Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
(b) Challenges faced by pupils, in particular young women in besieged areas or areas outside the Government's control, in gaining access to programmes aimed at the continuation of their education; Ь) проблемами, с которыми сталкиваются учащиеся, в частности молодые женщины, в осажденных районах или районах, не контролируемых правительством, с доступом к программам, направленным на продолжение образования;
In continuation of the process which started during the 3rd development plan, the number of people joining the rural technical training system initiative rose to over 10,200 during the 4th development plan. 214.1. В продолжение процесса, начатого в ходе выполнения третьего плана развития, количество людей, присоединившихся к системе технического обучения в сельской местности, возросло до более чем 10200 в ходе выполнения четвертого плана развития.
RECOGNIZE and support the continuation of national and regional activities for the implementation of the Programme of Action undertaken by non-governmental organizations, in particular with regard to public awareness campaigns on combating the illicit traffic of small arms and light weapons; отметить и поддержать продолжение на национальном и региональном уровнях работы по осуществлению Программы действий, проводимой неправительственными организациями, в частности в том, что касается кампаний по повышению информированности общественности о борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями;
Proceeding from the aforementioned, the Parliament of Georgia considers further continuation of the peacekeeping operation by the armed forces of the Russian Federation in Abhkazia and the former Autonomous District of South Ossetia as inexpedient and resolves: Исходя из вышеизложенного, парламент Грузии считает дальнейшее продолжение миротворческой операции, проводимой Вооруженными силами Российской Федерации в Абхазии и бывшей Юго-Осетинской автономной области, нецелесообразным и постановляет:
Noting also that there are costs associated with the continuation of the transition period, including those that relate to the maintenance and operation of parallel systems for handling information from Parties and non-Parties, отмечая также, что продолжение переходного периода сопряжено с расходами, включая те, которые обусловлены сохранением и функционированием параллельных систем обработки информации, поступающей от Сторон и государств, не являющихся Сторонами,
the continuation of UNECE activities on Energy Efficiency and Energy Security in the Commonwealth of Independent States (CIS) in cooperation with the Economic Committee of the CIS; е) продолжение деятельности ЕЭК ООН по вопросам энергетической эффективности и энергетической безопасности в странах Содружества Независимых Государств (СНГ) в сотрудничестве с Экономическим комитетом СНГ;
In that connection, the European Union was in favour of improving the presentation and transparency of budgetary information in order to facilitate the consideration of such information but emphasized its attachment to the continuation of consolidated reporting on special political missions. В связи с этим Европейский союз выступает за улучшение представления и повышение транспарентности бюджетной информации, что обеспечило бы рассмотрение этой информации, однако подчеркивает при этом, что по-прежнему выступает за продолжение представления сводной отчетности о специальных политических миссиях.
The Committee welcomes the report, which has substantial elements of self-criticism and was submitted by the State party in a timely fashion, as well as the continuation of an open and constructive dialogue with the State party. Комитет приветствует доклад, который содержит значительные элементы самокритики и был своевременно представлен государством-участником, а также продолжение открытого и конструктивного диалога с государством-участником.
We welcome the democratization process begun by the Angolan Government, and we encourage the continuation of consultations under way between the United Nations and the Angolan Government for the preparation of elections foreseen for the second half of the year 2002. Мы приветствуем процесс демократизации, начатый правительством Анголы, и выступаем за продолжение нынешних консультаций между Организацией Объединенных Наций и правительством Анголы по подготовке к выборам, намеченным на вторую половину 2002 года.
The indefinite lifting of the curfew, the return of a large number of refugees, the continuation of social dialogue between the Government and the trade unions, and the start of political dialogue between the Government and the opposition, are tangible signs of this. Ощутимым свидетельством этого является окончательная отмена комендантского часа, возвращение большого числа беженцев, продолжение социального диалога между правительством и профсоюзами и активизация политического диалога между теми, кто находится у власти, и оппозицией.
The game, launched for PC in 2001, and that it more than vendeu 5 million copies in U.S.A., has a continuation launched in the end of 2003 for PC and consoles. Игра, запущенная для пикокулона в 2001, и то оно больше чем vendeu 5 миллионов экземпляры в США, имеет продолжение быть запущенным в конце 2003 для пикокулона и пультов.
Dana (Morgan Saylor) has changed her last name to her mother's maiden name, "Lazaro," as a continuation of her efforts to leave behind her troubled life as "Dana Brody". Дана (Морган Сэйлор) сменила свою фамилию на девичью фамилию своей матери, "Лазаро", как продолжение своих усилий оставить позади свою проблемную жизнь как "Дана Броуди".
The filming atmosphere closely resembles that of "Faded"; according to Alan Walker's behind the scenes video, the "Restrung" video was filmed as a continuation of sorts to the original "Faded" video. Атмосфера очень похожа на атмосферу «Faded», согласно словам Алана в видео Behind The Scenes, «Restrung» был снят как продолжение к оригинальному клипу «Faded».
The building, which was built on the grave, is decorated with the portrait of the face of the dead man and with the description of battles in which he was as in the continuation of life. В здании, построенном при могиле, ставят нарисованный облик покойника и описание сражений, в которых он находился в продолжение жизни.
Through its permanent exhibitions and various dedicatory exhibitions, the museum emphasizes the continuation of the Hellenic race throughout history, while simultaneously contributing to the documentation of the history of Greece at war. Посредством своей постоянной экспозиции и различных дарственных выставок, музей подчёркивает продолжение греческого рода на продолжение всей истории, и одновременно вносит свой вклад в документальном обеспечении истории Греции в войнах.
What we are seeing is agreement across the aisle on a very dangerous approach to public finance: a continuation and extension of what President George H.W. Bush memorably called "voodoo economics." То, что мы видим, является соглашением на очень узком пути к очень опасному подходу к государственным финансам: продолжение и расширение того, что президент Джордж Буш старший незабываемо назвал «экономикой вуду».
Those activities are described under six subprogrammes, and while subprogrammes 1 to 3 are entirely new, reflecting the thematic approach adopted by the Commission, subprogrammes 4 to 6 are, with some revisions, the continuation of existing subprogrammes. Описание этой деятельности содержится в разделах, касающихся шести подпрограмм, и, хотя подпрограммы 1-3 являются полностью новыми и отражают тематический подход, принятый Комиссией, подпрограммы 4-6 с внесенными в них некоторыми изменениями представляют собой продолжение уже существующих подпрограмм.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to continue to engage the Republic of Korea and the international community, including a continuation of the talks with the United States of America and going forward with the scheduled summit with the Republic of Korea. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику продолжать контакты с Республикой Корея и международным сообществом, включая продолжение переговоров с Соединенными Штатами Америки и подготовку намеченной встречи на высшем уровне с Республикой Корея.
Declares that the continuation of colonialism in all its forms and manifestations, including racism and apartheid, is incompatible with the Charter of the United Nations, the Declaration and the principles of international law; заявляет, что продолжение колониализма во всех его формах и проявлениях, включая расизм и апартеид, несовместимо с Уставом Организации Объединенных Наций, Декларацией и принципами международного права;
(e) The illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, which is linked to the continuation of armed clashes, thereby putting the population groups in the areas concerned at great risk of a deterioration in their health and economic situation; е) незаконную эксплуатацию природных ресурсов Демократической Республики Конго, обусловливающую продолжение вооруженных столкновений и ставящую население затронутых районов перед серьезной угрозой ухудшения их медико-санитарного и экономического положения;
It sought $62.1 million, of which $25.5 million was required in order to respond to the new humanitarian developments, and $36.6 million was required for the continuation of the existing humanitarian programmes. В призыве запрашивалось 62,1 млн. долл. США, из которых 25,5 млн. долл. США требовалось для решения новых гуманитарных задач, а 36,6 млн. долл. США - на продолжение уже осуществляемых гуманитарных программ.
The representatives support the continuation of the international negotiations on the banning of, traffic in and indiscriminate use of anti-personnel land-mines, bearing in mind the harmful effects of such land-mines on the civilian population and for economic and social development. Представители выступают за продолжение международных переговоров о запрещении сбыта и неизбирательного применения противопехотных наземных мин, принимая во внимание пагубные последствия применения таких наземных мин для гражданского населения и для социально-экономического развития.
The current research programme suggests a continuation of the disarmament and conflict resolution project along three paths: disarmament and conflict prevention; blue helmets, disarmament and humanitarian missions; and modern technologies in the service of peace. Текущая программа научных исследований предполагает продолжение проекта по разоружению и урегулированию конфликтов по трем направлениям: разоружение и урегулирование конфликтов; "голубые каски", разоружение и гуманитарные миссии; и современные технологии на службе мира.
Those letters represent a continuation of the propaganda campaign of the above-mentioned former Yugoslav republics and contain a malicious interpretation of the position of the United Nations concerning the status of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations. Эти письма направлены в продолжение пропагандистской кампании вышеупомянутых бывших югославских республик и содержат злоумышленное толкование позиции Организации Объединенных Наций в вопросе о статусе Союзной Республики Югославии в Организации Объединенных Наций.
The Nordic countries see the Decade as a fitting continuation of the International Year of the World's Indigenous People, which laid the foundation for raising the world's awareness of indigenous peoples and for bringing indigenous values and rights into focus. Страны Северной Европы рассматривают это Десятилетие как достойное продолжение Международного года коренных народов мира, который заложил основу для улучшения понимания в мире проблем коренных народов и для вынесения вопроса ценностей и прав коренных народов в центр внимания мирового сообщества.