Английский - русский
Перевод слова Containing

Перевод containing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содержащий (примеров 1767)
EIB had established a public register containing environmental, social and other documents. ЕИБ создал публичный регистр, содержащий документы по экологической, социальной и другим темам.
The Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO, with other partners, has created a clearing-house mechanism containing information on ICAM. Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) ЮНЕСКО совместно с другими партнерами создала контрольно-координационный механизм, содержащий информацию о КУПР.
A document containing a proposal on making the UNFCCC meetings climate neutral, including options for offsetting these emissions, has been prepared for consideration by the SBI. Для рассмотрения ВОО был подготовлен документ, содержащий предложения о проведении климатически нейтральных заседаний РКИКООН, включающий варианты компенсации таких выбросов.
Thus, for example, we note a reference to an act containing a promise when the Government of Norway, in its counter-case, said that Mr. Ihlen clearly never wished to promise the agreement of the Norwegian Government to that policy of closure. Так, к примеру, мы отмечаем ссылку на акт, содержащий обещание, когда правительство Норвегии в своем контрмеморандуме заявило, что «г-н Ихлен явно никогда не желал обещать согласие норвежского правительства на эту политику прекращения...».
The former Consultative Committee on Administrative Questions, prepared a discussion paper,2 containing a glossary of results-based budgeting terms of the United Nations system. Бывший Консультативной комитет по административным вопросам подготовил документ для обсуждения2, содержащий глоссарий терминов системы Организации Объединенных Наций, относящихся к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Содержащих (примеров 1567)
Examples included the publication of school textbooks containing text and images intended to promote tolerance and the development of an encyclopedic atlas showing where indigenous peoples lived. Примерами такой деятельности являются подготовка школьных учебников, содержащих тексты и изображения, призванные поощрять терпимость, а также разработка энциклопедического атласа с указанием районов проживания коренных народов.
However, five conventions containing "flexibility clauses" had been set aside, i.e. they were regarded as no longer consistent with current requirements. В то же время пять конвенций, содержащих "гибкие клаузулы", были отложены в сторону, т.е. сочтены более не соответствующими нынешним потребностям.
When a Government plans to collect wastes consisting of elemental mercury or wastes containing or contaminated with mercury, it also needs to plan the subsequent waste management step, such as storage and disposal. Если правительство планирует наладить сбор отходов, состоящих из элементарной ртути, или отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей, ему также необходимо спланировать следующий этап обращения с отходами, например, хранение и удаление.
There is serious concern in Kyrgyzstan regarding the new phenomenon of illegal trafficking in the powerful synthetic stimulant ephedrone, which is produced both from medicinal forms containing ephedrine and from the plant ephedra sinica, which grows abundantly in the Republic. Серьезную озабоченность в Кыргызстане вызывает появление в незаконном обороте мощного синтетического наркотика-психостимулятора "эфедрона", изготавливаемого как из лекарственных форм, содержащих эфедрин, так и из растения "эфедра хвощевая", обильно произрастающего в Республике.
(b) Indication due to the broadcast of commercials containing retorts which are deemed improper and indecent and can be offensive to the female audience or commercials by which a certain profession is being degraded (more precisely, the nurses). Ь) предупреждение в связи с вещанием рекламных роликов, содержащих искажения, которые были сочтены неуместными и неприличными и могут быть оскорбительными для женщин-зрителей; унижение в этих рекламных роликах представительниц некоторых профессий (в частности, профессии медсестры).
Больше примеров...
Содержащие (примеров 1370)
Radium-226, Radium-226 alloys, radium-226 compounds, mixtures containing radium-226, manufactures thereof, and products or devices containing any of the foregoing. Радий-226, сплавы радия-226, соединения радия-226, смеси, содержащие радий-226, изделия из них и продукты или устройства, содержащие любое из перечисленного.
The Commission will review periodic reports containing long-term projections of the world economy with a time-horizon of up to 40 years. Комиссия рассмотрит периодические доклады, содержащие долгосрочные прогнозы развития мировой экономики на период до 40 лет.
There have been no working papers containing clear, specific ideas that could become a basis for negotiations. Отсутствовали какие бы то ни было рабочие документы, содержащие четкие, конкретные идеи, которые могли бы послужить основой для переговоров.
For the years in between major reviews, simple updates, containing only new information, should be prepared for the Executive Body as ordinary documents for derestriction, but not for publication. В годы между подготовкой общих обзоров следует подготавливать для Исполнительного органа не публикации, а лишь обновленные выпуски, содержащие только новую информацию; они будут представлять собой обычные документы, в отношении которых может приниматься решение о снятии ограничений с их распространения.
"(2) In addition the engine rooms, the cargo pump-rooms and all spaces containing essential equipment" Кроме того, машинное отделение, отделение насосов и любые помещения, содержащие основное оборудование".
Больше примеров...
Содержащего (примеров 537)
AM 748 I 4to is an Icelandic vellum manuscript fragment containing several Eddaic poems. АМ 748 I 4to - фрагмент исландского манускрипта, содержащего несколько поэм из Старшей Эдды.
The Chairman informed the Committee that he had received a communication containing a request for a hearing from the Montserrat Progressive Society of New York, a non-governmental organization with a special interest in Montserrat. Председатель информирует Комитет о получении сообщения, содержащего просьбу о заслушании от Нью-Йоркского общества за прогресс на Монтсеррате, неправительственной организации, проявляющей особый интерес к Монтсеррату.
(a) the time of making a Contribution containing the Essential IPR; а) в момент внесения вклада, содержащего существенное ПИС;
Conventional reactor designs consist of a large metal cylinder containing the fuel and moderating water, which is run under high pressure in order to increase the boiling point of the water so that it removes heat more efficiently. Обычные конструкции реактора состоят из большого металлического цилиндра, содержащего топливо и охлаждающую воду, который запускается под высоким давлением, чтобы увеличить температуру кипения воды, чтобы более эффективно удалять тепло.
Mr. O'Flaherty said that after the second sentence containing the list of forms of expression, the various references could be grouped together in a single footnote, with the phrase "et al." added at the end. Г-н О'Флаэрти говорит, что после второго предложения, содержащего перечень форм выражения мнений, можно объединить различные ссылки в одну сноску, добавив в конце слова "и др.".
Больше примеров...
Содержащей (примеров 423)
The Blue Gene/P computer has been used to simulate approximately one percent of a human cerebral cortex, containing 1.6 billion neurons with approximately 9 trillion connections. Blue Gene/P компьютер был использован для имитации приблизительно одного процента коры головного мозга человека, содержащей 1600000000 нейронов с примерно 9000000000000 соединений.
6.2.1. As a minimum, this information shall consist of a label containing clear warning pictograms as indicated below: 6.2.1 Такая информация должна быть приведена как минимум на наклейке, содержащей указанные ниже четкие предупреждающие пиктограммы.
It also contains in the annex the Committee's recommendations on ship information data base containing ATIS and Inland AIS MMSI codes and on the harmonised examination syllabus of the operator certificates for the radiotelephone service on inland waterways. В приложении к этому документу содержатся также рекомендации Комитета, касающиеся судовой информационной базы данных, содержащей коды АТИС и ИМПС АИС для внутреннего судоходства и согласованные программы экзаменов на получение свидетельства оператора радиотелефонной связи на внутренних водных путях.
The cone's shape comes from a dark absorption nebula consisting of cold molecular hydrogen and dust in front of a faint emission nebula containing hydrogen ionized by S Monocerotis, the brightest star of NGC 2264. Форма конуса создаётся тёмной поглощающей туманностью, состоящей из холодного молекулярного водорода и пыли, перед слабой эмиссионной туманностью, содержащей водород, ионизованный звездой S Единорога, ярчайшей звездой NGC 2264.
The launching in Hungary in 2004 of a carefully designed and well-funded National Strategy for Social Crime Prevention containing all those elements confirms the wisdom of mainstreaming the concept of crime prevention in national counter-crime policies. Начало осуществления в Венгрии в 2004 году тщательно разработанной и обоснованной Национальной стратегии в области социального предупреждения преступности, содержащей все эти элементы, подтверждает правильность включения концепций предупреждения преступности в основное содержание национальной политики борьбы с преступностью.
Больше примеров...
Содержащую (примеров 380)
A driver or a driver's assistant may not open a package containing dangerous goods. Водителю и помощнику водителя запрещается вскрывать упаковку, содержащую опасные грузы.
The Special Rapporteur submitted her report as well as a note containing a study prepared by Defence for Children International to the Sub-Commission at its forty-third session. Специальный докладчик представила свой доклад, а также записку, содержащую исследование, подготовленное Международным движением в защиту детей, Подкомиссии на ее сорок третьей сессии.
Following the discussions, the High-level Meeting would be invited to adopt a declaration containing the main conclusions reached together with possible recommendations for the future. После обсуждения участникам Совещания высокого уровня можно было бы предложить принять декларацию, содержащую основные выводы, к которым пришли участники, и возможные рекомендации на будущее.
The Committee approved the reports of the Working Party on Combined Transport on its thirty-third and thirty-fourth sessions and took note of the newly published "Yellow Book" containing the second inventory of existing AGTC and AGC standards and parameters for the years 1997 and 1998. Комитет утвердил доклады Рабочей группы по комбинированным перевозкам о работе ее тридцать третьей и тридцать четвертой сессий и принял к сведению недавно опубликованную "Желтую книгу", содержащую второй перечень действующих стандартов и параметров СЛКП и СМЖЛ на 1997 и1998 годы.
Adal presents a memory card containing the video, given to him by Haqqani, with the assurance that Saul no longer needs to worry about it surfacing. Адал предоставляет карту памяти, содержащую видеозапись, которое Хаккани дал ему, с уверенностью, что Солу больше не нужно беспокоится о её всплыве.
Больше примеров...
Содержащее (примеров 367)
Communication dated 26 July 2001 containing allegations of racism, racial Сообщение от 26 июля 2001 года, содержащее утверждения о расизме,
The secretariat sent a letter to Parties dated 6 March 2000, containing a revised application form and other guidance, and made information available on its web site. Секретариат направил 6 марта 2000 года письмо Сторонам, содержащее пересмотренную форму заявки и другие ориентирующие материалы и поместил информацию на свой Web-сайт.
A navigation message containing the orbit parameters of the spacecraft is transmitted and inter-satellite measurements, including the trajectory parameters of the spacecraft of the navigation system with respect to the low-orbiting spacecraft, are carried out. Передают навигационное сообщение, содержащее параметры орбиты КА, проводят межспутниковые измерения, в ходе которых измеряют параметры движения космических аппаратов навигационной системы относительно низкоорбитального КА.
I have the honour to transmit to you herewith a letter from Enrique Loedel, Chairman of the Special Political and Decolonization Committee, dated 4 November 2003, containing the recommendations of the Fourth Committee on the report of the Committee for Programme and Coordination. Имею честь настоящим препроводить Вам письмо Председателя Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации Энрике Лёделя от 4 ноября 2003 года, содержащее рекомендации Четвертого комитета по докладу Комитета по программе и координации.
A special DVD collection containing the five flashback episodes-episodes 1, 5, 9, 12, and 16-was released on May 26, 2004, and a five-disc DVD box set was released on July 22, 2004. Специальное DVD-издание, содержащее флешбеки к сериям 1, 5, 9, 12 и 16, было выпущено 26 мая 2004 года, а бокс-сет, состоящий из 5 DVD-дисков, был выпущен 22 июля 2004 года.
Больше примеров...
Содержащая (примеров 365)
Brochure containing information on new IT occupations (Hesse) Брошюра, содержащая информацию о новых специальностях в сфере информационных технологий (Гессен)
Tropicos is an online botanical database containing taxonomic information on plants, mainly from the Neotropical ecozone (Central, and South America). Tropicos - электронная ботаническая база данных, содержащая таксономическую информацию о растениях, в основном из Неотропической экозоны (Центральная и Южная Америка).
The satellite fell before the government technicians could set off our self-destruct protections, and so there's no guarantee that the card containing our top secret data wasn't permanently canceled. Спутник упал, прежде чем государственные техники... смогли запустить нашу программу самоуничтожения, и поэтому нет никакой гарантии, что карта, содержащая наши... секретные данные будет уничтожены.
The first, containing the aims and general principles of the Union, plus the citizens' rights and the institutional framework, would be the real Treaty and could only be changed by unanimity, and with national ratifications. Первая, содержащая цели и основные принципы Союза, а также описание гражданских прав и институциональной основы, явилась бы главной частью Договора и подлежала бы изменению лишь на основе единогласного одобрения, при условии национальной ратификации.
230 This entry applies to cells and batteries containing lithium in any form, including lithium polymer and lithium ion cells and batteries. каждая батарея, содержащая элементы или группы элементов, соединенных параллельно, должна быть оснащена эффективными средствами, необходимыми для предотвращения противотока
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 60)
With the support of the international community, the International Criminal Court could contribute immensely towards containing and combating crimes against innocent populations in conflict areas. Международный уголовный суд, при поддержке международного сообщества, мог бы внести огромный вклад в сдерживание преступлений против ни в чем не повинного населения в зонах конфликтов и борьбу с такими преступлениями.
Today, the United Nations continues to utilize most of its resources in managing or containing conflicts of varying origins and intensity. Сегодня Организация Объединенных Наций по-прежнему направляет основную часть своих ресурсов на регулирование и сдерживание конфликтов, различных по своему происхождению и интенсивности.
The fourth State programme on HIV prevention for 2011 - 2015 is currently under way, aimed at containing the spread of HIV infection in Belarus and reducing the level of AIDS-related mortality. Реализуется четвертая Государственная программа профилактики ВИЧ-инфекции на 2011-2015 годы, которая направлена на сдерживание распространения ВИЧ-инфекции в Беларуси, снижение смертности от СПИДа.
Measures for containing costs have included the replacement of a universal Family Benefit by the targeted Family Support and a lowering of most benefit rates from April 1991. К мерам, направленным на сдерживание расходов, относились замена всеобщего семейного пособия на адресную поддержку семьям и уменьшение размера основных пособий с апреля 1991 года.
Hence, Macedonia's joining the regional initiatives aimed at containing the danger of the Kosovo and Metohija conflict spilling over into the broader Balkan region is of a tactical rather than fundamental importance. Поэтому присоединение Македонии к региональным инициативам, направленным на сдерживание угрозы разрастания конфликта в Косово и Метохии на весь Балканский регион, носит скорее тактический, чем стратегический характер.
Больше примеров...
Содержащим (примеров 222)
Participants emphasized that to fulfil its goals the database has to become an easily accessible and comprehensive tool containing relevant and up-to-date information. Участники подчеркнули, что для выполнения своих целей база нормативных правовых документов должна стать легкодоступным и всеобъемлющим инструментом, содержащим значимую и актуальную информацию.
Suitable controls on the movement, maintenance and handling of any equipment containing PCBs (subject to definitions consistent with Convention obligations); Надлежащий контроль за перемещением, техническим обслуживанием и обращением с каким-либо оборудованием, содержащим ПХД (в соответствии с определениями, соответствующими обязательствам по Конвенции);
Guideline 3.1.5.6 (Reservations to treaties containing numerous interdependent rights and obligations), incorporated the substance of former guideline 3.1.12 (Reservations to general human rights treaties) without referring specifically to human rights treaties. Руководящее положение 3.1.5.6 (Оговорки к договорам, содержащим комплекс взаимозависимых прав и обязанностей) включает существо прежнего руководящего положения 3.1.12 (Оговорки в отношении общих договоров по правам человека), не ссылаясь конкретно на договоры по правам человека.
The inventive method for producing a calcium-ammonium fertiliser consists in mixing an ammonium nitrate melt with a ground carbonate raw material containing a calcium and magnesium carbonate, in granulating the mixture and in cooling the thus obtained product. Известково-аммиачное удобрение получают смешением плава нитрата аммония с измельченным карбонатным сырьем, содержащим карбонат кальция или карбонат кальция и магния, гранулирование смеси, сушкой и охлаждением продукта.
One speaker welcomed the consideration by the Commission of the Lilongwe Declaration on Accessing Legal Aid in the Criminal Justice System in Africa, which was described as a practical document containing concrete and low-cost proposals on implementing the right to legal aid. Один оратор приветствовал рассмотрение Комиссией Лилонгвийской декларации о получении доступа к правовой помощи в системе уголовного правосудия в Африке, которую он назвал практическим документом, содержащим конкретные и не сопряженные с большими расходами предложения об осуществлении права на доступ к правовой помощи.
Больше примеров...
Содержит (примеров 340)
It is a user-friendly system containing over 600 texts from 25 ECE member States and the European Union. Он сделан в удобной для пользователя форме и содержит свыше 600 текстов из 25 государств - членов ЕЭК и Европейского союза.
In the exchange of views which ensued, some delegations expressed the view that the working paper was a thoughtful one and that it constituted a significant contribution containing interesting elements that merited consideration by the Special Committee. В ходе последовавшего за этим обмена мнениями ряд делегаций подчеркнули, что рабочий документ является глубоким по содержанию и что он представляет собой значительный вклад и содержит интересные положения, заслуживающие рассмотрения в Специальном комитете.
Algeria also reported on national legislation containing provisions on mutual legal assistance and on bilateral agreements on mutual legal assistance and extradition concluded by its authorities. Алжир также сообщил о завершении его властями работы над национальным законодательством, которое содержит положения о взаимной правовой помощи и о двусторонних соглашениях об оказании взаимной правовой помощи и выдаче преступников.
As such, in accordance with article 19, paragraph 1, of the Convention, Ecuador is submitting its third periodic report, due on 28 April 1997, containing information for the period up to and including 2001, for consideration by the Committee against Torture. В этой связи в силу пункта 1 статьи 19 упомянутой Конвенции Эквадор представляет на рассмотрение Комитета против пыток третий периодический доклад, подлежавший представлению 28 апреля 1997 года, который содержит обновленные данные вплоть до 2001 года.
The identification code is in the form of a line of symbols which consists of a plurality of parts and is related to the participant's activities, one of said parts containing a telephone number. Идентификационный код представляет собой строку символов, состоящую из нескольких частей, связанную с жизнедеятельностью участника, а одна из частей содержит телефонный номер.
Больше примеров...
Содержащими (примеров 176)
Accordingly, the Panel determines that no awards for compensation are to be recommended for loss types or loss elements supported by documents containing irregularities. Исходя из этого, Группа решает не рекомендовать компенсацию в отношении типов или элементов потерь, которые подтверждаются документами, содержащими такие нарушения.
Some of these alternative techniques present challenges, such as increased weight of final products and methods to collect, reuse and reassemble products with components containing PBDEs. Некоторые из этих альтернативных методов связаны с трудностями, такими как увеличение веса готовой продукции и методы сбора, повторного использования и повторной сборки изделий с компонентами, содержащими ПБДЭ.
We encourage all Parties to take the necessary steps to prevent illegal production and consumption, and trade in ozone-depleting substances and equipment and products containing them; З. мы поощряем все Стороны к принятию необходимых мер для предотвращения незаконного производства и потребления, а также незаконной торговли озоноразрушающими веществами и содержащими их оборудованием и продуктами;
Monitoring of international trade and prevention of illegal trade in ozone-depleting substances, mixtures and products containing Мониторинг международной торговли и предотвращение незаконной торговли озоноразрушающими веществами, смесями и продуктами, содержащими озоноразрушающие вещества
Parties to the Rotterdam Convention could take steps to add all uses of mercury to the Convention, so that international trade in mercury and products containing mercury would be subject to the Convention's prior informed consent procedure. Стороны Роттердамской конвенции могли бы предпринять шаги для включения всех видов использования ртути в Конвенцию, с тем чтобы предусмотренная Конвенцией процедура предварительного обоснованного согласия распространялась на международную торговлю ртутью и продуктами, содержащими ртуть.
Больше примеров...
Содержат (примеров 167)
Recognizing that ships use equipment and technologies containing ozone-depleting substances [on-board during operations in national and international waterways], признавая, что суда используют оборудование и технологии, которые содержат озоноразрушающие вещества [на борту в ходе операций в национальных и международных водотоках],
Subsequent address message (SAM) - For networks that support overlap dialing procedures, and then in the case that the IAM did not contain the full called number, one or more SAMs follow containing additional digits. Последующее адресное сообщение (SAM (Subsequent Address Message)) - в случае, если IAM не содержит полной адресной информации, одно или несколько сообщений SAM содержат дополнительные цифры номера.
Since 2010, national passports contained biometric data and additional work was being done to create national identity cards containing similar biometric data. Выдаваемые с 2010 года национальные паспорта содержат биометрические данные, и в настоящее время ведется дальнейшая работа над созданием национальных удостоверений личности, содержащих аналогичные биометрические данные.
These areas were reported covering 5,676 hectares and containing 3,064,180 anti-personnel mines. Additionally, some areas in the North were suspected to be mined by terrorist groups. Эти районы, как сообщается, охватывают 5676 гектаров и содержат 3064180 противопехотных мин. Вдобавок террористскими группировками предположительно заминированы некоторые районы на севере.
In order to break the debate, the player must find a lie or contradiction amongst the weak points and shoot it with a bullet containing the evidence that contradicts it. Для того чтобы прервать дебаты, игрок обязан найти противоречие среди выделенных жёлтым «слабых мест» и сопоставить обвинения в виде пули с доказательствами персонажа, которые содержат возможную ложь.
Больше примеров...
Содержащем (примеров 85)
Some national legislations containing this requirement have elaborated techniques which eliminate the risk of statelessness, including temporary statelessness. В законодательстве некоторых стран, содержащем это требование, предусмотрены детально разработанные методы, позволяющие устранить опасность безгражданства, в том числе временного безгражданства.
Details on the gender inequality index calculation are included in the conference room paper containing the technical notes of the 2010 Human Development Report. Подробное описание расчетов индекса гендерного неравенства приводится в документе зала заседаний, содержащем технические примечания к «Докладу о развитии человека 2010 года».
Mr. Shigabutdinov (Uzbekistan) said that the draft resolution was based on a previous draft resolution containing provisions with which his delegation did not agree. Г-н Шигабутдинов (Узбекистан) говорит, что проект резолюции основан на предыдущем проекте резолюции, содержащем положения, с которыми его делегация не согласна.
Legislative Decree 151/2001, the consolidated text containing legislative provisions concerning the protection and support of maternity and paternity, adds further regulations to the existing ones governing leave from work for persons caring for disabled family members and paid leave of absence. В Законодательном декрете Nº 151/2001 - сводном тексте, содержащем законодательные положения об охране материнства и отцовства, - предусмотрены, помимо существующих, дополнительные предписания, регламентирующие временное освобождение от работы и предоставление платных отпусков лицам, которые обеспечивают уход за членами семьи - инвалидами.
3.5.4.3 An overpack containing dangerous goods in excepted quantities shall display the markings required by 3.5.4.1, unless such markings on packages within the overpack are clearly visible. 3.5.4.3 На транспортном пакете, содержащем опасные грузы в освобожденных количествах, должны иметься маркировочные надписи, требуемые в соответствии с пунктом 3.5.4.1, за исключение случаев, когда такие маркировочные надписи четко видны на упаковках, содержащихся в транспортном пакете.
Больше примеров...
Содержавший (примеров 35)
There has been also an old bank account identified, containing insignificant funds, belonging to one organization in a financial institution. В одном из финансовых учреждений был также обнаружен старый банковский счет, содержавший незначительную сумму, принадлежавшую одной организации.
Last January, I submitted a memorandum containing proposals on how such meetings could include a wider membership of the United Nations and yet remain confidential in character. В январе этого года я направил меморандум, содержавший предложения о том, каким образом можно было бы обеспечить более широкое участие членов Организации Объединенных Наций в такого рода заседаниях и при этом сохранить их конфиденциальный характер.
The testing of this fuel resulted in another calamity, when the testing rocket motor exploded; the fire, containing iron shed fragments and shrapnel, inexplicably left the experimenters unscathed. Испытания этого топлива привели к ещё одному бедствию, когда взорвался испытательный ракетный двигатель; огонь, содержавший кусочки железного навеса и шрапнели, чудом не покалечил экспериментаторов.
At the last plenary meeting, on 28 May 2010, the President submitted to the Conference a document containing the draft outcome of the resumed Review Conference as negotiated and agreed to by the Drafting Committee. На последнем пленарном заседании 28 мая 2010 года Председатель представил Конференции документ, содержавший проект итогов возобновленной Обзорной конференции, составленный и согласованный Редакционным комитетом.
In addition, the member States had received a document containing project profiles for which funding had been sought. Кроме того, государства-члены получили документ, содержавший основные сведения о проектах, нуждающихся в финансировании.
Больше примеров...
Содержание (примеров 51)
Similar to previous reports, a legislative supplement is included containing significant new legislation, which is described in details throughout the Report. В настоящий доклад, как и в предыдущие доклады, включено законодательное дополнение, в котором изложены важнейшие новые законы, содержание которых подробно рассматривается в тексте доклада.
The content of the clause containing the obligation to extradite or prosecute, should be interpreted in the context of each convention. Содержание положений, в которых содержится обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, следует толковать, исходя из контекста каждой конкретной конвенции.
The fat content of an egg product containing salt and sugar is obtained using the above procedure, except that the fat is further extracted from the acid solution obtained after the third extraction by the following procedure: Содержание жира в яичных продуктах с добавлением соли и сахара получают описанным выше способом, за исключением того, что жир далее экстрагируют из кислотного раствора, получаемого после третьей экстракции, осуществляемой следующим образом:
Special attention will be given to the production and dissemination of public information materials containing positive anti-drug messages. Особое внимание будет уделяться подготовке и распространению общественно-информационных материалов, содержание которых, безусловно, направлено на борьбу против наркотиков.
Foods that should be avoided by people with fructose malabsorption include: Foods and beverages containing greater than 0.5 g fructose in excess of glucose per 100 g and greater than 0.2 g of fructans per serving should be avoided. Продукты, которые следует избегать при мальабсорбции фруктозы: еда и напитки, в которых содержание фруктозы на 100 грамм продукта превышает содержание глюкозы более чем на 0,5 грамм, а также содержащие более 0,2 г фруктанов на приём пищи.
Больше примеров...
Включающая (примеров 23)
During the reporting period, a national security strategy containing proposals for an accountable security architecture and a regulatory framework was developed. В отчетный период была разработана стратегия национальной безопасности, включающая предложения о создании подотчетной структуры безопасности и регламентационных основ.
A fairly large system, containing globally distributed seismological stations, national data centres and an International Data Centre in Arlington, Virginia, United States of America, is up and running. Создана и функционирует весьма крупная система, включающая распределенные по всей планете сейсмологические станции, национальные центры данных и Международный центр данных в Арлингтоне, Вирджиния, Соединенные Штаты Америки.
PHARMACEUTICAL COMPOSITION CONTAINING ARBIDOL IN THE FORM OF PHOSPHOLIPID NANOPARTICLES ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ, ВКЛЮЧАЮЩАЯ АРБИДОЛ В СОСТАВЕ ФОСФОЛИПИДНЫХ НАНОЧАСТИЦ
Getting any transmission ratio at reduced dimensions and mass is achieved in the hydraulic transmission by applying new scheme, including motionless and movable bodies containing two coupled rotors, composing of camshafts with pistons and separated by movable wall. Возможность получать любое передаточное отношение при меньших габаритах и массе достигается в гидропередаче тем, что в ней применена новая конструкция, включающая неподвижный и подвижный корпус, внутри которых помещены два взаимодействующие роторы, состоящие из кулачковых валов с поршнями и разде- ленные неподвижной стенкой.
Assembly including several elements either containing the same type or several types each corresponding to one of the types of fireworks listed in this table, with one or two points of ignition Сборка, включающая несколько элементов одного типа или различных типов, соответствующих одному из типов фейерверочных изделий, перечисленных в настоящей таблице, с одной или двумя точками зажигания
Больше примеров...