I will report on progress made in this regard, including the continuation of UNOMIL's mandate in my next report to the Security Council. |
Я сообщу о прогрессе, достигнутом в этой связи, включая продолжение мандата МНООНЛ, в своем следующем докладе Совету Безопасности. |
We support the continuation of this work within the OSCE framework as a valuable tool for addressing regional issues and for implementing the multitude of agreements included in the Pact. |
Мы поддерживаем продолжение этой работы в рамках ОБСЕ как ценный инструмент для решения региональных проблем и реализации множества соглашений, которые включены в этот Пакт. |
The current mandate expired at the end of July 1995, but should it be extended the General Assembly had given approval for continuation of the operation. |
Срок действия нынешнего мандата истекает в конце июля 1995 года, однако Генеральная Ассамблея дала согласие на продолжение операции при условии его продления. |
The amount of $3 million would provide for the continuation of the Task Force, comprising 27 positions support staff). |
Сумма в З млн. долл. США обеспечит продолжение работы Целевой группы с 27 сотрудниками). |
A growing repertory of "Landmarks of Memory" will ensure the continuation of activities beyond the United Nations Year for Tolerance. |
Продолжение программы мероприятий под общим названием "памятные места" позволит осуществлять соответствующую деятельность и по истечении Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости. |
However, in continuation of a long trend, there were more than 100 cases per year in 1993 and 1994. |
Однако в продолжение длительной тенденции в 1993 и 1994 годах количество рассматриваемых дел достигло более 100 в год. |
The continuation of a substantive discussion fits into the general trend of multilateral diplomacy aiming at the prevention of armed conflicts as a priority of the security agenda. |
Продолжение предметной дискуссии согласуется с общей тенденцией многосторонней дипломатии, целью которой является такая приоритетная задача в плане безопасности, как предотвращение вооруженных конфликтов. |
In addition, a number of bilateral talks, aimed at facilitating the practical implementation of previously signed documents and the continuation of the peace dialogue, have taken place. |
Кроме того, состоялся ряд двусторонних переговоров, направленных на облегчение практического осуществления ранее подписанных документов и на продолжение мирного диалога. |
On transparency in armaments, we support the continuation of the exploratory process in which the CD has been engaged during the last couple of years. |
Что касается транспарентности в вооружениях, то мы выступаем за продолжение того поискового процесса, которым КР занимается на протяжении последних двух лет. |
The new cooperation framework enables continuation of joint activities in the field of Timber, but requires reconsideration of activities under the Committee on Agriculture. |
Новая структура сотрудничества обеспечивает продолжение совместной деятельности в области лесоматериалов, однако требует пересмотра деятельности в рамках Комитета по сельскому хозяйству. |
His delegation welcomed the continuation of the Middle East peace process and, in particular, the achievements of the Working Group on Arms Control and Regional Security. |
Австралия приветствует продолжение ближневосточного мирного процесса и, в частности, достижения в области контроля над вооружениями и успехи Рабочей группы по региональной безопасности. |
In that connection, the Special Rapporteur wishes to indicate his support for the continuation of such consultations among those responsible for implementing the special procedures of the Commission on Human Rights. |
В этой связи Специальный докладчик хотел бы отметить, что он поддерживает продолжение таких консультаций между ответственными за осуществление специальных процедур Комиссии по правам человека. |
It condemns in particular the continuation of offensive actions and the intimidation of UNCRO personnel in violation of its resolution 994 (1995). |
Он осуждает, в частности, продолжение наступательных действий и запугивание персонала ОООНВД в нарушение положений его резолюции 994 (1995). |
The representative of the United States said that industry and government officials agreed that the Group was effective and they supported the continuation of its activities. |
Представитель Соединенных Штатов заявил, что представители отрасли и правительств признали работу Группы эффективной и поддержали ее продолжение. |
The Equality Board can prohibit the continuation of discrimination, employment discrimination or discriminatory advertising practice under penalty of a fine, should the situation warrant it. |
Совет по вопросам равноправия может запретить продолжение дискриминации, дискриминации в сфере занятости или дискриминационной рекламной практики путем применения санкций в виде уплаты штрафов, если такие меры являются необходимыми. |
While most of these conflicts are national, their continuation or resolution generally depends on the international environment as well as on national factors. |
Хотя большинство из этих конфликтов носят национальный характер, их продолжение или урегулирование, как правило, зависит от международных условий и национальных факторов. |
The allegations that a resolution adopted by the Georgian Parliament dissolving the Abkhaz Parliament should create difficulties in the continuation of the negotiation process is simply not true. |
Утверждения, что принятое грузинским парламентом решение о роспуске парламента Абхазии затруднит продолжение процесса переговоров, просто неверны. |
Malaysia views the bombardment of Gorazde as a continuation of the cruel policy of ethnic cleansing and part and parcel of Serbian design to establish a Greater Serbia. |
Малайзия рассматривает обстрел Горажде как продолжение жестокой политики этнической чистки и как неотъемлемую часть сербского плана по созданию Великой Сербии. |
In that context, the expert expressed her fear that continuation of the reform would lead to further deterioration in standards of living in the country. |
В этой связи эксперт выразила серьезные опасения, что продолжение реформ приведет к дальнейшему снижению уровня жизни в стране. |
There is, however, much work that remains to be done, and we look forward to the continuation of this valuable conceptual and practical exercise. |
Однако многое еще предстоит сделать, и мы надеемся на продолжение этой ценной концептуальной и практической деятельности. |
On the strict application of that decision will depend the continuation of the partial suspension of certain sanctions in conformity with Security Council resolution 943 (1994). |
От строгого выполнения этого решения будет зависеть продолжение частичной отмены отдельных санкций, в соответствии с резолюцией 943 (1994) Совета Безопасности. |
In order to protect against overreaching prosecutions, the Assistant Attorney General of the Criminal Division must approve the initiation or continuation of the successive federal prosecution. |
В целях защиты от превышения рамок преследований помощник Генерального атторнея, директор отдела по уголовным делам, должен санкционировать возбуждение или продолжение последующего федерального преследования. |
The first three can be considered as structural factors that are likely to influence positively the continuation of cross-border mergers and acquisitions over the longer term. |
Первые три можно считать структурными факторами, которые, вероятно, будут оказывать позитивное влияние на продолжение трансграничных слияний и поглощений в более длительной перспективе. |
Despite the continuation of the conflict in Angola, the historical changes under way in southern Africa offer possibilities which must be consolidated and developed. |
Несмотря на продолжение конфликта в Анголе, исторические перемены, происходящие на юге Африки, открывают возможности, которыми необходимо воспользоваться и следует развить. |
The continuation of this conflict, which has cost the lives of countless thousands of peaceful Angolans, remains a source of pain and anguish to my Government. |
Продолжение этого конфликта, стоившего жизни многих тысяч миролюбивых ангольцев, по-прежнему остается источником боли и тревоги для моего правительства. |