| (b) Directory containing information on projects, financing, experts, and technologies related to Global Programme of Action activities. | Ь) Справочник, содержащий информацию о проектах, финансировании, экспертах и технологиях, связанных с мероприятиями в рамках Глобальной программы действий. |
| A report containing an analysis of information on 40 criminal groups in 16 countries was made available on the Internet (). | Доклад, содержащий анализ информации о 40 преступных группах в 16 странах был размещен в Интернет (). |
| He also circulated an informal paper containing the provisional programme for the Review and annotations for the interactive debates. | Помимо этого, он распространил неофициальный документ, содержащий предварительную программу обзора и аннотации для интерактивных обсуждений. |
| In January, the Working Party had before it a draft containing the work programme for the next biennium. | В январе в распоряжении Рабочей группы имелся проект, содержащий программу работы на следующий двухгодичный период. |
| Against this background, the IRU introduced Informal document No., containing the conclusions of the IRU's survey on Customs escorts. | В этой связи МСАТ представил неофициальный документ Nº 9, содержащий выводы, сделанные в результате обследования МСАТ по вопросу о таможенном сопровождении. |
| In October 2000, a code of conduct containing directives on respect for human rights by police officers had been published. | В октябре 2000 года был опубликован Кодекс поведения, содержащий директивы в области соблюдения прав человека сотрудниками сил общественного порядка. |
| The Committee had prepared a document containing concrete and extremely useful proposals. | Комитет подготовил документ, содержащий конкретные и чрезвычайно полезные предложения. |
| A report containing a series of recommendations emerging from the review of the Domestic Violence Act would shortly be submitted to the Cabinet. | В ближайшее время на рассмотрение кабинета министров будет представлен доклад, содержащий ряд рекомендаций, подготовленных по результатам анализа законодательства, касающегося насилия в семье. |
| A bill containing those provisions had been rejected by the Senate, however, on the grounds that they jeopardized freedom of speech. | Однако законопроект, содержащий эти положения, был отклонен Сенатом на том основании, что он подвергает опасности свободу слова. |
| Methods for producing such glass and a fibre optic light guide containing such glass are also proposed. | Также предложены способы получения такого стекла и волоконный световод, содержащий такое стекло. |
| An expression vector containing the multi-profile promoter is also described. | Описан также экспрессирующий вектор, содержащий многофункциональный промотор. |
| 450 Payment order: Document containing information needed to initiate the payment. | 450 Платежное поручение: документ, содержащий информацию, необходимую для произведения платежа. |
| A document containing the colour photographs of the products will be distributed at the meeting. | Документ, содержащий цветные фотографии продуктов, будет распространен на совещании. |
| The secretariat was also requested to prepare a paper containing information on the budget, as noted in paragraph 5 above. | Секретариату также было предложено подготовить документ, содержащий информацию о бюджете, о чем говорится выше в пункте 5. |
| In February 1998, the Swedish Government introduced a Bill containing a coordinated action programme for combating violence against women. | В феврале 1998 года шведское правительство представило законопроект, содержащий скоординированную программу действий по борьбе против насилия в отношении женщин. |
| A sealed envelope containing information on the victim or witness is kept separately from the criminal file. | Опечатанный конверт, содержащий информацию о потерпевшем или свидетеле, хранится отдельно от уголовного дела. |
| Depleted uranium means uranium containing a lesser mass percentage of uranium-235 than in natural uranium. | Обедненный уран - это уран, содержащий меньшее в процентном выражении количество урана-235 по массе по сравнению с природным ураном. |
| She would give each Committee member a CD containing the texts of all relevant legislation. | Она представит каждому члену Комитета компакт-диск, содержащий тексты всех соответствующих законодательных актов. |
| Further amendments to telecommunications and media laws had prohibited licensed cable broadcasters and concession-holders from transmitting any material containing incitement to racism. | Дополнительными поправками к законам о связи и средствах массовой информации лицензированным кабельным вещательным компаниям и владельцам лицензий запрещается транслировать любой материал, содержащий подстрекательство к расизму. |
| As a result of these efforts, I have circulated to all of you a non-paper containing possible steps towards a programme of work. | В результате этих усилий я разослал всем вам неофициальный документ, содержащий возможные шаги в ракурсе программы работы. |
| The test substance is added in low concentrations to a nutrient solution containing aerobic bacteria. | Испытываемое вещество добавляется в малых концентрациях в питательный раствор, содержащий аэробные бактерии. |
| Following those consultations, a draft agreement was submitted to the parties by the facilitation team, containing a number of bridging proposals. | После проведения консультаций посредническая группа представила сторонам проект соглашения, содержащий ряд предложений об урегулировании разногласий. |
| A comprehensive report containing keynote presentations and working group papers will be issued by the Division in time for the special session. | Всеобъемлющий доклад, содержащий основные выступления, и документы рабочей группы будут опубликованы Отделом до начала специальной сессии. |
| He then introduced an informal paper containing elements for an information note by the secretariat concerning the issues related to the workload of the Commission. | Затем он представил неофициальный документ, содержащий элементы информационной записки секретариата по вопросам, касающимся объема работы Комиссии. |
| A final paragraph containing the list of delegations should then be added. | В этой связи следует добавить заключительный пункт, содержащий перечень делегаций. |