Английский - русский
Перевод слова Containing

Перевод containing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержащий (примеров 1767)
The solution of the puzzle is a cycle containing twenty (in ancient Greek icosa) edges (i.e. a Hamiltonian circuit on the dodecahedron). Решением головоломки является цикл, содержащий двадцать (на древнегреческом icosa) рёбер (т. е. гамильтонов цикл на додекаэдре).
In its Decision 18 of 11 March 1994, the Preparatory Committee requested the Secretary-General to transmit the text containing proposals for a Barbados declaration to the Conference for its consideration and appropriate action. В своем решении 18 от 11 марта 1994 года Подготовительный комитет просил Генерального секретаря препроводить Конференции текст, содержащий предложения для Барбадосской декларации, для рассмотрения и принятия соответствующего решения.
containing a review of the functioning of the Commission for Social Development, including its future role in the follow-up to the Summit; содержащий обзор функционирования Комиссии социального развития, включая ее будущую роль в осуществлении решений Встречи на высшем уровне;
Furthermore, an information file containing general information on the activities of the Human Rights Presidency and the Provincial and Sub-provincial Human Rights Boards as well as posters, brochures, books, TV spots and documentaries on human rights were prepared and distributed throughout the country. Кроме того, был подготовлен и распространен в масштабах всей страны информационный файл, содержащий общие сведения о деятельности Президиума по правам человека и советов по правам человека провинций и округов, а также плакаты, брошюры, книги, телесюжеты и документальные фильмы.
In addition, he expected a report from the Task Force on Integrated Assessment Modelling containing preliminary least-cost scenarios for multi-pollutant/multi-effect strategies to be presented to the Working Group on Strategies at its twentieth session. Кроме того, он выразил надежду, что на двадцатой сессии Рабочей группы по стратегиям будет представлен доклад Целевой группы по составлению моделей для комплексной оценки, содержащий предварительные наиболее дешевые сценарии реализации стратегий, учитывающих многообразие загрязнителей и видов их воздействия.
Больше примеров...
Содержащих (примеров 1567)
The invention relates to biotechnology and immunology and can be used for producing operational standards containing antibodies to dangerous viral infections. Изобретение относится к области биотехнологии и иммунологии и может быть использовано в технологии изготовления рабочих стандартов, содержащих антитела опасных вирусных инфекций.
The Global Alliance's overall goal is to prevent children's exposure to paints containing lead and to minimize occupational exposures to lead paint. Общая цель Глобального альянса заключается в предотвращении воздействия на детей красок, содержащих свинец, а также в том, чтобы свести к минимуму воздействие содержащегося в красках свинца в процессе профессиональной деятельности.
Environmentally sound management, best available techniques, best environmental practices and emissions control, are addressed in the Basel Convention's draft technical guidelines on the environmentally sound management of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury that the Convention secretariat is currently developing. Логически обоснованное регулирование, наилучшие имеющиеся методы и наилучшие природоохранные виды практики и борьба с выбросами рассматриваются в проекте технических руководящих принципов Базельской конвенции в области экологически обоснованного регулирования элементарной ртути и отходов, содержащих ртуть или загрязненных ею, которые в настоящее время подготавливает секретариат Конвенции.
SECTION 2.2.3, CLASSIFICATION OF MIXTURES OF FLAMMABLE LIQUIDS, CONTAINING SMALL AMOUNTS OF DISSOLVED GASES РАЗДЕЛ 2.2.3, КЛАССИФИКАЦИЯ СМЕСЕЙ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ ЖИДКОСТЕЙ, СОДЕРЖАЩИХ НЕБОЛЬШИЕ КОЛИЧЕСТВА
Viewing and printing fp3-files, containing prepared document in FastReport 3 and 4 formats. Просмотр и печать fp3-файлов, содержащих уже подготовленный документ формата FastReport 3 и 4.
Больше примеров...
Содержащие (примеров 1370)
FSArchiver can save partitions containing different popular file systems to a disk image. FSArchiver может сохранить разделы диска, содержащие различные популярные файловые системы в образ диска.
Paints containing lead are still widely manufactured and sold for use in many countries of the developing world. Краски, содержащие свинец, до сих пор широко производятся и поступают в систему сбыта для использования во многих развивающихся странах.
In order to facilitate deliberations, the Office distributed information sheets containing tables and graphs on the United Nations Register to delegations during the session of the First Committee of the General Assembly in October 2007. Чтобы облегчить процесс обсуждения, Управление в ходе сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи в октябре 2007 года распространило среди делегаций информационные листки, содержащие таблицы и графики, связанные с Регистром Организации Объединенных Наций.
It is also proposed that the documents containing the compilation and synthesis of DLDD profiles be submitted to the CST at its intersessional sessions for analysis and its advice to the CRIC. Предлагается также, чтобы документы, содержащие компиляцию и обобщение досье по ОДЗЗ, представлялись КНТ на его межсессионных сессиях для целей анализа и составления рекомендаций для КРОК.
Decision INC-10/4 on the inclusion of severely hazardous pesticide formulations of dustable powder containing a combination of benomyl at or above 7 per cent, carbofuran at or above 10 per cent and thiram at or above 15 per cent is contained in annex II to the present report. Решение МКП-10/4 о включении особо опасных пестицидных составов, таких как распыляемые порошковые составы, содержащие беномил, концентрация 7 или более процентов; карбофуран, концентрация 10 или более процентов; и тирам, концентрация 15 или более процентов, содержится в приложении II к настоящему докладу.
Больше примеров...
Содержащего (примеров 537)
In mathematical terms, the cardinality of the subset containing the odd-numbered rooms is the same as the cardinality of the set of all rooms. В математических терминах, мощность подмножества, содержащего нечётные комнаты, равна мощности множества всех комнат.
(A2.2) Develop a set of tools (toolkit) containing guidelines and best practices for the development and strengthening of macroeconomic and environmental statistics, and the implementation of the System of National Accounts 2008 and the System of Environmental-Economic Accounts 2012. (М2.2) разработку набора инструментов (инструментария), содержащего руководящие принципы и передовые методы для сбора и повышения качества макроэкономических и экологических статистических данных и внедрения Системы национальных счетов 2008 и Системы эколого-экономического учета 2012.
We hope to find that you and the Security Council will have an explanation of the rationale and purposes of the editorial containing this announcement and of the objective in broadcasting it at this particular moment. Мы надеемся, что Вам и Совету Безопасности удастся найти объяснение причин и целей редакционного заявления, содержащего такое объявление, а также того, зачем оно транслировалось именно в это время.
The geographical distribution of equipment containing ODS, and the amount of ODS contained in the equipment; and географического размещения оборудования, содержащего ОРВ, и объемов ОРВ, содержащихся в оборудовании; и
The manure must be completely mixed with soil or buried for maximum abatement and it is often more difficult to achieve this with some solid manures (e.g., those containing large amounts of straw) than with slurries. Навоз должен быть полностью перемешан с почвой или запахан для максимального уменьшения выбросов; этого часто труднее добиться при использовании определенных видов твердого навоза (например, содержащего значительное количество соломы), чем в случае навозной жижи.
Больше примеров...
Содержащей (примеров 423)
This test is required for REESS containing flammable electrolyte. Это испытание требуется для ПЭАС, содержащей легковоспламеняющийся электролит.
Thus, Estonia has the relevant legal framework containing provisions applicable in cases of racial discrimination. Таким образом, Эстония располагает соответствующей правовой базой, содержащей положения, применимые к случаям расовой дискриминации.
The secretariat will report on progress made in developing the web-based application containing data from the main standards and parameters of the E Waterway Network (Blue Book). Секретариат сообщит о ходе разработки прикладной веб-программы, содержащей данные из перечня основных стандартов и параметров сети водных путей категории Е (Синей книги).
The goal of the present invention is to increase the efficiency of using carbon-containing fuel in a system containing a high-temperature fuel cell, and also to increase the reliability and extend the service life of the high-temperature fuel cell. Задачей настоящего изобретения является повышение эффективности использования углеродсодержащего топлива в системе, содержащей высокотемпературный топливный элемент, повышение надежности и срока службы высокотемпературного топливного элемента.
"Those engaged in scientific and/or technical activity have the right to exchange information, except for information containing data subject to State, official or commercial confidentiality." "Субъекты научной и/или научно-технической деятельности имеют право на обмен информацией, за исключением информации, содержащей сведения, относящиеся к государственной, служебной или коммерческой тайне".
Больше примеров...
Содержащую (примеров 380)
This machine isolates the part of the subject's brain containing all perceptions of its romantic partner. Эта машина изолирует часть мозга испытуемого, содержащую все представления о его романтическом партнёре.
The Committee will have before it a note by the Secretariat containing information on the status of preparations for the special session. Комитет будет иметь в своем распоряжении записку Секретариата, содержащую информацию о состоянии подготовки к специальной сессии.
CARICOM was in favour of a comprehensive convention on international terrorism containing a clear operational definition of terrorism and endorsed the consolidated text prepared by the coordinator of the informal consultations on the draft convention. КАРИКОМ выступает за всеобъемлющую конвенцию по международному терроризму, содержащую четко сформулированное оперативное определение терроризма, и поддерживает общий текст, подготовленный координатором неофициальных консультаций по проекту конвенции.
The Permanent Mission of Jordan to the United Nations also has the honour to transmit herewith the aide memoire containing Jordan's pledges and commitments for the promotion and protection of human rights (see annex). Постоянное представительство Иордании при Организации Объединенных Наций имеет честь также настоящим препроводить памятную записку, содержащую обязательства и обещания Иордании в области поощрения и защиты прав человека (см. приложение).
Persons who disseminate information about job vacancies containing restrictions of a discriminatory nature shall be liable to prosecution for administrative offences under the law. Лица, распространяющие информацию о свободных рабочих местах или вакантных должностях, содержащую ограничения дискриминационного характера, привлекаются к административной ответственности, установленной законодательством Российской Федерации об административных правонарушениях .
Больше примеров...
Содержащее (примеров 367)
However, a more comprehensive legislation, containing both substantive provisions and mechanisms for their implementation, was deemed necessary. В то же время было сочтено необходимым принять более всеобъемлющее законодательство, содержащее положения, касающиеся вопросов существа, и предусматривающее механизмы их проведения в жизнь.
In the image you see the standard pie menu containing four functions in the directions up, down, left and right. На рисунке Вы видите стандартное кольцевое меню, содержащее четыре функции, расположенные по направлениям: вверх, вниз, влево и вправо.
The Department commented that the Property Management Manual containing detailed guidance on the management of property had been issued and copies had been circulated to all missions on 8 January 2007. В своих комментариях Департамент указал, что было выпущено Руководство по управлению имуществом, содержащее подробные руководящие указания в отношении управления имуществом, и его экземпляры были распространены среди всех миссий 8 января 2007 года.
Explosives or materials required to manufacture them continued to be discovered, including the discovery in early September of a vehicle containing approximately 1 ton of explosives and detonators south-west of Anefis. Продолжают поступать сообщения об обнаружении взрывчатых веществ или материалов, необходимых для их производства, включая случай в начале сентября к юго-западу от Анефиса, когда было обнаружено транспортное средство, содержащее приблизительно одну тонну взрывчатых веществ и детонаторов.
One of the most important features of the UCH Convention is the annex, containing the rules concerning activities directed at underwater cultural heritage, which, in accordance with article 33 of the Convention, form an integral part of it. Одной из самых важных черт Конвенции об охране подводного культурного наследия является приложение, содержащее Правила, касающиеся деятельности, направленной на подводное культурное наследие, которое, в соответствии со статьей 33 этой Конвенции, составляет ее неотъемлемую часть.
Больше примеров...
Содержащая (примеров 365)
The competent authority shall investigate any foreign exchange declaration containing false, incorrect, incomplete or distorted information... Валютная декларация, содержащая неправильные, исправленные, неполные или неразборчиво указанные данные, должна служить предметом расследования со стороны компетентных органов...».
The second, containing detailed and workaday policy provisions, could be changed by the Union institutions, perhaps by majority vote. Вторая, содержащая детализированные и каждодневные положения, могла бы быть измененной институтами ЕС, возможно, на условиях мажоритарного голосования.
A database exists containing information on a large number of military and civil defence assets, which might be made available in future emergencies. Имеется база данных, содержащая информацию о большом арсенале военной техники и средств гражданской обороны, которую можно будет использовать в случае возникновения чрезвычайных ситуаций в будущем.
In his chief work (written in 97 CE) De aquis urbis Romae (published in two books), containing a history and description of the water-supply of Rome, Sextus Julius Frontinus ascribes only a meager volume to the Aqua Alsietina. «О водопроводах» («De aquis urbis Romae»), написанной в двух томах и содержащая историю и описание водоснабжения Рима, Секст Юлий Фронтин скудно описывает Аква Альсиетина.
A background paper containing information synthesized from the submissions as well as relevant information from the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), information from national communications and national adaptation programmes of action (NAPAs); Ь) информационная записка, содержащая данные, синтезированные на основе представленных материалов, а также тематической информации из Четвертого доклада об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), сведений, полученных из национальны сообщений и национальных программ действий по адаптации (НПДА);
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 60)
All NPT members joined to confirm its contributions in containing the spread of nuclear weapons, fending off the costs and dangers of regional arms races, fostering historic steps towards disarmament and sharing the benefits of the peaceful atom. Все участники ДНЯО внесли свой вклад в сдерживание распространения ядерного оружия, снижение издержек и ослабление угрозы гонки вооружений в регионах, сделав исторические шаги в направлении разоружения и коллективном пользовании благами мирного использования атома.
Although the short-term practical objectives of Zhao's political reforms were limited by the circumstances in which they were proposed, the measures all aimed at containing Communist Party power and represented a concrete step toward returning, peacefully, power to China's people. И хотя кратковременные практические цели политических реформ Чжао были ограничены обстоятельствами, в которых они предлагались, все эти меры были направлены на сдерживание власти коммунистической партии и представляли конкретные шаги на пути к возврату этой власти китайскому народу мирным путем.
For several countries, including Bulgaria, Romania, the Russian Federation and Ukraine, containing inflation remains a major policy concern, one that is part and parcel of policy reforms aimed at strengthening fiscal and monetary discipline. Для нескольких стран, включая Болгарию, Российскую Федерацию, Румынию и Украину, одной из важнейших задач политики по-прежнему является сдерживание инфляции, что представляет собой неотъемлемую часть политики реформ, направленной на укрепление налоговой и кредитно-денежной дисциплины.
It is quite understandable that our leaders remain seized of that issue, as it is generally accepted that the greatest challenge facing Africa is that of maintaining peace and stability - or, rather, that of containing or resolving conflicts. Совершенно понятно, что наши лидеры продолжают заниматься этим вопросом, поскольку общепризнано, что самым серьезным вызовом, брошенным Африке, является поддержание международного мира и безопасности, или, скорее, сдерживание или урегулирование конфликтов.
Containing and controlling accidents so as to minimize their effects and limit damage to human health, the environment and property; Сдерживание и контролирование возможности аварии для сведения к минимуму ее последствий и ограничения ущерба, наносимого здоровью человека, окружающей среде и собственности;
Больше примеров...
Содержащим (примеров 222)
A brief report of the Forum, with an annex containing the examples of good practices, was issued as a document of the Economic Commission for Europe. Краткий доклад о работе Форума с приложением, содержащим примеры передового опыта, был опубликован в качестве документа Европейской экономической комиссии.
Under article 199 of the Criminal Procedure Code, the search had to be authorized by a written decision containing details of the location, the person to be sought, and the objects to be located. В соответствии со статьей 199 Уголовно-процессуального кодекса обыск должен быть санкционирован в выданном в письменном виде решении, содержащим подробное описание места, разыскиваемого лица и предметов, подлежащих обнаружению.
Under article 10 of the Law on Legal Normative Acts, the Civil Code is of a higher legal standing than any other code and laws containing the provisions of civil law. Согласно статье 10 Закона "О нормативных правовых актах", Гражданский кодекс имеет большую юридическую силу по отношению к другим кодексам и законам, содержащим нормы гражданского права.
It would be paradoxical, to say the least, if reservations to treaties containing reservations clauses should be allowed more liberally than in the case of treaties which contain no such clauses. Было бы наверняка парадоксальным, если бы оговорки к договорам, содержащим положения об оговорках, допускались на более либеральной основе, чем в случае договоров, в которых такие положения отсутствуют.
An advance version of the report of the meeting containing the working group's points of agreement had been distributed to Committee members; the report would be presented to the Inter-Committee Meeting and the Meeting of Chairpersons in June. Среди членов Комитета была распространена обновленная версия доклада о совещании, содержащим пункты, по которым рабочая группа достигла согласия; доклад будет представлен на Межкомитетском совещании и Совещании председателей в июне.
Больше примеров...
Содержит (примеров 340)
Like Dnd it contains a number of improper rotations without containing the corresponding rotations. Подобно Dnd группа содержит несколько несобственных вращений, но не содержит соответствующих вращений.
Mr. SICILIANOS proposed adding a reference in the Committee's report to the General Assembly (A/57/18) containing the declaration concerned in the second sentence. Г-н СИСИЛИАНОС предлагает добавить ссылку на доклад Комитета Генеральной Ассамблее (А/57/18), который содержит заявление, упоминаемое во второй фразе.
The computerized Law of the Sea Information System (LOSIS) is composed of a group of databases, each containing information relating to the different aspects of the law of the sea. Компьютеризированная информационная система по морскому праву (ЛОСИС) состоит из группы баз данных, каждая из которых содержит информацию по различным аспектам морского права.
Three groups were mentioned: official toponyms, official toponyms in designated contexts, and unofficial toponyms, the last group containing formerly approved toponyms, variants in local usage, toponyms under investigation etc. Были упомянуты три следующих группы: официальные топонимы, официальные топонимы в обозначенных контекстах и неофициальные топонимы, при этом последняя группа содержит ранее утвержденные топонимы, варианты на местных языках, изучаемые топонимы и т.д.
The Conference also adopted the Nairobi 2004 Plan of Action, "towards a Mine-free World", containing renewed commitment by States to achieving a mine-free world in which there will be no new victims. Конференция также приняла Найробийскую декларацию 2004 года "К безминному миру", которая содержит возобновленную приверженность государств достижению безминного мира, в котором уже не будет новых жертв.
Больше примеров...
Содержащими (примеров 176)
[The provisions of this paragraph are also applicable to wagons for carriage in bulk and full wagon loads comprising packages containing only one substance. [Положения настоящего пункта применяются также к вагонам для перевозки грузов навалом/насыпью и вагонам, полностью загруженным упаковками, содержащими один и тот же груз.
Destroy, seal away or in any way dispose of discarded equipment containing radioactive substances, as well as any radioactive waste, without complying with the rules established by this Act and its regulatory provisions. Уничтожать, хранить или в той или иной форме распоряжаться утилизованными устройствами, содержащими радиоактивные вещества, а также любым радиоактивным мусором без соблюдения норм, установленных настоящим Законом и его регламентирующими положениями.
One approach required to provide full control over wastes consisting of elemental mercury and wastes containing or contaminated with mercury involves establishing a regulatory framework to register generators of this type of waste. Один из подходов, необходимых для обеспечения полного контроля над отходами, состоящими из элементарной ртути, и отходами, содержащими ртуть или загрязненными ей, предусматривает создание нормативно-правовой базы для регистрации производителей этого вида отходов.
Regional: Demonstration of a Regional Approach to Environmentally Sound Management of PCB Liquid Wastes and Transformers and Capacitors Containing PCBs Демонстрация регионального подхода к экологически рациональному обращению с жидкими отходами ПХД и содержащими их трансформаторами и конденсаторами
In addition, in the United States, combination products containing ephedrine in herbal preparations have been abused. Кроме того, в Соединенных Штатах распространено злоупотребление комплексными травными препаратами, содержащими эфедрин.
Больше примеров...
Содержат (примеров 167)
These documents are executed on the special notary forms containing a registration number. Эти документы оформляются на специальных нотариальных бланках, которые содержат регистрационный номер.
In their words, each element composed of atoms containing a certain number of "smaller particles." Атомы, по их словам, содержат в себе определённое количество «более мелких» частиц.
The following publications contain further detailed information on permanent storage for wastes containing or contaminated with mercury: Следующие публикации содержат более подробную информацию о захоронении отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей:
The German definition excludes sea-launched Cluster Munitions, and in the HE section direct-fire submunitions, those that are inert post impact and those containing less than ten submunitions. Германское определение исключает кассетные боеприпасы морского пуска, а по рубрике БВВ - суббоеприпасы для стрельбы прямой наводкой, суббоеприпасы, которые являются инертными после удара, и суббоеприпасы, которые содержат менее десяти суббоеприпасов.
You can then enter a second character and the mime-types will be further limited to mime types containing those two characters. Теперь вы можете ввести второй символ. Останутся только расширения, которые содержат эти два символа.
Больше примеров...
Содержащем (примеров 85)
Satellite imagery has indicated that at least one site containing buried contaminated rubble has been extensively excavated. Спутниковые изображения указывают, что по меньшей мере на одном объекте, содержащем захороненный загрязненный лом, проводились широкомасштабные раскопки.
The Christmas album was re-released on November 19, 2013 as a deluxe edition containing two additional tracks. 19 ноября 2013 года альбом был переиздан в подарочном издании, содержащем два дополнительных трека.
Mr. Shigabutdinov (Uzbekistan) said that the draft resolution was based on a previous draft resolution containing provisions with which his delegation did not agree. Г-н Шигабутдинов (Узбекистан) говорит, что проект резолюции основан на предыдущем проекте резолюции, содержащем положения, с которыми его делегация не согласна.
France suggests that this issue be dealt with in the rules concerning part 10 of the Statute, on enforcement (see draft rule 10.33 in the document containing the French proposals on part 10). Франция предлагает рассматривать этот вопрос в рамках правил, относящихся к части 10 Статута, касающейся исполнения (см. проект правила 10.33 в документе, содержащем предложения Франции по части 10).
For example, in a document containing both English text and traditional Mongolian script, the English would be written horizontally and left to right, whereas the Mongolian script would be written vertically in left-to-right columns. Например, в документе, содержащем как английский текст, так и текст в традиционном монгольском описании, английский текст будет расположен горизонтально, слева направо, тогда как монгольский текст будет дан вертикально в колонках слева направо.
Больше примеров...
Содержавший (примеров 35)
The reaction of potassium thiocyanate and sulfuric acid yielded a gas containing significant amount of byproducts (HCN, H2O and CS2) and required purification. В результате реакции тиоцианата калия и серной кислоты получился газ, содержавший значительное количество побочных продуктов (HCN, H2O and CS2), и требовавший очистки.
In December 1999, the United Nations dispatched a needs-assessment mission to Harare, which was led by a senior officer of the Electoral Assistance Division and which presented a report containing several recommendations. В декабре 1999 года Организация Объединенных Наций направила в Хараре миссию по оценке потребностей во главе с одним из старших сотрудников Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, которая представила доклад, содержавший ряд рекомендаций.
In its resolution 16/3, the Human Rights Council welcomed the holding of the above-mentioned workshop and the report of the Office of the High Commissioner (OHCHR) containing the summary of its discussions held at the workshop. В своей резолюции 16/3 Совет по правам человека приветствовал проведение указанного выше рабочего совещания и доклад Управления Верховного комиссара (УВКПЧ), содержавший резюме обсуждений на рабочем совещании.
On that same day, I personally collected a sealed envelope containing the list of 51 individuals identified by the Commission as potentially bearing responsibility for crimes. В тот же день я лично получил запечатанный конверт, содержавший список лиц, определенных Комиссией в качестве лиц, которые, возможно, совершили преступления - в этом списке значилась 51 фамилия.
Joe Satriani's 1987 album Surfing With The Alien was a surprise hit, containing the ever-popular instrumental ballad "Always With Me, Always With You", and the blues boogie infected "Satch Boogie"-both staples for guitarists learning their craft. Альбом Джо Сатриани Surfing With The Alien в 1987 году стал неожиданным хитом, содержавший популярные когда-либо инструментальную балладу Always With Me, Always With You, и заразительную блюз-буги композицию Satch Boogie.
Больше примеров...
Содержание (примеров 51)
In some cases, however, for security reasons, where packages or letters were suspected of containing explosives, toxic substances or narcotic drugs, law enforcement agencies were authorized to take preventive measures, which included opening, confiscating and, where necessary, destroying such materials. Однако в некоторых делах по соображениям безопасности, когда посылки или письма подозреваются на содержание взрывчатых, токсических или наркотических веществ, правоохранительные органы уполномочены принять превентивные меры, которые включают открытие, конфискацию и, при необходимости, уничтожение таких материалов.
The Secretariat for Women's Policies of the Office of the President of the Republic has received, through its Ombudsman Unit, countless complaints from Brazilian women concerning media advertising containing content that is either discriminatory or that is deemed to incite violence against women. Группа омбудсмена Секретариата по политике в отношении женщин администрации Президента Республики получает от бразильских женщин бесчисленные жалобы в связи с размещением в средствах массовой информации рекламы, содержание которой дискриминационно либо, как считают авторы жалоб, содержит подстрекательства к насилию в отношении женщин.
Scientific documents: construct a database about scientific documents containing title; author(s); abstract (in UN languages); institution; etc. Научные документы: построение базы данных о научных документах, содержащей название; автора(ов); краткое содержание (на языках ООН); учреждение; и т.д.
The existing law prohibits petrol containing more than 0.013 grams of lead per litre. Существующий закон запрещает использовать бензин, в котором содержание свинца превышает 0,013 г/ л.
(b) Reduce the documentation submitted for its general debate, by limiting it to matters central to its debate and discarding any document duplicating another or containing no essential analysis or information; Ь) сократить объем документации, представляемой для общих прений, ограничивая ее самыми важными для прений вопросами и исключая любой документ, содержание которого дублирует содержание других документов и в котором не содержится результатов серьезного анализа или важной информации;
Больше примеров...
Включающая (примеров 23)
During the reporting period, a national security strategy containing proposals for an accountable security architecture and a regulatory framework was developed. В отчетный период была разработана стратегия национальной безопасности, включающая предложения о создании подотчетной структуры безопасности и регламентационных основ.
When erected by Barsbold in 1983, Velociraptorinae was conceived as a group containing Velociraptor and supposed closely related species. Будучи созданным в 1983 году Р. Барсболдом, подсемейство Velociraptorinae задумывалось как группа, включающая велоцираптора и его ближайших родственников.
The African Union electoral assistance experts' database, containing 1,411 experts in 5 categories (technical assistance, election observation, mission leadership, election management bodies, and non-governmental organizations (NGOs)) was successfully established and is in use Была успешно создана и используется база данных Африканского союза по оказанию помощи в проведении выборов, включающая информацию о 1411 экспертах по 5 направлениям специализации (техническая помощь, наблюдение за проведением выборов, руководство миссиями, органы управления выборами и неправительственные организации (НПО))
PHARMACEUTICAL COMPOSITION CONTAINING ARBIDOL IN THE FORM OF PHOSPHOLIPID NANOPARTICLES ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ, ВКЛЮЧАЮЩАЯ АРБИДОЛ В СОСТАВЕ ФОСФОЛИПИДНЫХ НАНОЧАСТИЦ
A limited edition featured a second disc containing never-before released tracks, mostly from the Geneticide period. Ограниченным тиражом вышла версия, включающая второй диск, содержащий никогда не выпускаемые ранее записи периода создания Geneticide.
Больше примеров...