsewhere in both countries and between the two countries. Альтернатива - это не просто продолжение существующего вооруженного конфликта в двух районах, но и эскалация конфликта в других районах обеих стран и между двумя странами.
There are also strategic plans. The first came to an end in 2008; the next, covering the period 2009-2012, provides for continuation of the following programmes: Одновременно действует стратегический план: осуществление первого плана завершилось в 2008 году, второй план на период 2009-2012 годов предусматривает продолжение реализации нижеследующих программ:
The conflict which then set FRCI against FDS loyal to former President Gbagbo does not, in the Commission's view, constitute a separate conflict but should, rather, be seen as the continuation of an already ongoing conflict. Конфликт, противниками в котором затем стали отряды РСКИ и СОБ, лояльные бывшему президенту Гбагбо, не является, по мнению Комиссии, отдельным конфликтом: его, скорее, следует рассматривать как продолжение уже начавшегося конфликта.
The aim was to absorb the requirements of modern progress, guarantee the continuation of the reform process, and fulfil the national aspiration to move forward towards comprehensive modernization and the enhancement of popular participation in decision-making within an all-inclusive national partnership. Его цель заключалась в том, чтобы осознать требования современного прогресса, гарантировать продолжение процесса реформ и претворить в жизнь национальное стремление продвигаться вперед по пути комплексной модернизации и расширения участия народа в принятии решений в рамках всеохватывающего национального партнерства.
The continuation of the quick-impact project programme is of the utmost importance in improving the operational environment of the Mission and in strengthening its credibility and standing among the population within its area of operation. Продолжение программы реализации проектов с быстрой отдачей имеет чрезвычайно важное значение для улучшения условий деятельности Миссии и повышения ее авторитета и доверия к ней среди населения в районе действия.
The possibility of derogation does not affect the continuation of the operation of a human rights treaty as such, but provides for a means of suspending certain provisions of the treaty in question. Возможность отступления не влияет на продолжение действия договора по правам человека как такового, а лишь предусматривает способ приостановления действия отдельных положений указанного договора.
Article 32 (2) (c) provides what the Draft states at the beginning of paragraph 2, i.e. that continuation of the arbitral proceedings becomes unnecessary or impossible. В подпункте (с) пункта 2 статьи 32 говорится о ситуации, упомянутой в начале второго пункта пересмотренного Регламента: когда продолжение разбирательства становится ненужным или невозможным.