Welcomes the recommendations made by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to address systemic and cross-cutting issues, and requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at the main part of its sixty-seventh session a report containing his views on the recommendations; |
приветствует рекомендации Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников по решению системных и сквозных проблем и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее в ходе основной части ее шестьдесят седьмой сессии доклад, содержащий его мнения в отношении этих рекомендаций; |
The Council prepared a report on the activities of the non-governmental organizations and the ancillary meetings, containing a summary of 42 meetings held during the Congress, and the report was distributed during the fourteenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; |
Совет подготовил и распространил в ходе четырнадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию доклад о деятельности неправительственных организаций и о вспомогательных совещаниях, содержащий резюме 42 совещаний, проведенных во время Конгресса. |
(b) Considered proposed amendments to the Organic Law of 19 March 1999 relating to New Caledonia and a draft law containing various provisions related to overseas territories, including several measures concerning New Caledonia; |
Ь) рассмотрел предлагаемые поправки к Органическому закону о Новой Каледонии от 19 марта 1999 года, а также проект закона, содержащий различные положения в отношении заморских территорий, включая ряд мер в отношении Новой Каледонии; |
Creation of an ad hoc group within the Adaptation Committee and identification of the tasks of the group, for a report containing recommendations and input for consideration by the Adaptation Committee in the third quarter of 2013 |
Создание специальной группы в рамках Комитета по адаптации и определение задач этой группы для включения в доклад, содержащий рекомендации и предложения, для рассмотрения Комитетом по адаптации в третьем квартале 2013 года |
Requests the Independent Expert to submit a report on the implementation of the present resolution, and containing the commentary to the guiding principles on foreign debt and human rights, to the Human Rights Council at its twenty-fifth session; |
просит Независимого эксперта представить Совету по правам человека на его двадцать пятой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции, содержащий комментарий к руководящим принципам по внешней задолженности и правам человека; |
Report of the Secretary-General containing additional views of Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations on an optional protocol to the Convention, as well as a comparative summary of existing communications and inquiry procedures and practices under international human rights instruments and under the Charter of the United Nations |
Доклад Генерального секретаря, содержащий дополнительные мнения правительств, межправительственных и неправительственных организаций относительно факультативного протокола к Конвенции, а также сопоставительное резюме существующих процедур и практики представления сообщений и проведения расследования согласно международным документам по правам человека и Уставу Организации Объединенных Наций |
With a view to clarifying the notion of "provisional or protective measures", it was suggested that a paragraph 2 should be inserted in draft article 74, containing a definition of provisional or protective measures, with the following text: " |
В целях разъяснения понятия "меры предварительного или обеспечительного характера" было предложено включить в проект статьи 74 пункт 2, содержащий определение мер предварительного или обеспечительного характера на основе следующего текста: " |
Requests the Secretary-General to prepare the necessary documentation for the Preparatory Committee at its organizational session and in particular to present a report at the organizational session, containing recommendations and proposals on the organization of the work of the Preparatory Committee; |
просит Генерального секретаря подготовить необходимую документацию для Подготовительного комитета на его организационной сессии и, в частности, представить организационной сессии доклад, содержащий рекомендации и предложения по организации работы Подготовительного комитета; |
Report of the Secretary-General containing recommendations on how the United Nations system will deal with the reduction of natural disasters after the conclusion of the International Decade for Natural Disaster Reduction |
Доклад Генерального секретаря, содержащий рекомендации в отношении возможных подходов системы Организации Объединенных Наций к решению задачи уменьшения опасности стихийных бедствий после завершения Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий |
(c) The Aviation Safety Unit continues to perform aviation safety surveys at missions and compiles at the end of each period a combined report containing common findings as well as lessons learned during the investigation of accidents; |
с) такое положение, при котором Группа безопасности полетов продолжает проводить обзоры безопасности полетов в миссиях и составляет в конце каждого периода сводный доклад, содержащий общие выводы, а также информацию об уроках, извлеченных в ходе расследования аварий; |
[Report of the Secretary-General on the International Strategy for Disaster Reduction, in particular the state of preparations for the World Conference on Disaster Reduction in 2005, containing a separate section on natural disaster and vulnerability] |
[Доклад Генерального секретаря о Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, в частности о ходе подготовки к Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий в 2005 году, содержащий отдельный раздел о стихийных бедствиях и уязвимости] |
The dahir of 24 February 1958 containing the Public Service Statute, which includes this provision in article 1, allows no restrictions of a racial nature to be placed on access to public service |
Со своей стороны, дахир от 24 февраля 1958 года, содержащий общий устав государственной службы, который в своей статье 1 воспроизводит упомянутое положение, исключает возможность установления каких-либо ограничений по расовым признакам в доступе к государственной службе. |
Report of Bahrain containing additional information on matters contained in the Kingdom's supplementary report submitted to the Counter-Terrorism Committee on 19 February 2003 under Security Council resolution 1373, prepared in reply to the letter from the Chairman of the Committee dated 7 July 2003 |
Доклад Королевства Бахрейн, представленный в ответ на письмо Председателя Контртеррористического комитета от 7 июля 2003 года и содержащий дополнительную информацию по некоторым вопросам, затронутым в дополнительном докладе, представленном Контртеррористическому комитету 19 февраля 2003 года в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности |
(c) Room document containing the summary report of the 17th International Conference of Labour Statisticians (ILCS) prepared by the International Labour Organization for the Statistical Commission (2-5 March 2004). |
с) документ зала заседаний, содержащий подготовленный Международной организацией труда для Статистической комиссии отчет о работе семнадцатой сессии Международной конференции специалистов в области статистики труда (МКСТ) (2 - 5 марта 2004 года). |
Invites Member States to communicate to the Secretary-General their views on the progress made on the implementation of the Programme of Action, ten years following its adoption, and requests the Secretary-General to present a report containing that information as an input to the 2012 review conference; |
предлагает государствам-членам сообщить Генеральному секретарю их мнения о прогрессе, достигнутом в ходе осуществления Программы действий по истечении десяти лет с момента ее принятия, и просит Генерального секретаря представить доклад, содержащий такую информацию, в качестве вклада в работу обзорной конференции 2012 года; |
(e) the transport document or other document evidencing or containing the contract of carriage by sea provides that the provisions of this Convention or the legislation of any State giving effect to them are to govern the contract. |
ё) транспортный документ или иной документ, подтверждающий или содержащий договор морской перевозки, предусматривает, что договор регулируется положениями настоящей Конвенции или законодательством любого государства, вводящим в действие эти положения. |
Requests the Working Group of the Parties, with the assistance of the secretariat and appropriate involvement of the public, to develop a strategic plan for the Convention covering a 5-year period starting the year following the third meeting of the Parties and containing the following main elements: |
просит Рабочую группу Сторон разработать, при содействии секретариата и при активном участии общественности, стратегический план работы по Конвенции, охватывающий 5-летний период, начиная со следующего года после третьего совещания Сторон, и содержащий следующие основные элементы: |
Also requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly no later than 31 October 1997 containing detailed implementation proposals, including administrative and payment arrangements and procedures, as well as proposals for administrative resource reductions resulting from this new, simplified system; |
просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее не позднее 31 октября 1997 года доклад, содержащий подробные предложения по осуществлению настоящей резолюции, включая порядок и процедуры решения административных вопросов и произведения выплат, а также предложения в отношении сокращения административных ресурсов в результате введения этой новой упрощенной системы; |
"4. Invites all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they have adopted to promote the objectives envisaged in the present resolution, and requests the Secretary-General to submit a report containing this information to the General Assembly at its fifty-fifth session." |
«4. призывает все государства-члены представить Генеральному секретарю информацию о мерах, принятых ими для содействий достижению целей, предусмотренных в настоящей резолюции, и просит Генерального секретаря представить доклад, содержащий эту информацию, Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии». |
The Convention on Biological Diversity defines genetic resources as "genetic material of actual or potential value", and genetic material as "any material of plant, animal, microbial or other origin containing functional units of heredity" |
В Конвенции о биологическом разнообразии генетические ресурсы определяются как «генетический материал, представляющий фактическую или потенциальную ценность», а генетический материал - как «любой материал растительного, животного, микробного или иного происхождения, содержащий функциональные единицы наследственности». |
prepared pursuant to Council resolution 1995/53, containing information on the progress achieved within the United Nations system to promote the implementation of the guidelines for consumer protection, as well as on regional and international cooperation to promote consumer protection; |
подготовленный в соответствии с резолюцией 1995/53 Совета и содержащий информацию о прогрессе, достигнутом в рамках системы Организации Объединенных Наций в содействии осуществлению руководящих принципов для защиты интересов потребителей, а также о региональном и международном сотрудничестве в целях содействия защите интересов потребителей; |
With regard to the topic "Working methods of the Special Committee", the Special Committee had before it a further revised working paper submitted by Japan and the Republic of Korea containing a draft paragraph to be inserted in the report of the Special Committee |
В том, что касается темы «Методы работы Специального комитета», то Специальный комитет имел в своем распоряжении вновь пересмотренный рабочий документ, представленный Японией и Республикой Корея, содержащий проект пункта для включения в доклад Специального комитета |
(a) A report containing proposed strategies to bring relevant environmental data and information that had been acquired by the former registered pioneer investors into line with the standards for environmental data and information recommended by the Legal and Technical Commission; |
а) доклад, содержащий предлагаемые стратегии согласования соответствующих экологических данных и информации, собранных бывшими зарегистрированными первоначальными вкладчиками, в соответствии со стандартами экологических данных и информации, рекомендованными Юридической и технической комиссией; |
We present the crown jewel of Pawnee. Containing the sights, sounds, and most importantly, smells that define your city. |
Мы представляем бриллиант в короне Пауни, содержащий виды, звуки, а самое главное, запахи, определяющие город. |
Containing an estimated 150,000 km3 of groundwater, the significance of the NSAS as a potential water resource for future development programs in these countries is extraordinary. |
Содержащий около 150 тыс. км³ грунтовых вод НВС имеет чрезвычайное значение для будущих программ развития потенциальных водных ресурсов этих стран. |