A report containing an analysis and recommendations for action by the Commission should be submitted by the extended bureau. |
Бюро расширенного состава должно представить доклад, содержащий анализ и рекомендации относительно решений, которые следует принять Комиссии. |
The committee intends to submit its report, containing a new draft General Civil Penal Code, in 1999. |
Комитет намерен представить свой доклад, содержащий новую редакцию Общего гражданско-уголовного кодекса, в 1999 году. |
On 11 September 1996, the Congress unanimously adopted decree 78-96 containing the Children's and Juveniles' Code. |
11 сентября 1996 года Конгресс единодушно одобрил Указ 78-96, содержащий Кодекс законов о детях и молодежи. |
For the sake of consistency, paragraph 8 should be redrafted and moved to the section containing recommendations. |
В целях обеспечения последовательности следует изменить формулировку пункта 8 и перенести его в раздел, содержащий рекомендации. |
In June 1997 the Tribunal brought out its first newsletter containing information about the activities of the Tribunal. |
В июне 1997 года Трибунал выпустил первый информационный бюллетень, содержащий информацию о деятельности Трибунала. |
The working group will draft a report containing those recommendations for submission to the Legal Subcommittee. |
Рабочая группа представит Юридическому подкомитету доклад, содержащий ее рекомендации. |
Against this background, a number of steps have been taken, including the preparation of a plan of action containing a series of proposals. |
На этой основе в данной области было осуществлено несколько мероприятий, среди которых следует упомянуть план действий, содержащий ряд предложений. |
Estonia submitted a report containing information on the structure and dynamics of organized crime groups operating on its territory. |
Эстония представила доклад, содержащий информацию о структуре и динамике организованных преступных группировок, действующих на ее территории. |
The report of the meeting containing a summary of the discussion and recommendations for future work is given here. |
Ниже приводится доклад о работе этого совещания, содержащий резюме проведенных обсуждений и рекомендаций, сделанных в отношении дальнейшей работы. |
The Board will have before it a document containing UNCTAD's three-year rolling Plan for Technical Cooperation 1998-2000. |
Совету будет представлен документ, содержащий составленный по скользящей схеме трехгодичный план технического сотрудничества ЮНКТАД на 1998-2000 годы. |
The Preparatory Committee also had before it an informal text containing revisions to the draft resolution. |
Подготовительный комитет также рассмотрел неофициальный текст, содержащий поправки к вышеупомянутому проекту резолюции. |
On 9 June 2005, the Constitutional Assembly approved an initial draft containing a range of constitutional amendments. |
9 июня 2005 года Конституционная ассамблея утвердила первоначальный проект, содержащий комплекс конституционных поправок. |
The Advisory Committee had before it the report containing the special audits of UNDP information systems and change management expenditures. |
На рассмотрение Консультативного комитета был представлен доклад, содержащий результаты специальных контрольных проверок расходов, связанных с информационными системами и изменениями в системе управления ПРООН. |
A report containing the information and comparative analysis requested is before the Committee. |
Доклад, содержащий соответствующую информацию и запрошенный сравнительный анализ, представлен Комитету. |
She would prepare a text containing concrete and specific proposals for that purpose. |
Она подготовит текст, содержащий конкретные и четкие предложения на этот счет. |
Her delegation could make the document containing those statistics available to the members of the Committee. |
Делегация Сенегала может представить членам Комитета документ, содержащий статистические данные по этому вопросу. |
A bill containing such approval must be submitted to the Government of the Kingdom for its approval. |
Законопроект, содержащий такое согласие, затем направляется правительству Королевства для его утверждения. |
An operational activities handbook will be issued containing all guidelines developed within the CCPOQ framework. |
Будет издан справочник по вопросам оперативной деятельности, содержащий все руководящие принципы, разработанные в ККПОВ. |
A report containing an analysis of the replies to the questionnaire was prepared. |
Был подготовлен доклад, содержащий анализ ответов на вопросник. |
The Working Group had before it the rolling text containing the draft terms of reference. |
Рабочей группе был представлен переходящий текст, содержащий проект круга ведения. |
Smoke containing toxic substances (dioxins, furans) is a source of serious air contamination. |
Дым, содержащий токсичные вещества (диоксины, фураны), является источником серьезного загрязнения воздуха. |
The preliminary working paper, containing a conceptual framework for the elaboration of guiding principles, was submitted to the Sub-Commission at its fifty-fifth session. |
Предварительный рабочий документ, содержащий концептуальные рамки разработки руководящих принципов, был представлен Подкомиссии на ее пятьдесят пятой сессии. |
The Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO, with other partners, has created a clearing-house mechanism containing information on ICAM. |
Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) ЮНЕСКО совместно с другими партнерами создала контрольно-координационный механизм, содержащий информацию о КУПР. |
The secretariat will prepare a consolidated version of the AGTC Agreement containing all amendments that have come into force in 2001. |
Секретариат подготовит сводный вариант Соглашения СЛКП, содержащий все поправки, вступившие в силу в 2001 году. |
The Working Party also considered a paper containing a proposal for an integrated management system. |
Рабочая группа также рассмотрела документ, содержащий предложение о создании комплексной системы управления. |