Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
Despite these limits, we must acknowledge in a positive spirit that over the years many peacekeeping operations and other actions taken by the Secretary-General have made it possible to prevent the emergence, aggravation or continuation of many conflicts. Несмотря на эти ограничения, мы должны признать в позитивном духе, что на протяжении многих лет миротворческие операции и другие действия, предпринятые Генеральным секретарем, позволили предотвратить возникновение, обострение или продолжение многих конфликтов.
Although individual national problems are resolved at the Secretariat level and the meetings tend to be formal, we have found such meetings quite useful and relevant, and we encourage their continuation. Хотя проблемы той или иной отдельной страны разрешаются на уровне Секретариата и совещания часто носят формальный характер, мы находим, что они весьма полезны и помогают делу и поэтому выступаем за их продолжение.
It is clear that the continuation of the Committee's activities as a mediating body will depend either on the willingness of UNDP officials to prolong the project or on finding another source of funding. Таким образом, совершенно очевидно, что продолжение деятельности Международного комитета по наблюдению, который представляет собой посреднический орган, будет зависеть либо от достижения высшими должностными лицами ПРООН понимания относительно необходимости продолжения проекта, либо от успеха поисков иного источника финансирования.
In continuation of the negotiations initiated at Abidjan on 17 and 18 and 29 and 30 July 1997, the Committee held discussions with an enlarged delegation representing Major Johnny Paul Koromah. В продолжение переговоров, начатых в Абиджане 17-18 и 29-30 июля 1997 года, Комитет провел беседы с делегацией расширенного состава, представляющей майора Джонни Пола Корому.
It reiterates that the continuation of the conflict threatens to destabilize the region and prevents steps towards the formation of a fully representative and broad-based government able to address effectively Afghanistan's acute social and economic problems. Он вновь заявляет, что продолжение конфликта создает угрозу дестабилизации региона и препятствует шагам в направлении создания на широкой основе в полной мере представительного правительства, способного эффективно решать острые социально-экономические проблемы Афганистана.
We express our broadest support for the continuation and strengthening of IAEA activities in these fields, as they constitute a practical application of nuclear energy for peaceful purposes in areas of particular importance to developing countries. Мы самым решительным образом поддерживаем продолжение и активизацию деятельности МАГАТЭ в этих областях, поскольку она представляет собой практическое применение ядерной энергии в мирных целях в сферах, имеющих особое значение для развивающихся стран.
The financing of the United Nations is necessarily an integral part of its reform, since continuation of the current financial crisis has a grave impact on the performance of the Organization. Финансирование Организации Объединенных Наций непременно является неотъемлемой частью ее реформы, поскольку продолжение текущего финансового кризиса наносит серьезный ущерб эффективности работы Организации.
The Commission recognizes the ongoing work that is being undertaken by the United Nations system and by regional organizations and institutions in this process, and supports the continuation of such work in an integrated manner across small island developing States regions. Комиссия признает работу, которая осуществляется сейчас системой Организации Объединенных Наций, а также региональными организациями и институтами в этом процессе, и поддерживает комплексное продолжение такой работы во всех регионах, где располагаются малые островные развивающиеся государства.
My delegation believes that the continuation of that trend leads to incompleteness; the topic should be supplemented by transparency covering all kinds of weapons, including nuclear, bacteriological and chemical weapons of mass destruction. Моя делегация полагает, что продолжение этой тенденции ведет к незавершенности; этот вопрос следует дополнить транспарентностью в отношении всех видов оружия, включая ядерное, бактериологическое и химическое оружие массового уничтожения.
Indeed, insofar as the problem of internal displacement exceeds the capacities of any single organization and cuts across the human rights, humanitarian assistance and development regimes, a continuation of the collaborative approach is certainly the most realistic institutional framework in which to proceed. В самом деле, поскольку проблема внутреннего перемещения выходит за рамки возможностей какой-либо отдельной организации и охватывает различные аспекты прав человека, гуманитарной помощи и условий развития, продолжение сотрудничества, безусловно, является наиболее реалистичным институциональным подходом, который следует использовать на нынешнем этапе.
While supporting the continuation of such broad coverage, his delegation also emphasized the need for more detailed study of control and oversight issues which would subsequently lead to recommendations in areas of key importance for the Organization and its Member States. Поддерживая продолжение такого широкого охвата, его делегация одновременно подчеркивает необходимость углубленной проработки вопросов контроля и надзора с вынесением последующих рекомендаций в ключевых для Организации и государств-членов областях.
This is a continuation of a series of reports on activities of international organizations (here: UNCITRAL, ICC, OECD) in the field of unification of international trade law. Продолжение серии докладов о деятельности международных организаций (в данном случае: ЮНСИТРАЛ, МТП, ОЭСР) в области унификации права международной торговли.
The continuation of the Commission's work was dependent upon the completion of the 1:25,000 scale map on which the border would then be marked, together with an indication of turning points therein. Продолжение работы Комиссии зависело от завершения подготовки карты масштабом 1:25000, на которой потом предполагалось отметить границу с указанием на ней поворотных точек.
(b) In the context of technical assistance and training, the continuation of research on the scope, methods and organization of groups engaged in vehicle theft and trafficking. Ь) в рамках технического содействия и подготовки кадров продолжение осуществления научных исследований о масштабах деятельности, методах и степени организованности преступных групп, занимающихся кражами и незаконным оборотом автотранспортных средств.
However, in the meantime, we need a supportive external framework. One of its primary pillars is the continuation of the benefits of designation as a least-developed country. Пока, однако, мы нуждаемся в системе внешней поддержки, одной из основ которой является продолжение оказания помощи в рамках поддержки наименее развитых стран.
All the interlocutors of the mission, both national and international, stressed that the continuation of fighting was the most serious obstacle to the full implementation of the Arusha peace process. Все собеседники миссии - как национальные, так и международные - подчеркивали, что продолжение боевых действий является самой серьезной помехой полному осуществлению Арушского мирного процесса.
It is also understood that the request to ensure that the Institute would be able to continue functioning for a period of one year implies the continuation of the core activities of the Institute. Предполагается также, что просьба об обеспечении Институту возможности для продолжения функционирования в течение одного года предполагает продолжение основной деятельности Института.
The continuation of the conflict threatens not only the security of my country, but also that of the whole region and that of all of Europe. Продолжение конфликта угрожает безопасности не только моей страны, но также и всего региона и всей Европы.
As a result, the continuation of immigration detention for Mrs. Bakhtiyari and her children for the length of time described above, without appropriate justification, was arbitrary and contrary to article 9, paragraph 1, of the Covenant. В этих обстоятельствах продолжение содержания г-жи Бахтияри и ее детей в центре для иммигрантов в течение вышеуказанного срока без конкретного основания было произвольным и являлось нарушением пункта 1 статьи 9 Пакта.
The continuation of the work carried out by the courts and the Office of the General Prosecutor will be important steps in this direction. Важным шагом в этом направлении будет продолжение работы судов и Генеральной прокуратуры.
In staff terms this meant a continuation of the retrenchment that had begun in 1996 and a voluntary separation programme was instituted in January 1998, the total number of established posts falling by some 12 per cent between 1997 and 1998. В кадровом отношении это означало продолжение начатой в 1996 году практики перераспределения сотрудников и осуществление программы добровольного прекращения контрактов, которая была введена в действие в январе 1998 года, в результате чего общее количество штатных должностей в 1997 и 1998 годах сократилось приблизительно на 12 процентов.
The first of these is the continuation of our regional workshop programme as a means of disseminating information to Governments and other concerned parties on the key principles, responsibilities and priorities for the protection of civilians. Первая из них - это продолжение нашей программы региональных семинаров в качестве средства распространения информации среди правительств и других заинтересованных сторон по ключевым принципам, обязанностям и приоритетным задачам в деле защиты гражданского населения.
We shall therefore consider most carefully the elaboration of a new global partnership designed to eliminate hunger and poverty and to advance economic development and social justice, as a continuation to the commitments undertaken at the Millennium Summit and during the Monterrey Conference. Поэтому мы должны самым тщательным образом рассмотреть вопрос налаживания нового глобального партнерства, направленного на ликвидацию голода и нищеты, а также на поощрение экономического развития и социальной справедливости в продолжение обязательств, взятых на Саммите тысячелетия и в ходе Монтеррейской конференции.
We favour and hope for the continuation of the efforts towards more transparency, accessibility and the involvement of all non-Council members in the daily work of the Council. Мы поддерживаем и надеемся на продолжение усилий, направленных на повышение транспарентности, доступности Совета и на обеспечение участия всех государств, не являющихся членами Совета, в его повседневной работе.
The representative of Haiti, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean Countries, strongly supported the continuation of UNCTAD's efforts to assess and analyse the benefits derived from LDC status. Представитель Гаити, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, решительно поддержал продолжение усилий ЮНКТАД по оценке и анализу выгод, вытекающих из статуса НРС.