Английский - русский
Перевод слова Containing

Перевод containing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержащий (примеров 1767)
A four-DVD box set containing this series was released in Japan by Pony Canyon on December 15, 2004. DVD-диск, содержащий все серии OVA, был выпущен в Японии компанией Pony Canyon 15 декабря 2004 года.
The soundtrack, containing hip hop, R&B, rock and jazz music was released on January 3, 1995 by Epic Records. Саундтрек, содержащий хип-хоп, R & B, рок и джаз музыку, был выпущен 3 января 1995 года Interscope Records.
The Co-Chair announced that a conference room paper containing a draft decision on exemption of controlled substances for laboratory and analytical uses submitted by the United States was available on the meeting portal. Сопредседатель объявил, что документ зала заседаний, содержащий проект решения об исключении в отношении регулируемых веществ, применяемых в лабораторных и аналитических целях, который был представлен Соединенными Штатами, имеется на портале совещания.
A regional website has also been developed by the Inter-American Development Bank, through its Inter-American Initiative on Social Capital, Ethics and Development, containing best practices and related news on volunteerism. Кроме того, Межамериканский банк развития в рамках межамериканской инициативы по вопросам социального капитала, этики и развития создал региональный веб-сайт, содержащий передовой опыт и соответствующую информацию о работе на добровольных началах.
Under this item, a conference room paper is presented for Executive Board consideration containing specific proposals from Member States as of 15 May 2003 on the rationale for the improvement of the working methods of the Board, as per decision 2003/1. В соответствии с этим пунктом на рассмотрение Исполнительному совету представляется документ зала заседаний, содержащий конкретные предложения государств-членов по состоянию на 15 мая 2003 года с обоснованием необходимости совершенствования методов работы Совета в соответствии с решением 2003/1.
Больше примеров...
Содержащих (примеров 1567)
The multimedia service is connected by means of the Internet to the end user's devices and to a multiplicity of multimedia servers containing elements of the multimedia content. Мультимедийная служба соединена посредством сети Интернет с устройствами конечного пользователя и множеством мультимедийных серверов, содержащих элементами мультимедийного содержимого.
Japan recognizes that despite the studies conducted by relevant international organizations on the effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium on human health and the environment, at present, no internationally definitive conclusion has been drawn. Япония признает, что несмотря на исследования, проведенные соответствующими международными организациями по проблеме последствий применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, для здоровья человека и окружающей среды, пока никаких окончательных выводов на международном уровне на этот счет сделано не было.
In July 2007, it announced that it had begun issuing diplomatic and service passports containing biometric information, extending that to ordinary passports in February 2011. В июле 2007 года она объявила о начале выдачи дипломатических и служебных паспортов, содержащих биометрическую информацию, а в феврале 2011 года начато включение такой информации и в обычные паспорта.
Burundi has already voted against the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium, and its position should remain unchanged at the forthcoming session of the General Assembly; Бурунди уже проголосовала против применения оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, и ее позиция останется неизменной на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи;
The trend followed in this regard was the conclusion and implementation of either ad hoc regional instruments on different forms of international cooperation or other anti-crime instruments containing provisions on international cooperation. Наблюдаемая в связи с этим тенденция определяется заключением и осуществлением либо специальных региональных документов, касающихся различных форм международного сотрудничества, либо других документов о борьбе с преступностью, содержащих положения о международном сотрудничестве.
Больше примеров...
Содержащие (примеров 1370)
Knowledge, information and public awareness are basic needs for decision-making for the sound management of chemicals, including products and articles containing chemicals. Знания, информация и повышение осведомленности являются необходимыми предпосылками для принятия решений относительно рационального регулирования химических веществ, включая продукты и изделия, содержащие такие химические вещества.
3.4.7 Except for air transport, packages containing dangerous goods in limited quantities shall bear the marking shown below. 3.4.7 За исключением воздушных перевозок, упаковки, содержащие опасные грузы в ограниченных количествах, должны иметь маркировочный знак, изображенный ниже.
2 Nuclear material: "Fusible, fissile or fertile nuclear material, as well as any material containing one or more fusible, fissile or fertile elements, ores exempted." 2 К ядерным материалам относятся: «расщепляющиеся, расщепляемые или делящиеся ядерные материалы, а также любые материалы за исключением руды, содержащие один или несколько расщепляющихся, расщепляемых или делящихся элементов».
Foam can be screened and separated with Br-screening technologies and other the non-BFR containing foam can then be recycled. Пеноматериалы можно сортировать и разделять, используя технические средства выявления брома и других веществ, после чего пеноматериалы, не содержащие БОД, можно подвергать рециркуляции;
d. An elongation exceeding 8%. "Superconductive""composite" conductors in lengths exceeding 100m or with a mass exceeding 100 g, as follows: a. Multifilamentary "superconductive""composite" conductors containing one or more niobium-titanium filaments: «Сверхпроводящие» «композиционные материалы» длиной более 100 м или массой, превышающей 100 г, такие, как: Многожильные «сверхпроводящие» «композиционные материалы», содержащие одну или несколько ниобиево-титановых нитей;
Больше примеров...
Содержащего (примеров 537)
Under the brand name Tordon 101, Dow AgroSciences has commercialized a similar product containing a mixture of 2,4-D and picloram. Под маркой Tordon 101 Dow AgroSciences наладили серийный выпуск подобного продукта, содержащего смесь 2,4-Д и пиклорама.
If one looks at the annex of the 1994 report of the Ad Hoc Committee, containing the list of new alternative approaches proposed by members, one can easily discern that it may be broadly grouped into four major categories. При рассмотрении приложения к докладу Специального комитета 1994 года, содержащего перечень предложенных членами новых альтернативных подходов, сразу же становится очевидным, что их можно разбить на четыре основные категории.
We hope that the Italian side will assume its responsibilities in other areas, including the creation in Libya of an information centre and data bank containing technical and historical information and documents, aerial photos of the mine fields and maps of the mined areas. Мы надеемся на то, что итальянская сторона примет на себя ответственность в других районах, включая создание в Ливии информационного центра и банка данных, содержащего техническую и историческую информацию и документы, аэрофотоснимки минных полей и карты заминированных районов.
By 2 November, the completion of an agreement containing core elements for a political settlement in Kosovo and Metohija using, as a basis, the paper proposed by the Contact Group (2 October 1998); к 2 ноября - заключение соглашения, содержащего основные элементы политического урегулирования в Косово и Метохии, в основу которого будет положен документ, предложенный Контактной группой (2 октября 1998 года);
While the use of cryptography is one of the main features of digital signatures, the mere fact that a digital signature is used to authenticate a message containing information in digital form should not be confused with a more general use of cryptography for purposes of confidentiality. Хотя применение криптографии является одной из основных особенностей цифровых подписей, сам факт использования цифровой подписи для удостоверения подлинности сообщения, содержащего информацию в цифровой форме, не следует путать с более общим применением криптографии в целях обеспечения конфиденциальности.
Больше примеров...
Содержащей (примеров 423)
The adoption of a resolution containing these criteria would prevent inappropriate changes to geographical names, while better equipping advocates of intangible cultural heritage. Принятие резолюции, содержащей эти критерии, воспрепятствовало бы ненадлежащим изменениям географических названий и одновременно усилило бы аргументы тех, кто выступает за сохранение нематериального культурного наследия.
Modeling indicates that emissions during manufacture of products containing C-PentaBDE are minor in comparison to those associated with consumption. Расчеты на моделях показывают, что выбросы в процессе изготовления продукции, содержащей К-пентаБДЭ, незначительны по сравнению с выбросами, связанными с потреблением.
It is a plastic card with an electronic chip containing fingerprints, photograph, signature and other personal information. Они представляют собой пластиковую карточку со встроенной микросхемой, содержащей данные дактилоскопии, фотографию, подпись и другую личную информацию.
The outstanding action is off-site storage of field back-up tapes for local field data containing only shared documents and e-mail records. Задачей, которую предстоит выполнить, является обеспечение внешнего удаленного хранения резервных пленок, используемых отделениями на местах для резервного копирования базы местных данных, содержащей только документы общего пользования и электронную почту.
The future instrument should take the form of a draft framework convention containing the fundamental general principles on which aquifer States should base their conduct. Будущий документ должен иметь форму проекта рамочной конвенции, содержащей основополагающие общие принципы, на которых должно базироваться поведение государств водоносного горизонта.
Больше примеров...
Содержащую (примеров 380)
Mr. YUTZIS proposed amending the second line of the paragraph to read: "... information containing precise indicators on...". Г-н ЮТСИС предлагает изменить вторую строку этого пункта следующим образом: "... информацию, содержащую точные показатели...".
A review of regulatory frameworks in 78 States suggested that the vast majority of States had very little regulation containing specific references to human rights. Обзор нормативных основ в 78 государствах позволяет предположить, что подавляющее большинство государств имеют весьма незначительную нормативную основу, содержащую конкретные ссылки на права человека.
The Working Party may wish to consider a note, prepared by the secretariat, containing the text of a resolution adopted by the Customs Co-operation Council on "Security and Facilitation of the International Trade Supply Chain". Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть подготовленную секретариатом записку, содержащую принятый Советом таможенного сотрудничества текст резолюции по "Безопасности и облегчению функционирования международной системы торговых поставок".
In the UDP implementation of the protocol, the server sends a UDP datagram containing a random number (between 0 and 512) of characters every time it receives a datagram from the connecting host. В UDP-реализации протокола, сервер отправляет UDP-датаграмму, содержащую случайное (от 0 до 512) количество символов каждый раз, когда получает датаграмму от узла.
Luxembourg learned with great satisfaction that our General Assembly, by an overwhelming majority, had adopted and opened for signature the resolution containing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. В Люксембурге с чувством большого удовлетворения восприняли известие о том, что Генеральная Ассамблея подавляющим большинством голосов приняла резолюцию, содержащую Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и постановила открыть Договор для подписания.
Больше примеров...
Содержащее (примеров 367)
The message containing this stream has been closed. Note that request streams cannot be accessed after the service operation returns. Сообщение, содержащее этот поток, закрыто. Учтите, что потоки запросов становятся недоступными после возвращения операции службы.
A connected manifold containing handles of only two types (i.e.: 0-handles and j-handles for some fixed j) is called a handlebody. Связное многообразие, содержащее ручки только двух типов (то есть 0-ручки и j-ручки для некоторого фиксированного j) называется телом с ручками.
In preparing the draft standard, the delegation of the United States would submit a proposal containing a draft list of pork and beef retail meat cuts. В ходе подготовки проекта стандарта делегация Соединенных Штатов представит предложение, содержащее проект перечня поступающих в розничную торговлю свиных и говяжьих отрубов.
The Special Rapporteur had proposed a positive definition of interpretative declarations containing elements that were common to reservations and to interpretative declarations. Специальный докладчик предложил позитивное определение заявлений о толковании, содержащее общие элементы для оговорок и заявлений о толковании.
The DPKO Aviation Safety Manual, containing the most recent guidance from national air regulatory bodies and international bodies such as ICAO пособие по авиационной безопасности ДОПМ, содержащее разработанные в самое последнее время руководящие принципы для национальных органов, занимающихся регулированием деятельности в области авиации, и международных органов, таких, как ИКАО
Больше примеров...
Содержащая (примеров 365)
A line containing exactly two of the points is called an ordinary line in this context. Прямая, содержащая в точности две точки, называется в этом контексте обычной прямой.
The panel of sera containing and not containing antibodies to antigens of different subtypes of the hepatitis C virus comprises a positive part and a negative part. Панель сывороток, содержащая и не содержащая антитела к антигенам вируса гепатита С различных субтипов включает положительную часть и отрицательную часть.
Persona 3 FES, a director's cut version containing a new playable epilogue among other changes, was released in Japan in 2007 and worldwide the following year. Расширенная и дополненная версия игры, названная Persona 3 FES, являющаяся в своём роде «режиссёрской», и содержащая в том числе и новый эпилог, была выпущена в 2007 году в Японии, а в 2008 и в остальном мире.
Fibreboard box containing 20 articles (300 g of propellant each) each in a plastic bag Коробка из фибрового картона, содержащая 20 изделий (по 300 г метательного ВВ в каждом), каждое из которых помещено в пластиковый пакет.
In addition, the Secretariat issued a paper every few years containing summaries of the Court's decisions, also in the six official languages. Тем не менее подготовленная Секретариатом Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке брошюра, содержащая информацию о Суде, была издана на шести официальных языках Организации. Кроме того, раз в несколько лет Секретариат выпускает документ с кратким изложением решений Суда также на шести официальных языках.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 60)
Our agenda - containing conflicts, redressing inequalities, combating poverty - is crucial. Наша повестка дня - сдерживание конфликтов, устранение неравенства, борьба с нищетой - имеет крайне важное значение.
FARDC conducted a number of unilateral operations aimed at containing LRA activities around the Garamba National Park. ВСДРК провели ряд односторонних операций, направленных на сдерживание деятельности ЛРА в районе национального парка Гарамба.
During this period, joint operations will be aimed at containing foreign armed groups in isolated locations away from civilian population centres, thereby minimizing civilian displacement. В течение этого периода совместные операции будут нацелены на сдерживание иностранных вооруженных групп в изолированных точках вдали от населенных пунктов, что тем самым будет сводить к минимуму перемещение гражданского населения.
The following measures, implemented since the issuance of the above-mentioned report of the Secretary-General, are aimed at further containing the costs of the health insurance programme: Обеспечить дальнейшее сдерживание расходов на программу медицинского страхования призваны следующие меры, которые были реализованы после выхода вышеупомянутого доклада Генерального секретаря:
Containing inflationary pressures, particularly food price rises, as well as dealing with food security issues, will be critical in this regard. Сдерживание инфляционного давления, особенно роста цен на продукты питания, а также решение вопросов обеспечения продовольственной безопасности будут иметь решающее значение в этой связи.
Больше примеров...
Содержащим (примеров 222)
Requests for information should be transmitted to Permanent Missions by only one comprehensive note verbale with an annex containing a summary of all requests. Запросы о представлении информации следует направлять в постоянные представительства лишь одной всеобъемлющей вербальной нотой с приложением, содержащим резюме всех запросов.
In order to assist such dialogue, during the year 2000 the Special Committee concluded preparation of a paper of an informal character containing a general work programme which would serve as a starting point for developing specific work programmes for each Territory. В целях оказания содействия проведению этого диалога в 2000 году Специальный комитет завершил работу над неофициальным документом, содержащим общую программу работы, которая послужит отправной точкой для разработки конкретных программ работы для каждой территории.
This was released on 25 April 2008. together with a live DVD containing registrations of the Wacken 2007 performance as well as the acoustic show at the Kielowatt Festival in 2006. Сборник был выпущен 25 апреля 2008 года вместе с концертным DVD, содержащим выступление на Wacken 2007, а также акустическое выступление на Kielowatt Festival в 2006.
The proposal by Argentina to supplement the model data sheet in the Recommendations with a section containing data relevant to pollution criteria was not adopted as this question should be raised only once the criteria are known. Предложение Аргентины о том, чтобы дополнить образец информационной карты в Рекомендациях разделом, содержащим данные о критериях загрязнения, принято не было, так как этот вопрос будет поднят лишь после того, как станут известны критерии.
Montenegro regulates the handling of HFCs and other F-gases and products and equipment containing them as it pertains to their collection, use and permanent disposal at end of life. В Черногории предусмотрено регулирование обращения с ГФУ и другими Фгазами и продуктами, а также оборудованием, содержащим такие вещества, в связи с их сбором, использованием и окончательной утилизацией в конце срока службы.
Больше примеров...
Содержит (примеров 340)
Criminal and procedural law across Somalia is fractured and out of date, containing numerous inconsistencies and deficiencies. Уголовно-процессуальное законодательство Сомали фрагментарно, не отвечает требованиям времени и содержит много недостатков и дефектов.
However, insurance coverage or other form of support by export credit agencies is usually tied to the purchase of equipment originating from their countries or containing a certain minimum percentage of national components. Тем не менее предоставление страхового покрытия или других форм поддержки со стороны агентств по кредитованию экспорта обычно увязывается с закупками оборудования, которое изготовлено в странах их регистрации или которое содержит определенную минимальную долю национальных компонентов.
parent contains the title of the document, this template will create a level 1 heading containing this title. содержит название документа, данный шаблон создаст заголовок первого уровня, содержащий это название.
The campaign involves the display of 9-cubic-metre cages in various countries, each containing 10,657 empty bottles and cans. Кампания включает показ клеток на 9 кубических метрах в различных странах, каждая клетка содержит 10,657 пустых бутылок и банок.
The microvortex disintegrator comprises a sealed housing containing a rotor and a stator which are capable of moving relative to one another, the working surfaces of said rotor and said stator being in the form of surfaces of revolution. Микровихревой дезинтегратор содержит размещенные в герметичном корпусе с возможностью взаимного перемещения ротор и статор, рабочие поверхности которых выполнены в виде поверхностей вращения.
Больше примеров...
Содержащими (примеров 176)
National health and safety legislation should include provisions for the safe handling and storage of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. В национальное законодательство по гигиене труда и технике безопасности следует включить положения, касающиеся безопасного обращения с отходами, состоящими из СОЗ, содержащими их или загрязненными ими, и их хранения.
Exposures also occur through the use of vaccines and some other pharmaceuticals containing mercury preservatives. Ртуть может также попадать в организм с вакцинами и некоторыми другими фармацевтическими препаратами, содержащими ртутные консерванты.
The Committee would also take up issues related to article 22 of the Convention and have before it a note by the Secretary-General with addenda containing reports of the agencies. Комитет рассмотрит также вопросы, касающиеся статьи 22 Конвенции, а также находящуюся в его распоряжении записку Генерального секретаря с добавлениями, содержащими доклады учреждений.
Monitoring of international trade and prevention of illegal trade in ozone-depleting substances, mixtures and products containing Мониторинг международной торговли и предотвращение незаконной торговли озоноразрушающими веществами, смесями и продуктами, содержащими озоноразрушающие вещества
Regional: Demonstration of a Regional Approach to Environmentally Sound Management of PCB Liquid Wastes and Transformers and Capacitors Containing PCBs Демонстрация регионального подхода к экологически рациональному обращению с жидкими отходами ПХД и содержащими их трансформаторами и конденсаторами
Больше примеров...
Содержат (примеров 167)
The Regulations are voluminous and elaborate, containing 114 sections, and a detailed description of them here is not warranted. Эти объемные и тщательно разработанные постановления содержат 114 статей, и в подробном их изложении здесь нет необходимости.
Either way, at least those containing EC site construction day job, so far stalled combat.ch the new movement'm definitely Mall services. В любом случае, по крайней мере те, которые содержат ЕС стройке день работы, до сих пор тупик combat.ch новых movement'm определенно Молл услуг.
Most efficient and most effective would be a combination of both approaches, one in which verification would ignore all irradiated materials, except those containing "direct use materials" as defined here above for the FMCT. Весьма действенное и весьма эффективное решение состояло бы в комбинации обоих подходов, при которой проверка игнорировала бы все облученные материалы, за исключением тех, которые содержат материалы прямого использования", как определено здесь выше применительно к ДЗПРМ.
This entails, inter alia, to promote the observance of any international agreements containing provisions on the rights and welfare of children which Iceland has ratified, and to promote the ratification of such agreements. Его функции включают, в частности, содействие соблюдению любых ратифицированных Исландией международных договоров, которые содержат положения, касающиеся прав и благополучия детей, а также содействие ратификации таких договоров.
(e) Catalogues, containing lists of either images, tables or fit files for the purpose of grouping data together. е) каталоги - содержат перечни блоков данных, таблиц или установочных файлов в целях группирования данных.
Больше примеров...
Содержащем (примеров 85)
However, not the arbitration agreement but the contract containing the UNCITRAL arbitration clause may contain an offer which may be accepted after the adoption. Однако предложение, которое может быть принято после принятия пересмотренного варианта Регламента, может содержаться не в арбитражном соглашении, а в договоре, содержащем арбитражную оговорку ЮНСИТРАЛ.
The second matter in the report that drew my delegation's attention was the amendment of articles 79 and 80 of the Rules of Court, and the modification of the note containing recommendations to the parties. Второй вопрос, привлекший внимание моей делегации в докладе, касается поправки к статьям 79 и 80 регламента Суда и изменений в примечании, содержащем рекомендации в адрес сторон.
France suggests that this issue be dealt with in the rules concerning part 10 of the Statute, on enforcement (see draft rule 10.33 in the document containing the French proposals on part 10). Франция предлагает рассматривать этот вопрос в рамках правил, относящихся к части 10 Статута, касающейся исполнения (см. проект правила 10.33 в документе, содержащем предложения Франции по части 10).
The background document containing the compilation of country views prepared for the meeting of the Ad Hoc Expert Group and the report of the Ad Hoc Expert Group itself, contained detailed information and analysis of a range of legally binding and non-binding options. В настоящем справочном документе, содержащем компиляцию мнений стран, подготовленную к заседанию Специальной группы экспертов, и в самом докладе о работе Специальной группы экспертов приводятся подробная информация и анализ большого числа юридически обязательных и необязательных вариантов.
The Krasnov field, in contrast, is an inactive hydrothermal site, originally identified in 2004, but which is now thought to be the oldest and the largest hydrothermal deposit on the Mid-Atlantic Ridge, containing some 17.4 million tonnes of sulphide resource. В отличие от этого рудный узел «Краснов» представляет собой неактивный гидротермальный участок, который первоначально был обнаружен в 2004 году, однако в настоящее время он считается старейшим и крупнейшим гидротермальным рудным узлом на Срединно-Атлантическом хребте, содержащем порядка 17,4 млн. тонн сульфидных ресурсов.
Больше примеров...
Содержавший (примеров 35)
For example, the Chinese Supreme Court denied enforcement of an award on the ground that only one party had signed the contract containing the arbitration clause. Например, Верховный суд Китая отказал в исполнении арбитражного решения на том основании, что только одна сторона подписала договор, содержавший арбитражную оговорку.
The vice president of the Bahamas Football Association, Fred Lunn, reported that while attending the meeting, he had been given a brown envelope containing US$40,000, in exchange for which he was expected to vote for Bin Hammam. Вице-президент Багамской футбольной ассоциации, Фред Ланн, утверждал, что во время участия в заседании он получил коричневый конверт, содержавший 40000 долларов США, в обмен на который он должен был голосовать за бин Хаммама.
Where an original draft risk profile or draft risk management evaluation has exceeded 20 pages, it has been summarized and an information document produced containing the full text of the original draft, including tables, in English only. В случаях, когда оригинал проекта характеристики рисков или проект оценки регулирования рисков по объему превышал 20 страниц, он давался в кратком изложении и готовился информационный документ, содержавший полный текст оригинала проекта, включая таблицы, только на английском языке.
At its sixty-fifth session, the General Assembly took note of the report of the Committee containing its recommendations, but did not provide further guidance for the work of the Committee at its seventy-first session (resolution 65/246). На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Комитета, содержавший его рекомендации, но не вынесла никаких рекомендаций в отношении работы Комитета на его семьдесят первой сессии (резолюция 65/246).
Joe Satriani's 1987 album Surfing With The Alien was a surprise hit, containing the ever-popular instrumental ballad "Always With Me, Always With You", and the blues boogie infected "Satch Boogie"-both staples for guitarists learning their craft. Альбом Джо Сатриани Surfing With The Alien в 1987 году стал неожиданным хитом, содержавший популярные когда-либо инструментальную балладу Always With Me, Always With You, и заразительную блюз-буги композицию Satch Boogie.
Больше примеров...
Содержание (примеров 51)
The Secretariat for Women's Policies of the Office of the President of the Republic has received, through its Ombudsman Unit, countless complaints from Brazilian women concerning media advertising containing content that is either discriminatory or that is deemed to incite violence against women. Группа омбудсмена Секретариата по политике в отношении женщин администрации Президента Республики получает от бразильских женщин бесчисленные жалобы в связи с размещением в средствах массовой информации рекламы, содержание которой дискриминационно либо, как считают авторы жалоб, содержит подстрекательства к насилию в отношении женщин.
A section on each article, containing the following: Ь) один пункт по каждой статье, который будет иметь следующее содержание:
An appropriate modifier, such as "contains" or "containing" or other qualifying words such as "mixture", "solution", etc. and the percentage of the technical constituent may also be used. При необходимости могут также употребляться такие определения, как "содержит" или "содержащий" или другие определяющие слова, например "смесь", "раствор" и т.д., а также указываться процентное содержание технического компонента.
Special attention will be given to the production and dissemination of public information materials containing positive anti-drug messages. Особое внимание будет уделяться подготовке и распространению общественно-информационных материалов, содержание которых, безусловно, направлено на борьбу против наркотиков.
The second foliar application adjusts possible deficiency of nutrients, and also allows transforming excessive nitrogen into forms containing no protein. Вторая подкормка восполняет возможный недостаток элементов питания, а также позволяет превращать излишний азот в небелковые соединения. При этом растение формирует более крупное зерно, а содержание белка снижается и стремится к «сортовому минимуму».
Больше примеров...
Включающая (примеров 23)
A wilderness map for the region and an operational pilot database containing selected geographical data sets have been completed. Завершено составление карты нетронутых территорий этого района и создана экспериментальная оперативная база данных, включающая в себя массивы отобранных географических данных.
When erected by Barsbold in 1983, Velociraptorinae was conceived as a group containing Velociraptor and supposed closely related species. Будучи созданным в 1983 году Р. Барсболдом, подсемейство Velociraptorinae задумывалось как группа, включающая велоцираптора и его ближайших родственников.
The development of the network was divided into phases, Phase I containing 3 lines was completed by 2006, and Phase II in 2011. Разработка сети была разделена на фазы; первая фаза, включающая З линии, была завершена к 2006 году, а вторая фаза - в 2011 году.
The circumstances of older children are similarly investigated, leading to the creation of a database containing information on their personal lives, the activities carried out with them in the centre, etc. Подробным образом исследуется состояние подростка, на основе чего создается база данных, включающая данные о личной жизни подростка, о работе, проводимой с ним в Центре, и т.д.
A book of wonders, containing the secret history of the world? Книга чудес, включающая в себя всю сокрытую от людских глаз историю мира?
Больше примеров...