A court grants a divorce at the request of a spouse if the court ascertains that continuation of the marriage is impossible. |
Суд выносит решение о прекращении брака по просьбе одного из супругов в том случае, если он считает, что продолжение брачных отношений невозможно. |
But we are all aware that the continuation of the present impasse will only discredit the CD as a body and equally shame every one of us. |
Но все мы отдаем себе отчет в том, что продолжение нынешней тупиковой ситуации будет только дискредитировать КР как форум и в такой же мере позорить каждого из нас. |
women in employment (continuation and strengthening of affirmative action, equality clause in vocational training activities); |
∙ положение женщин, работающих по найму (продолжение и расширение позитивных мер, соблюдение положения о равенстве при проведении мероприятий в области профессиональной подготовки...); |
We do not expect instant results, but we believe that the sceptics who so nearly prevented continuation of this dialogue will again be proved wrong. |
Мы не ожидаем немедленных результатов, но считаем, что скептики, которые почти предотвратили продолжение этого диалога, вновь будут неправы. |
His delegation supported its continuation and hoped that the executive heads of the specialized agencies, particularly the Bretton Woods institutions, would participate. |
Его делегация выступает за продолжение такого обсуждения и надеется, что в нем также примут участие административные руководители специализированных учреждений, и в частности бреттон-вудских учреждений. |
Peace as the continuation of war by other means is still dominating over peace as genuine reconciliation after the horrible years of war. |
Мир как продолжение войны иными средствами все еще перевешивает по сравнению с миром как подлинным примирением после ужасных лет войны. |
We are deeply concerned that a continuation of this settlement policy will without a doubt significantly affect the political and demographic aspects of the occupied territory. |
Мы глубоко обеспокоены тем, что продолжение этой политики строительства поселений, несомненно, существенно повлияет на политическую и демографическую ситуацию на оккупированной территории. |
3-7 p.m. Fourth plenary meeting of the special session (continuation of the debate). |
Четвертое пленарное заседание специальной сессии (продолжение прений) |
Of special importance in this regard would be the continuation of the disarmament, demobilization and reintegration process, together with the restructuring of Sierra Leone's armed forces. |
Особое значение в этой связи будет иметь продолжение процесса демобилизации, разоружения и реинтеграции вместе с реорганизацией вооруженных сил Сьерра-Леоне. |
The first thing is the continuation of the reconciliation process: the process has not yet been completed. |
Во-первых, это продолжение процесса примирения; этот процесс еще не завершен. |
In these conflict-transformation processes, continued violence against women essentially means a continuation of the conflict, sometimes even with the same weapons. |
В этих постконфликтных переходных процессах сохранение насилия в отношении женщин практически означает продолжение конфликта, иногда даже с применением того же самого оружия. |
The continuation of those illegal actions threatens the prospects for peace, as they will make the two-State solution and peace physically impossible to achieve. |
Продолжение этих незаконных действий угрожает перспективам мира, поскольку они сделают просто физически невозможным достижение урегулирования на основе создания двух государств. |
It supported the continuation of deliberations on that item and the conduct of an in-depth study on the specific approaches to reconciling the draft protocol and the currently applicable space law. |
Китайская делегация выступает за продолжение обсуждения данного пункта и проведение углубленного исследования по конкретным подходам к согласованию проекта протокола с действующим космическим правом. |
He had intended to go there, but the outbreak and continuation of hostilities had made that impossible. |
Он планировал сделать это, однако возобновление конфликта и продолжение вооруженных действий не позволили ему сделать это. |
However, its expansion and even its continuation at the school in question are in doubt because of a shortage of funds. |
Однако его реализация в других школах или продолжение в уже упоминавшейся вызывает сомнения из-за нехватки финансовых средств. |
UNFPA will support countries to develop and institutionalize systems that will ensure the continuation and consolidation of interventions once the Fund's support has been phased out. |
ЮНФПА будет оказывать странам поддержку в разработке и институционализации систем, которые обеспечат продолжение и объединение усилий после прекращения поддержки со стороны Фонда. |
It welcomed the continuation of the policy of dialogue pursued by the Government of Cameroon by implementing a consensual democracy which would favour the country's harmonious development. |
Он приветствовал продолжение политики диалога, проводимой правительством Камеруна в рамках построения основанной на согласовании интересов демократии, создающей условия для гармоничного развития страны. |
We are also grateful for the continuation of the practice of informal briefings for Member States on the work of the Committee. |
Мы также благодарны за продолжение практики неофициальных брифингов государств-членов по вопросам работы Комитета. |
Nevertheless, quite a few Parties expect that the continuation of the existing policies would allow for the emissions to be reduced from 2000 to 2010. |
Тем не менее довольно значительное число Сторон ожидает, что продолжение нынешней политики позволит сократить объем выбросов в период с 2000 по 2010 год. |
As elaborated earlier in the present report, the flow of arms, exploitation and the continuation of the conflict are inextricably linked. |
Как указывалось ранее в настоящем докладе, потоки оружия, эксплуатация природных ресурсов и продолжение конфликта связаны между собой самым непосредственным образом. |
We encourage the continuation of the dialogue and hope it will contribute to political stability in the country by addressing critical issues of national concern. |
Мы выступаем за продолжение диалога и надеемся, что он внесет вклад в политическую стабильность этой страны путем рассмотрения критически важных вопросов, представляющих национальный интерес. |
His delegation noted with satisfaction the continuation of the Commission's work on privately financed infrastructure projects, an area of particular interest to his Government. |
Его делегация с удовлетворением отмечает продолжение работы Комиссии над проблематикой проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, так как эта область представляет особый интерес для его правительства. |
Paragraphs (5) and (6) - continuation of contracts |
Пункты 5 и 6 - продолжение исполнения контрактов |
In order to forestall abandonment by that party and ensure the continuation of the conciliation proceedings, the parties' rights must be preserved. |
С тем чтобы предотвратить отказ одной из сторон от согласительной процедуры и обеспе-чить ее продолжение, следует обеспечить охрану прав сторон. |
Ukraine supports the continuation of the Consultative Process as an adequate forum for a substantial debate on ocean matters within the global perspective of the United Nations. |
Украина поддерживает продолжение Консультативного процесса в качестве адекватного форума для обсуждения вопросов существа, касающихся Мирового океана, с учетом глобальной перспективы Организации Объединенных Наций. |