I wish also to point out that the current draft resolution is a continuation of last year's resolution passed by the General Assembly. |
Хотелось бы также указать на то, что нынешний проект резолюции представляет собой продолжение принятой Генеральной Ассамблеей прошлогодней резолюции. |
The draft report on nitrogen is a continuation of the previous work of ICP Waters on the assessment of nitrogen in surface waters. |
Проект доклада по азоту представляет собой продолжение предыдущей работы МСП по водам по оценке содержания азота в поверхностных водах. |
The undisturbed boreal forest area in Norway, Finland and Sweden, especially taking into account the continuation into the Russian Federation, is quite outstanding from a European perspective. |
Нетронутые бореальные лесные площади в Норвегии, Финляндии и Швеции, особенно учитывая их продолжение в Российской Федерации, являются весьма значительными с точки зрения европейской перспективы. |
In this connection, ENOC welcomed and encouraged a continuation of the Committee's initiative in inviting national human rights institutions to participate in its pre-sessional working group meetings. |
В этой связи ЕСУД приветствовала инициативу Комитета по приглашению представителей национальных учреждений по правам человека участвовать в заседаниях его предсессионной рабочей группы и высказалась за ее продолжение. |
It should determine their responsibility for the continuation of the armed conflicts that afflict Africa and the resulting violations of human rights and international humanitarian law. |
Необходимо определить их ответственность за продолжение вооруженных конфликтов, затрагивающих Африку, а также причастность к нарушениям прав человека и международного гуманитарного права. |
This programme is a continuation of UNFPA cooperation with the OAU secretariat to sustain population and development activities and to improve the quality of life in Africa. |
Данная программа представляет собой продолжение деятельности ЮНФПА в сотрудничестве с секретариатом ОАЕ по поддержке мероприятий в области народонаселения и развития и повышения уровня жизни в Африке. |
It is the continuation of an international obligation notwithstanding a breach which is a necessary basis for the occurrence of a continuing wrongful act. |
Именно продолжение действия международного обязательства, несмотря на то, что оно нарушено, является необходимой основой для существования длящегося противоправного деяния. |
His delegation, like many others, supported the continuation of the Working Group, which could play a unique role as a think-tank on indigenous rights. |
Его делегация, как и многие другие делегации, выступает за продолжение деятельности Рабочей группы, которая могла бы выполнять уникальную функцию «генератора идей» по вопросам прав коренных народов. |
Promotion and co-ordination of metadata operations in the ESS and Eurostat, including text server and information server (continuation). |
Поощрение и координация использования метаданных в ЕСС и Евростате, включая текстовой сервер и информационный сервер (продолжение деятельности). |
It supported the continuation of the EPR programme, with the second round of reviews, to which the recommendations should provide guidance. |
Он поддержал продолжение осуществления программы ОЭРД в рамках второго раунда обзоров, который должен быть организован в соответствии с принятыми рекомендациями. |
In this regard, we believe that the continuation of the Arta process remains the most valuable option in the search for peace and reconciliation in Somalia. |
В этой связи мы считаем, что продолжение начатого в Арте процесса по-прежнему является наиболее достойной альтернативой в поисках мира и примирения в Сомали. |
And I am also pleased that all three have had the effect of advocating continuation of the exercise which we initiated a few weeks ago. |
Радует меня и то, что все три выступления ратуют за продолжение той работы, которую мы начали несколько недель назад. |
We believe that the current practice of holding regular meetings between high-level officials of the Secretariat and leading regional organizations is extremely useful, and we would support its continuation. |
Считаем исключительно полезной сложившуюся практику регулярных совещаний руководства Секретариата Организации Объединенных Наций и ведущих региональных организаций и выступаем за ее продолжение. |
This special session is but the continuation of a journey that started long before the First World Conference on Women was held in Mexico in 1975. |
Эта специальная сессия - всего лишь продолжение пути, который начался задолго до первой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Мексике в 1975 году. |
This development is a continuation of the work in the applications PCT/LV-2006/000007, PCT/LV-2008/000001 and PCT/LV-2009/000001 on finding a pure energy source instead of present technologies. |
Эта разработка есть продолжение работ в заявках PCT/LV-2006/000007, PCT/LV-2008/000001 и PCT/LV-2009/000001 по нахождению чистого источника энергии взамен нынешних технологий. |
A crucial strand in any systematic and progressive effort to reduce nuclear weapons globally must be a continuation of these efforts by the Russian Federation and the United States. |
Критически важным аспектом любых систематических и последовательных усилий, направленных на глобальное сокращение ядерных вооружений, должно оставаться продолжение этих усилий со стороны Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки. |
We hope that we shall very soon see evidence of the political will needed to overcome the current situation, the continuation of which is absolutely unacceptable. |
И мы надеемся, что очень скоро мы увидим свидетельства необходимой политической воли к тому, чтобы преодолеть нынешнюю ситуацию, продолжение которой совершенно неприемлемо. |
(a) The continuation of the existing liquidity policy; |
а) продолжение нынешней политики в области ликвидности; |
Provision is made for the continuation of the projects commenced in the biennium 2006-2007 and for the subsequent service maintenance once completed. |
Средства испрашиваются на продолжение проектов, начатых в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов, и на последующее обслуживание систем после завершения данных проектов. |
In 2001 there would be elections in the Falklands which would be a continuation of an unbroken democratic process begun over a hundred years earlier. |
В 2001 году на Фолклендских островах пройдут выборы, которые явят собой продолжение непрерывного демократического процесса, начавшегося более 100 лет тому назад. |
It deplores that the continuation of the hostilities and the lack of cooperation by the parties have prevented the full deployment of the Mission. |
Он выражает сожаление по поводу того, что продолжение боевых действий и недостаточное сотрудничество сторон помешали полному развертыванию Миссии. |
Indeed, the continuation of activities, albeit at a loss, may be regarded as a step taken in mitigation. |
Так, продолжение деятельности, пусть и в убыток, может рассматриваться как мера такого рода. |
(a) The continuation of the refurbishment of the National Archives headquarters; |
а) продолжение переоборудования Национального архива; |
It is centred on the continuation of the destructive structural adjustment policies that have contributed significantly the poverty, social disintegration and unemployment in Africa. |
В ней делается упор на продолжение разрушительной политики структурных корректировок, которая существенно усугубляет нищету, социальную дезинтеграцию и безработицу на африканском континенте. |
That programme envisages a continuation of the policy that gives priority to social programmes, bearing in mind the economic realities that have emerged in the years of our independence. |
Программа предусматривает продолжение курса на приоритетность социальных программ с учетом уже сложившихся за годы независимости экономических реалий. |