Английский - русский
Перевод слова Continuation
Вариант перевода Продолжение

Примеры в контексте "Continuation - Продолжение"

Примеры: Continuation - Продолжение
In continuation of this work, the UNECE, with the support of the Government of the United States of America, has prepared and circulated a questionnaire to ascertain the current state of scrap metal radiation monitoring worldwide. В продолжение этой работы ЕЭК ООН при поддержке правительства Соединенных Штатов Америки подготовила и распространила вопросник в целях определения современного положения в сфере радиационного контроля металлолома во всем мире.
Short of a commitment and full cooperation of the parties, not only the future of the Mission, but the continuation of the peace process could be put into question. Если не будет приверженности и полного сотрудничества обеих сторон, то может оказаться под вопросом не только будущее Миссии, но и продолжение мирного процесса.
The UNIDIR proposed programme of work for 2008-2009 will see a continuation of the work on the global, regional and human security aspect of disarmament. Предлагаемая программа работы ЮНИДИР на 2008 - 2009 годы предусматривает продолжение работы над глобальным, региональным аспектами разоружения и аспектом, связанным с безопасностью человека.
Any member of the escort team may interrupt the operation if he considers that its continuation entails too great a risk for the safety of the deportee, the escort personnel or the other passengers. Любой сопровождающий вправе прервать процедуру высылки, если он полагает, что продолжение этой процедуры создает слишком серьезную угрозу для безопасности высылаемого лица, сопровождаемых лиц или других пассажиров.
The continuation of the implementation of quick-impact projects across the country would create a positive environment that will enable UNOCI to better contribute to the peace process. Продолжение осуществления проектов с быстрой отдачей по всей территории страны будет способствовать созданию позитивного климата, который позволит ОООНКИ вносить более действенный вклад в мирный процесс.
The after-service health insurance programme provides a continuation of health insurance coverage throughout retirement to staff who meet defined eligibility criteria. Программа медицинского страхования после выхода в отставку предусматривает продолжение страхового покрытия на протяжении всей жизни после выхода в отставку для сотрудников, соответствующих установленным критериям для участия.
One element of the ongoing funding proposal includes continuation of current financing for health benefits related to current retirees under the special expenses section of the regular budget and the support accounts for extrabudgetary funds and peacekeeping operations. Один из элементов предложения о постоянном финансировании предусматривает продолжение нынешнего финансирования для покрытия пособий на медицинское обслуживание для нынешних пенсионеров по разделу «Специальные расходы» регулярного бюджета и вспомогательным счетам внебюджетных средств и операций по поддержанию мира.
AC. would consider the authorization for the continuation of the work of the informal group after the adoption of the draft gtr on motorcycle brakes. АС.З рассмотрит вопрос о том, чтобы дать разрешение на продолжение работы неофициальной группы после принятия проекта гтп, касающихся тормозных систем мотоциклов.
This is what we believe will enhance our chances for avoiding the disappointment, failure and despair that the continuation of this conflict would bring and for finally realizing peace in 2009. Это, как мы полагаем, улучшило бы наши шансы избежать провала и чувства разочарования и отчаяния, которое несет с собой продолжение этого конфликта, и, наконец, достигнуть мира в 2009 году.
We support the continuation of the Six-Party Talks at an early date and agreed to continue to pursue the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in accordance with purposes and principles of the September 19, 2005 Joint Statement and subsequent consensus documents. Мы поддерживаем продолжение шестисторонних переговоров в ближайшее время и договорились продолжить добиваться денуклеаризации Корейского полуострова проверяемым способом, в соответствии с целями и принципами Совместного заявления от 19 сентября 2005 года и последующими консенсусными документами.
These go beyond the mere formulation of recruitment plans, and include a managed staff rotation scheme between Headquarters and field duty stations, as well as the continuation of the Young Professionals Programme, which also aims to support knowledge retention. Эти меры предусматривают не только разработку планов набора новых сотрудников, но и включают систему управляемой ротации кадров между Центральными учреждениями и полевыми местами службы, а также продолжение Программы молодых специалистов, которая также направлена на содействие сохранению знаний.
The Netherlands therefore endorses the continuation of the political and security dialogue with the region, in order to create a common area of peace and stability underpinned by sustainable development, rule of law, democracy and human rights. Поэтому Нидерланды с удовлетворением воспринимают продолжение диалога по вопросам политики и безопасности в этом районе, с тем чтобы сформировать общее пространство мира и стабильности на основе устойчивого развития, верховенства права, демократии и прав человека.
The General Orientation of the Work in 2009 and Beyond endorsed by the second session of CECI envisages the continuation of the work in these focus areas. В соответствии с Общей ориентацией работы в 2009 году и в последующий период, одобренной второй сессией КЭСИ, предусматривается продолжение работы в этих приоритетных областях.
The continuation of the intersessional process, the launch of the Implementation Support Unit (ISU) and the adoption of the universalization action plan are some of the main achievements worthy of recognition. Продолжение межсессионного процесса, создание Группы имплементационной поддержки (ГИП) и принятие плана действий по обеспечению универсальности являются некоторыми из главных достижений, которые следует отметить.
Rejecting any amendments on the said draft may be construed as a continuation of the intention of the sponsors to base their work on a take-it-or-leave-it approach. Отказ от внесения поправок в проект может быть расценен как продолжение попыток его авторов вести работу, основываясь на таком бескомпромиссном подходе.
The action plan was continued from 2004 - 2007 where a total amount of DKK 14 million was granted to the continuation of activities to reduce the number of induced abortions. Этот план действий продолжался в 2004 - 2007 годах, когда на продолжение деятельности по сокращению абортов было выделено в общей сложности 14 млн. датских крон.
Serbia fully supports the continuation of the activities of the OSCE Mission in Kosovo and Metohija within its current mandate, under the auspices of UNMIK and on the basis of Security Council resolution 1244 (1999). Сербия полностью поддерживает продолжение деятельности Миссии ОБСЕ в Косово и Метохии в рамках ее нынешнего мандата под эгидой МООНК в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности.
The European Union supported the continuation of the Cooperation Agreement for the planned initial period of five years, provided that sustainable funding was forthcoming and the management mechanisms recommended by the joint assessment team were introduced. Европейский союз выступает за продолжение осуществления Соглашения о сотрудничестве в течение первоначально запланированного пяти-летнего периода при условии, что будет обеспе-чено устойчивое финансирование и будут приме-няться механизмы управления, рекомендованные совместной группой по оценке.
Officials of the Frente Polisario replied that they would opt for the continuation of the impasse, realizing full well that this could only lead to renewed armed struggle. Должностные лица Фронта ПОЛИСАРИО ответили, что они выступают за сохранение тупиковой ситуации, хорошо осознавая, что это повлечет за собой лишь продолжение вооруженной борьбы.
Her Government had therefore taken a number of measures to lessen the impact of the price surge on national household income, including subsidized local distribution of basic staple foods, removal of taxes on imported food and continuation of fuel subsidies. Поэтому правительство ее страны приняло ряд мер по смягчению воздействия роста цен на доходы национальных домашних хозяйств, включая выделение субсидий на распределение внутри страны основных продуктов питания, отмену налогов на импортное продовольствие и продолжение практики субсидирования топлива.
Our Group is ready not only to support these papers but also to remain engaged in a constructive continuation of the work here and to support any developments which could help in moving things forward in this endeavour. Наша Группа готова не только поддержать эти документы, но и сохранять вовлеченность в конструктивное продолжение работы здесь и поддерживать любые веяния, которые могли бы помочь поступательному продвижению дел в рамках этого предприятия.
Moreover, the continuation of this injustice demonstrates that at least part of the region has not yet fulfilled the goals of national liberation in all its complexities and with all its consequent impacts on social, economic and political development. Кроме того, продолжение такой несправедливости свидетельствует о том, что, по крайней мере, часть этого региона еще не добилась целей национального освобождения со всеми вытекающими отсюда сложными последствиями и соответствующим влиянием, которое такое положение оказывает на социально-экономическое и политическое развитие.
I believe that the First Committee should support the continuation next year of those constructive initiatives of the Conference presidencies in order not to leave the only negotiating body for multilateral disarmament and non-proliferation in perpetual disarray. Я считаю, что Первому комитету следует поддержать продолжение в следующем году этих конструктивных инициатив председателей Конференции, чтобы не оставить этот единственный переговорный орган в области многостороннего разоружения и нераспространения в состоянии постоянной недееспособности.
There was support for ensuring the Programme's continuation and further development with adequate resources, in particular the United Nations Audio-visual Library of International Law and the regional courses in international law. Было поддержано предложение обеспечить продолжение и дальнейшее развитие этой Программы за счет выделения достаточных средств, в том числе для финансирования Библиотеки аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву и региональных курсов по международному праву.
"The Government of the Republic of Slovenia is looking forward to the continuation of the dialogue with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination." Правительство Республики Словения надеется на продолжение диалога с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации .