Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
The working group recommended that the final document containing the revised budget estimates and budget proposals be cleared by both the Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General before submission to the Board. Рабочая группа рекомендовала, чтобы заключительный документ, содержащий пересмотренную бюджетную смету и предложения по бюджету, проверялся как Главным административным сотрудником, так и представителем Генерального секретаря до того, как он будет передан Правлению.
The Commission will have before it the report of the Secretary-General containing a proposal to adopt the international recommendations on energy statistics and describing the work carried out for their development, as well as other activities in the field of energy statistics. Комиссии будет представлен доклад Генерального секретаря, содержащий предложение об утверждении международных рекомендаций по статистике энергетики и описание проведенной работы по их подготовке, а также других мероприятий в области статистики энергетики.
At the request of the Bureau, the secretariat prepared the present document, containing the draft terms of reference for such a group, for the Committee to consider with a view to its adoption. По просьбе Президиума секретариат подготовил настоящий документ, содержащий проект круга ведения такой группы для его рассмотрения и утверждения Комитетом.
The Working Party decided to revert to considering the relevance of the Resolutions and Recommendations at a future meeting and requested the secretariat, for its present session, to prepare a document containing Resolutions and Recommendations adopted by the Working Party in the period 1985 until today. Рабочая группа решила вернуться к рассмотрению вопроса об актуальности резолюций и рекомендаций на одном из будущих совещаний и поручила секретариату подготовить к своей нынешней сессии документ, содержащий резолюции и рекомендации, принятые Рабочей группой в период с 1985 года по настоящее время.
At its meeting held on 4 July 2012, the extended Bureau of the Conference decided that a document containing the estimated financial requirements for a mechanism to review the implementation of the Organized Crime Convention and the Protocols thereto would be submitted to the Conference for its consideration. На своем совещании, проведенном 4 июля 2012 года, расширенное бюро Конференции постановило, что на рассмотрение Конференции будет представлен документ, содержащий информацию о сметных финансовых потребностях механизма обзора хода осуществления Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней.
(c) Request the Secretariat to submit for the review and possible decision of the Conference of the Parties at its second meeting a full proposal containing the elements outlined in paragraph 5 above. с) просить секретариат представить Конференции Сторон на ее втором совещании для рассмотрения и возможного принятия решения полный текст предложения, содержащий элементы, приведенные в пункте 5 выше.
The Council will have before it the report of the Secretary-General on the implementation of paragraphs 37 and 101 of General Assembly resolution 59/250 on an appropriate management process, containing clear guidelines, targets, benchmarks and time frames for the full implementation of the resolution. Совет будет иметь в своем распоряжении доклад Генерального секретаря об осуществлении пунктов 37 и 101 резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи о надлежащем управленческом процессе, содержащий четкие рекомендации, целевые и контрольные показатели и сроки в отношении полного осуществления этой резолюции.
Notes that the report of Mr. Decaux containing an updated version of the draft principles will be submitted to the Commission at its sixty-second session for its consideration; отмечает, что доклад г-на Деко, содержащий обновленный вариант проекта принципов, будет представлен на рассмотрение Комиссии на ее шестьдесят второй сессии;
Under this item, the Governing Council will consider the report of the Executive Director containing proposals and preliminary outlines of the themes that could be considered by the Governing Council at its twenty-first and other future sessions. В рамках этого пункта Совет управляющих рассмотрит доклад Директора-исполнителя, содержащий предложения и предварительные наброски тем, которые могут быть рассмотрены Советом управляющих на его двадцать первой и последующих сессиях.
The Finnish legislation has been amended so that it is in full conformity with the provisions of the Protocol. On 22 December 2005, the Government submitted a bill to the Parliament, containing a draft law for the adoption of the Protocol. В законодательство Финляндии была внесена поправка, с тем чтобы привести его в полное соответствие с положениями Протокола. 22 декабря 2005 года правительство представило в парламент акт, содержащий проект закона о принятии Протокола.
The end products from the process are uranyl nitrate solution, plutonium nitrate solution and raffinate solution containing fission products and minor actinides. Конечными продуктами процесса являются раствор уранилнитрата, раствор нитрата плутония и раствор рафината, содержащий продукты деления и второстепенные актиниды.
In order to facilitate the adoption of the draft annual report, I requested the secretariat to issue a document containing all amendments to the draft report that were considered and subsequently provisionally adopted. Чтобы облегчить принятие проекта годового доклада, я попросила секретариат выпустить документ, содержащий все поправки к проекту доклада, которые были рассмотрены, а потом и приняты в предварительном порядке.
A revised and updated version of the catalogue, containing the new 13-digit ISBN references for all of the publications of the Court, is under preparation and will be published in the second half of 2008. Пересмотренный и обновленный вариант этого каталога, содержащий новые, состоящие из 13 цифр ISBN, ссылки на все издания Суда, готовится и будет опубликован во второй половине 2008 года.
However, for commercial or other reasons, a carrier would typically prefer to issue a transport document containing a description of the goods, and protect itself by qualifying the description of the goods. Однако в силу коммерческих или иных соображений перевозчик, как правило, предпочтет выдать транспортный документ, содержащий описание груза, и обеспечить свою собственную защиту с помощью оговорок к описанию груза.
Concurrently, Switzerland and France have been moving forward the process of creating international tracing standards by arranging seminars, funding a study and producing a working paper containing elements for possible inclusion in a tracing instrument. Одновременно с этим Швейцария и Франция успешно содействовали развитию процесса выработки международных стандартов в отношении отслеживания, организуя семинары, финансируя исследование и разрабатывая рабочий документ, содержащий элементы для возможного включения в нормативный документ, касающийся отслеживания.
The SBI took note of the document containing information on the status of submission and review of the initial reports submitted in accordance with decision 13/CMP. by Parties included in Annex I to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol. ВОО принял к сведению документ, содержащий информацию о представлении первоначальных докладов в соответствии с решением 13/CMP. Сторонами, включенными в приложение I к Конвенции, которые также являются Сторонами Киотского протокола, и o ее рассмотрении.
Its task was to advise on the best way to promote participation by ethnic minority women in society generally and the labour market in particular. On 7 March 2002, the Committee presented a report containing 16 recommendations on integration, emancipation, childcare and labour market policy. Его задачей является подготовка рекомендаций о наилучших способах расширения участия женщин из числа этнических меньшинств в жизни общества в целом и на рынке труда в частности. 7 марта 2002 года Комитет представил доклад, содержащий 16 рекомендаций по вопросам интеграции, эмансипации, материнства и регулирования рынка труда.
At its 436th meeting, on 27 August 2001, the Committee on Conferences reviewed the report of the Secretary-General containing the meeting statistics of a core sample of bodies that had met in New York, Geneva, Vienna and Nairobi in 2000. На своем 436-м заседании 27 августа 2001 года Комитет по конференциям рассмотрел доклад Генерального секретаря, содержащий статистические данные о заседаниях базисной выборки органов, заседавших в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби в 2000 году.
The Working Party decided to consider the question again at its present session in October 2004 based on the following three proposals that were considered during the present session and it requested the secretariat to prepare an official document for the forthcoming session containing these proposals. Рабочая группа решила вновь рассмотреть этот вопрос на своей текущей сессии в октябре 2004 года на основе трех упомянутых ниже предложений и поручила секретариату подготовить к предстоящей сессии официальный документ, содержащий эти предложения.
A regional website has also been developed by the Inter-American Development Bank, through its Inter-American Initiative on Social Capital, Ethics and Development, containing best practices and related news on volunteerism. Кроме того, Межамериканский банк развития в рамках межамериканской инициативы по вопросам социального капитала, этики и развития создал региональный веб-сайт, содержащий передовой опыт и соответствующую информацию о работе на добровольных началах.
(c) Working paper by Mr. Decaux containing an updated version of the draft principles governing the administration of justice through military tribunals (resolution 2004/27, para. 2); с) рабочий документ г-на Деко, содержащий обновленный вариант проекта принципов отправления правосудия военными трибуналами (резолюция 2004/27, пункт 2);
A compact disc containing background information, Institute working papers and other articles, a bibliography, a fact sheet, a glossary and texts of international agreements related to the issue of gender and remittances was prepared and circulated among participants at these and other related meetings. Был подготовлен компакт-диск, содержащий справочную информацию, рабочие документы Института и другие статьи, библиографию, подборку фактов, глоссарий и международные соглашения, касающиеся вопроса о положении женщин и денежных переводах, который распространялся среди участников этих и других подобных совещаний.
A group chaired by his Department of Justice, Equality and Law Reform and composed of representatives of labour and management, the Central Statistics Office and the National Women's Council had prepared a report containing recommendations to address the pay gap. Группа под руководством министерства юстиции, по вопросам равноправия и законодательной реформы, в которую входят представители профсоюзов и администрации, Центрального статистического управления и Национального совета по делам женщин, подготовила доклад, содержащий рекомендации по сокращению разницы в оплате труда.
During mission set-up and deployment, missions could be issued a standard package containing sample copies of draft standard operating procedures, templates and documentation for use in information collection and analysis. На подготовительном этапе и на этапе развертывания можно направить в миссии стандартный комплект документации, содержащий образцы стандартных оперативных процедур, схем и документы, применяемые для сбора и анализа информации.
A non-paper on workload standards and performance measurement was also circulated, containing a proposed methodology for evaluating the performance of conference services and an annex on information technology tools and their impact on efficiency. Был распространен также неофициальный документ о нормах выработки и оценке эффективности работы, содержащий предлагаемую методологию оценки эффективности работы конференционных служб и приложение об использовании информационных технологий и их воздействии на продуктивность.