Английский - русский
Перевод слова Containing

Перевод containing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержащий (примеров 1767)
The special edition included a third disc containing a concert filmed in Los Angeles, 1997. Специальный выпуск включал третий диск, содержащий концерт, снятый в Лос-Анджелесе, в 1997 году.
In order to facilitate its adoption, the Commission will have before it a report of the Secretary-General containing proposals for such a work programme. С целью содействовать принятию этой программы Комиссии будет представлен доклад Генерального секретаря, содержащий предложения относительно такой программы работы.
BUSINESS PLAN - A document containing information on how an enterprise is running, how an entrepreneur intends to sell his/her products or services to satisfy customers, to make a profit and be attractive to potential creditors/investors. БИЗНЕС-ПЛАН - документ, содержащий информацию о деятельности предприятия, о том, как предприниматель планирует продавать свои товары или услуги для удовлетворения потребностей потребителей, получать прибыль и быть привлекательным для потенциальных кредиторов/инвесторов.
On the basis of that discussion in the Working Group and on further informal consultations, the delegation of Sweden has now found it suitable to submit a new paper containing a refined proposal on shipper's obligations. На основе итогов этого обсуждения в Рабочей группе и с учетом результатов последующих неофициальных консультаций делегация Швеции сочла целесообразным представить новый документ, содержащий уточненные предложения в отношении обязательств грузоотправителя по договору.
Park released an EP titled Count on Me (Korean: 믿어줄래; Revised Romanization: Mideojullae) containing three tracks, including a rearranged Korean version of "Nothin' on You", on July 13. 13 июля Джей выпустил EP под названием «Count on Me» (кор.: 믿어줄래), содержащий 3 трека, включая корейскую версию «Nothin' on you».
Больше примеров...
Содержащих (примеров 1567)
Recruitment was carried out through misleading advertisements containing job offers, travel and marriage agencies and educational establishments. Вовлечение осуществляется посредством вводящих в заблуждение рекламных объявлений, содержащих предложения работы, агентства путешествий и брачные агентства, учебные заведения.
It also included a number of protocols containing provisions for the promotion and protection of human rights. Оно также включало в себя ряд протоколов, содержащих положения о поощрении и защите прав человека.
Ms. Knez (Slovenia) introduced a number of brochures containing additional information in many different languages on the integration of immigrants, intercultural diversity and dialogue, and the Roma Community Act. Г-жа Кнез (Словения) представляет ряд брошюр, содержащих дополнительную информацию на различных языках об интеграции иммигрантов, межкультурном многообразии и диалоге и Законе о цыганской общине.
Indeed, most of the lists of assets produced (typically containing hundreds of items in different categories such as plant and machinery, equipment, supplies and materials) did not correspond to the numbers of items claimed. Так, большинство представленных списков имущества (обычно содержащих сотни позиций различных категорий, например машины и оборудование, техника, принадлежности и материалы) не соответствовали по указанным в них количествам требованиям о компенсации.
For transporting wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury from generators' premises or public collection points to waste treatment facilities, the wastes should be properly packaged and labelled. При транспортировке отходов, состоящих из элементарной ртути, и отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей, с объектов производителей или общественных пунктов сбора на очистные сооружения, отходы должны быть надлежащим образом упакованы и маркированы.
Больше примеров...
Содержащие (примеров 1370)
Although cable assemblies containing 4 pairs are common, category 5 is not limited to 4 pairs. Хотя общепринятыми считаются кабельные сборки, содержащие 4 пары, 5-я категория не ограничивается 4 парами.
Ammunition containing depleted uranium is being used in the strikes against Yugoslavia. При нанесении ударов по Югославии используются боеприпасы, содержащие урановые сердечники.
The Act prohibits the importation in the EAC member countries of certain goods, including goods containing chemical and biological substances. Этот закон запрещает импорт в страны - члены ВАС ряда товаров, включая изделия, содержащие определенные химические или биологические вещества.
containing information about the structure and organizational chart of the Guatemalan Armed Forces during the conflict were declassified. содержащие сведения о составе и организационной структуре вооруженных сил Гватемалы во время конфликта.
It notes all resolutions that have paid attention to gender perspectives, but focuses in particular on resolutions containing specific, action-oriented recommendations on gender equality and/or the advancement of women and girls. В нем отмечены все резолюции, в которых гендерной проблематике уделено внимание, но прежде всего в нем рассматриваются резолюции, содержащие конкретные рекомендации в отношении практических мер по вопросам гендерного равенства и/или улучшения положения женщин и девочек.
Больше примеров...
Содержащего (примеров 537)
Under the brand name Tordon 101, Dow AgroSciences has commercialized a similar product containing a mixture of 2,4-D and picloram. Под маркой Tordon 101 Dow AgroSciences наладили серийный выпуск подобного продукта, содержащего смесь 2,4-Д и пиклорама.
At its fifth session, held in January 1994, the Committee had started considering a working paper containing an overview of its reporting procedure. На своей пятой сессии, состоявшейся в январе 1994 года, Комитет приступил к рассмотрению рабочего документа, содержащего обзор его процедуры, касающейся представления докладов.
Each section of the programme budget, containing a main part and an annex, has been reoriented towards a results-based presentation and format. Изменения в содержании и формате коснулись каждого раздела бюджета по программам, содержащего основную часть и приложение, в целях их переориентации на достижение конкретных результатов.
I would be grateful if you could arrange for the present letter and its annex, containing the list of participants in the CTC/CIS special meeting from 26 to 28 January 2005, with relevant contact details, to be circulated as a document of the Security Council. Буду признателен за распространение в качестве документа Совета Безопасности настоящего письма и приложения к нему, содержащего список участников КТК/СНГ состоявшегося 26-28 января 2005 года специального заседания с соответствующим перечнем контактов.
Supply chain management/right-sourcing: The Global Service Centre and the Logistics Support Division are collaborating on the development of a supply chain management policy, containing the relevant "right-sourcing". Организация поставок/правильный подбор поставщиков: Глобальный центр обслуживания и Отдел материально-технического обеспечения осуществляют взаимодействие в разработке нормативного документа по организации поставок, содержащего положения о подборе поставщиков.
Больше примеров...
Содержащей (примеров 423)
Another delegation supported reformulating the article, but insisted on the use of agreed language containing more general references to international law. Другая делегация поддержала предложение переформулировать эту статью, но настаивала на использовании согласованной формулировки, содержащей более общие ссылки на международное право.
In November 2001, the parties entered negotiations regarding the delivery by the defendant of a potting soil mixture containing, among other things, a certain amount of Baraclay. В ноябре 2001 года стороны спора начали переговоры о поставке ответчиком почвосмеси для горшочных культур, содержащей, помимо прочего, определенное количество гранулированной глины.
Paragraph 6.8.2.1.8 of ADR specifies that tanks, i.e. the casing containing the material (including the openings and stop-valves), must be constructed from metallic materials. Пункт 6.8.2.1.8 МПОГ/ДОПОГ предписывает использование металлических материалов в конструкции корпуса, т.е. емкости, содержащей то или иное вещество (включая отверстия и средства их закрытия).
The Children's Ombudsman is now preparing the publication of a book containing a comprehensive overview of the status of children in Icelandic society and statistical information on various aspects of children's issues. В настоящее время омбудсмен по делам детей подготавливает публикацию книги, содержащей всесторонний обзор положения детей в обществе Исландии, а также статистическую информацию в отношении различных аспектов проблем детей.
This included the complete loss of his library containing books, documents, and letters which documented his role in the Mormon War, Indian affairs, pro-slavery activities, Civil War activities, and other legislation covering his career as a lawyer, senator, and soldier. Вместе с ним сгорела библиотека Атчисона, содержащей книги, документы и письма, которые описывали его роль в мормонской войне, индейских делах, деятельности в защиту рабства и многое другое, охватывающее его карьеру в качестве адвоката, сенатора и военного.
Больше примеров...
Содержащую (примеров 380)
A regional database containing information about persons convicted of criminal drug offences should be established. Следует создать региональную базу данных, содержащую информацию о лицах, осужденных за совершение уголовных преступлений.
In accordance with postulates, the Centre for Education Development issued in December 2013 a brochure "Local and national governments for disabled people", containing information about the rights of children with disabilities. В соответствии с базовыми принципами Центр развития образования опубликовал в декабре 2013 года брошюру "Действия местных и национальных органов государственного управления в интересах инвалидов", содержащую информацию о правах детей-инвалидов.
The applicant may also request, for a fee, a copy of the document or part of a document containing the data in question, regardless of the form of storage... Заявитель может также запросить бесплатную копию документа или части документа, содержащую указанные данные, независимо от формы хранения документа.
The Flemish gGovernment must compile a joint file, containing introductory familiarisation information and primary information, which is freely of access accessible (aArt. 29, para. 1, of the Decree of 28 March 2004DOB);. правительство Фландрии должно составить общую подборку, содержащую вводную и первичную информацию, которая должна быть свободно доступной (пункт 1 статьи 29 Декрета от 28 марта 2004 года);
Open containing folder(s) Открыть папку, содержащую файл
Больше примеров...
Содержащее (примеров 367)
On April 12, 2005, a special edition version of the album, containing a bonus disc, was released. 12 апреля 2005 года вышло специальное издание альбома, содержащее бонусный диск.
Most Parties responding to the questionnaire, while no longer producing goods with PCBs, still had to deal with old electronic and electrical equipment containing PCBs. Большинство Сторон, представивших ответы на вопросник, по-прежнему вынуждены перерабатывать старое электронное и электротехническое оборудование, содержащее ПХД, несмотря на то что в настоящее время они более не производят продукцию, содержащую ПХД.
b) Glossary for Transport Statistics, Third Edition containing chapters of previous two editions and new chapters on road traffic accidents, urban transport and environmental indicators (expected by end 2001). Ь) Третье издание Глоссария статистики транспорта, содержащее главы двух предыдущих изданий и новые главы, посвященные дорожно-транспортным происшествиям, городскому транспорту и экологическим показателям (выпуск запланирован на конец 2001 года).
On 1 March 2013, the Government transmitted a communication containing information concerning a case to which the six-month rule had been applied by the Working Group at its ninety-seventh session. 1 марта 2013 года правительство представило сообщение, содержащее сведения об одном случае, на который, согласно решению Рабочей группы на девяносто седьмой сессии, было решено распространить правило представления ответа в течение шестимесячного срока.
More generally, one can replace the complex numbers by any field containing a cube root of unity and define the Hesse pencil over this field to be the family of cubics through these nine points. Более обще, можно заменить комплексные числа на любое поле, содержащее кубические корни из единицы, и определить пучок Гессе над этим полем как семейство кубических прямых, проходящих через эти девять точек.
Больше примеров...
Содержащая (примеров 365)
It is a small manuscript containing a collection of 47 spells and sigils/staves. Небольшая рукопись, содержащая собрание 47 заговоров.
Lastly, a TV drama which aired on TV Tokyo was produced between January and March 2007, containing twelve episodes. Наконец с января по март 2007 года на TV Tokyo транслировалась телевизионная драма, содержащая двенадцать эпизодов.
At its fifty-second session, the Sub-Commission had before it a note by the secretariat containing in the annex a supplement to the working paper prepared by Mr. Guissé. На пятьдесят второй сессии Подкомиссии была представлена записка секретариата, содержащая в приложении дополнение к рабочему документу, подготовленному гном Гиссе.
The Council Directive containing minimum common rules for the procedures to apply in member states for the purpose of recognising and withdrawing refugee status is now being drawn up. В настоящее время разрабатывается Директива Совета, содержащая Минимальные общие правила, касающиеся применения в государствах-членах процедур, связанных с признанием и отменой статуса беженца.
It may be thought that, where a secured creditor takes possession of a tangible asset that is produced using intellectual property or in which a chip containing a programme produced using intellectual property is included, the secured creditor is also taking possession of the encumbered intellectual property. В ситуациях, когда обеспеченный кредитор вступает во владение материальными активами, при производстве которых использовалась интеллектуальная собственность или в состав которых входит микросхема, содержащая программу, составленную с использованием интеллектуальной собственности, может сложиться впечатление, что обеспеченный кредитор вступает во владение и соответствующей обремененной интеллектуальной собственностью.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 60)
The OSCE has made important contributions to containing these conflicts, in close cooperation with the United Nations. ОБСЕ в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций вносит значительный вклад в сдерживание этих конфликтов.
It noted the policy to promote the rights of the people with disabilities, enacted five years previous, and encouraged the Government to proceed vigorously with programmes aimed at containing and reversing the spread of HIV/AIDS. Он отметил политику в области поощрения прав инвалидов, которая начала осуществляться пять лет назад, и призвал правительство продолжать активно осуществлять программы, направленные на сдерживание и обращение вспять процесса распространения ВИЧ/СПИДа.
In addition to official development financing, the international community provides concessional official resources for additional - indeed, growing - needs, including such concerns as global climate change, preventing financial crises, containing communicable diseases or providing security in war-ravaged countries. Помимо официального финансирования развития, международное сообщество предоставляет льготные официальные ресурсы для дополнительных, действительно растущих потребностей, включая такие предметы озабоченности, как глобальное изменение климата, предотвращение финансовых кризисов, сдерживание инфекционных заболеваний, или обеспечение безопасности в разоренных войнами странах.
The aims and goals of the strategy also comply with the Millennium Development Goals, which provide for containing the spread of HIV/AIDS and reversing current trends between now and 2015. Цели и задачи этой стратегии также соответствуют целям развития, объявленным в Декларации тысячелетия, которые предусматривают сдерживание распространения ВИЧ/СПИД и поворот в обратном направлении сегодняшних тенденции в период до 2015 года.
Containing a disease or a terrorist threat by curtailing international travel or transport would devastate the world economy. Сдерживание угрозы заболевания или терроризма путем сокращения путешествий или перевозок разорило бы мировую экономику.
Больше примеров...
Содержащим (примеров 222)
A catalog file is a binary file containing a description of all the various components and packages in a Windows image. Файл каталога является двоичным файлом, содержащим описание всех компонентов и пакетов в образе Windows.
The website will not only host the Common Data Set, but also serve as an entry portal to Task Force member organizations' merchandise trade databases and to existing methodological publications containing applicable concepts, definitions and classifications. Этот веб-сайт будет не только содержать общую подборку данных, но и обеспечивать доступ к базам данных по торговле товарами организаций - членов Целевой группы и к имеющимся методологическим публикациям, содержащим применимые концепции, определения и классификации.
Often, securities are created that are backed by sophisticated portfolios containing good and bad assets whose true risk cannot easily be assessed. Зачастую создаются ценные бумаги, поддерживаемые капиталом сложной структуры, содержащим и хорошие, и плохие активы, поэтому их подлинный риск крайне трудно оценить.
He is perhaps best remembered today for the four-volume Medicinal Plants, published in 1880 with Henry Trimen and containing over three hundred hand-colored plates by botanist David Blair. Наиболее известен своим четырёхтомным трудом Medicinal Plants, изданным в 1880 году совместно с Генри Трименом (англ. Henry Trimen) и содержащим почти три сотни рисунков, раскрашенных от руки Дэвидом Блейром.
This also applies to the above-mentioned Constitutional Court Decision No. 1-P and other decisions containing directives on the regulation through legislation of problems. Сказанное относится и к упомянутому выше Постановлению Конституционного Суда Российской Федерации Nº1-П, а также к другим решениям, содержащим предписания по законодательному урегулированию возникших проблем.
Больше примеров...
Содержит (примеров 340)
Finding themselves on a new page, first of all visitors go to the part containing useful information, browse headers and other elements describing the page content. Оказавшись на новой странице, посетители прежде всего обращаются к той ее части, которая содержит полезную информацию, просматривают заголовки и другие элементы, указывающие на содержание страницы.
The Commission had before it two reports of the Secretary-General: one containing a preliminary assessment of the implementation of the outcome of the Summit and the other on further initiatives. Комиссия имела в своем распоряжении два доклада Генерального секретаря: один - содержит предварительную оценку хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, а второй - посвящен дальнейшим инициативам.
ECOLEX is a database containing the most comprehensive, global information on environmental law, operated jointly by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Union for Conservation of Nature and UNEP. ЭКОЛЕКС - это база данных, которая содержит наиболее полную общую информацию о праве окружающей среды и управляется совместно Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций, Международным союзом охраны природы и ЮНЕП.
The present document, containing the benchmarks for the implementation of the Convention, is therefore complementary to the Strategic Approach and provides the above-mentioned Form, as well as indicators and criteria. Таким образом, настоящий документ, в котором приводятся ориентиры для осуществления Конвенции, дополняет Стратегический подход и содержит вышеупомянутую форму, а также показатели и критерии.
The inventive fluoropolymer turbine packing gland for low-pressure cylinders comprises a body provided with an externally and internally processed cage which is designed and arranged therein for containing a rigidly secured fluoropolymer ring. Уплотнение турбины из фторполимеров для цилиндров низкого давления содержит корпус, в котором выполнена и установлена обойма с наружной и внутренней обработкой для размещения её в корпусе и жёсткого закрепления в ней фторополимерного кольца.
Больше примеров...
Содержащими (примеров 176)
The new Law on Waste will deal separately with the management of waste containing PCBs. В новом законе об отходах будут содержаться отдельные положения, конкретно касающиеся вопроса об управлении отходами, содержащими ПХД.
Exposures also occur through the use of vaccines and some other pharmaceuticals containing mercury preservatives. Ртуть может также попадать в организм с вакцинами и некоторыми другими фармацевтическими препаратами, содержащими ртутные консерванты.
The Basel Convention, he said, provided a framework for managing wastes containing mercury. Он отметил, что Базельская конвенция создает основу для управления отходами, содержащими ртуть.
To the extent possible, each identified need would be covered by a provision or norm containing a corresponding right or other legal protection. В максимально возможной степени каждая установленная потребность будет обеспечиваться положением или нормой, содержащими соответствующее право или иную правовую защиту.
Moreover, the Ministry of Health decided to replace the quadruple vaccine by a quintuple vaccine containing five antigens, which will be put into use as soon as supplies of the former vaccine are exhausted. Кроме того, министерство здравоохранения приняло решение заменить четырехвалентные вакцины пятивалентными вакцинами, содержащими пять антител, которые станут применяться, как только будут исчерпаны запасы старого варианта вакцины.
Больше примеров...
Содержат (примеров 167)
The second problem with the present procedure is that the lists of issues are often long for both initial and periodic reports, containing 40 or more detailed questions. Вторая проблема, связанная с нынешней процедурой, заключается в том, что перечни вопросов, подготовленных как по первоначальным, так и по периодическим докладам, зачастую являются слишком длинными и содержат 40 или более подробных вопросов.
As well, other areas totalling approximately 22 million square metres containing or suspected to contain explosive remnants of war other than anti-personnel mines were also total, 7,259 anti-personnel mines, 316 anti-vehicle mines and 6,160 other explosive remnants of war were destroyed. Кроме того, были обработаны и другие районы общей площадью приблизительно 22 млн. кв.м, которые содержат или предположительно содержат взрывоопасные пережитки войны, помимо противопехотных мин. Было уничтожено в общей сложности 7259 противопехотных мин, 316 противотранспортных мин и 6160 других взрывоопасных пережитков войны.
Containing everything you need to complete thread repair projects, Recoil's innovative and cost effective thread repair kits are utilised worldwide in industrial, automotive & aerospace maintenance solutions. Инновационные и недорогие комплекты компании Recoil содержат все, что вам нужно для выполнения ремонта резьбы, и используются по всему миру для решения задач обслуживания и ремонта в промышленности, автомобильной и аэрокосмической индустрии.
While this process cannot in itself cause an accident that might harm the surrounding area, it includes a closed water circuit and a tailing dam holding 20.8 million tons of water containing high concentrations of heavy metals. Хотя данный процесс сам по себе не может являться причиной аварии, способной нанести ущерб прилегающему району, он основан на использовании закрытой водно-шламовой схемы и хвостохранилища емкостью 20,8 млн. т воды, которые содержат высокие концентрации тяжелых металлов.
The pharmaceutical compositions comprise a dispersion of solid lipid nano-particles with a size of 50 to 300 nm as a biologically active additive, said dispersion being analogous to cosmetic agents containing a corticosteroid. Фармацевтические композиции содержат в качестве биологически активной добавки дисперсию твердых липидных наночастиц размером от 50 до 300 нм аналогичную косметическим средствам с включением кортикостероида.
Больше примеров...
Содержащем (примеров 85)
However, the actions of the first and second plaintiffs arose out of the agreement containing the arbitration clause. Однако иски, предъявленные первым и вторым истцами, основывались на соглашении, содержащем арбитражную оговорку.
Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Любые изменения, сделанные в исходном файле, затем отображаются в файле, содержащем эту связь.
The next submission, containing the details of the successor mission, should provide a plan for the final phasing out of the United Nations civilian police force in the context of the plan to establish a viable and capable East Timorese Police Service. В следующем документе, содержащем подробную информацию о миссии-преемнице, необходимо будет представить план окончательной ликвидации гражданских полицейских сил Организации Объединенных Наций в контексте плана, предусматривающего создание жизнеспособной и готовой к выполнению поставленных задач полицейской службы Восточного Тимора.
As to the "Wanted" notice, the complainant insists that it is a genuine document issued by the Ministry of Internal Affairs and containing his photo, probably obtained from an old passport. Что касается объявления о розыске в целях ареста, то, как утверждает заявитель, речь идет о подлинном документе, распространенном министерством внутренних дел и содержащем его фотографию, взятую, по всей вероятности, из старого паспорта.
a Regional breakdowns correspond to regional divisions used in the CD-ROM containing the 2002 country profiles prepared for the World Summit on Sustainable Development 2002. а Приводимые с разбивкой по регионам данные соответствуют региональным различиям, которые используются в КД-ПЗУ, содержащем информацию о страновых обзорах 2002 года, которые были подготовлены для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 2002 года.
Больше примеров...
Содержавший (примеров 35)
There has been also an old bank account identified, containing insignificant funds, belonging to one organization in a financial institution. В одном из финансовых учреждений был также обнаружен старый банковский счет, содержавший незначительную сумму, принадлежавшую одной организации.
Similarly, the Brazilian Superior Court of Justice refused to enforce an arbitration agreement because the parties had not signed the contract containing the arbitration agreement. Точно так же Суд высшей инстанции Бразилии отказался обеспечить исполнение арбитражного соглашения, потому что стороны не подписали договор, содержавший арбитражное соглашение.
At the 9th meeting, on 30 August, the Vice-President of the Conference presented a document containing the draft provisional agenda for the Tenth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names. На 9-м заседании 30 августа заместитель Председателя Конференции представил документ, содержавший проект предварительной повестки дня десятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий.
In addition, the member States had received a document containing project profiles for which funding had been sought. Кроме того, государства-члены получили документ, содержавший основные сведения о проектах, нуждающихся в финансировании.
Joe Satriani's 1987 album Surfing With The Alien was a surprise hit, containing the ever-popular instrumental ballad "Always With Me, Always With You", and the blues boogie infected "Satch Boogie"-both staples for guitarists learning their craft. Альбом Джо Сатриани Surfing With The Alien в 1987 году стал неожиданным хитом, содержавший популярные когда-либо инструментальную балладу Always With Me, Always With You, и заразительную блюз-буги композицию Satch Boogie.
Больше примеров...
Содержание (примеров 51)
a) Containing less than 2000 parts per million by weight of metallic impurities other than magnesium; and а) содержание металлических примесей по весу менее 1000 частей на миллион, за исключением магния; и
A section on each article, containing the following: Ь) один пункт по каждой статье, который будет иметь следующее содержание:
Similar to previous reports, a legislative supplement is included containing significant new legislation, which is described in details throughout the Report. В настоящий доклад, как и в предыдущие доклады, включено законодательное дополнение, в котором изложены важнейшие новые законы, содержание которых подробно рассматривается в тексте доклада.
He questioned whether the media really needed press releases containing detailed accounts of the content of meetings and whether the Department had considered other ways of meeting their needs in that area. Он также спрашивает, так ли нуждаются средства массовой информации в сообщениях для печати, в которых очень подробно излагается содержание заседаний, и рассматривал ли Департамент другие возможности удовлетворения их потребностей в этой сфере.
The second foliar application adjusts possible deficiency of nutrients, and also allows transforming excessive nitrogen into forms containing no protein. Вторая подкормка восполняет возможный недостаток элементов питания, а также позволяет превращать излишний азот в небелковые соединения. При этом растение формирует более крупное зерно, а содержание белка снижается и стремится к «сортовому минимуму».
Больше примеров...
Включающая (примеров 23)
It is a fertile region containing the city of Nahariya and many moshavim and kibbutzim. Это плодородная область, включающая город Нагария и много мошавов и кибуцев.
During the reporting period, a national security strategy containing proposals for an accountable security architecture and a regulatory framework was developed. В отчетный период была разработана стратегия национальной безопасности, включающая предложения о создании подотчетной структуры безопасности и регламентационных основ.
Thanks to the generosity of one Member State, a database containing more than 5,500 documents relating to the investigations was established in the Office of the Prosecutor in Kigali. Благодаря щедрой помощи одного государства-члена в Канцелярии Обвинителя в Кигали была установлена база данных, включающая более 5500 документов, касающихся расследований.
PHARMACEUTICAL COMPOSITION CONTAINING ARBIDOL IN THE FORM OF PHOSPHOLIPID NANOPARTICLES ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ, ВКЛЮЧАЮЩАЯ АРБИДОЛ В СОСТАВЕ ФОСФОЛИПИДНЫХ НАНОЧАСТИЦ
A book of wonders, containing the secret history of the world? Книга чудес, включающая в себя всю сокрытую от людских глаз историю мира?
Больше примеров...