Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
Any decision directly or indirectly related to DLDD; any document containing declarations, conclusions and recommendations related to DLDD. Любое решение, прямо или косвенно связанное с ОДЗЗ; любой документ, содержащий заявления, выводы и рекомендации, касающиеся ОДЗЗ.
At its seventy-first session, the Commission considered a document containing the elements of an updated performance management framework that included, inter alia, proposals for recognition, incentives and rewards. На своей семьдесят первой сессии Комиссия рассмотрела документ, содержащий элементы обновленных основных положений, касающихся управления служебной деятельностью, в который были включены, в частности, предложения в отношении учета заслуг, стимулов и поощрения.
Fissile material means a material containing any of the fissile nuclides. Делящийся материал означает материал, содержащий любой из делящихся нуклидов.
In addition, the Working Party may wish to consider a secretariat document containing an analysis of the availability of transport statistics collected by UNECE. Кроме того, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть документ секретариата, содержащий анализ наличия транспортных статистических данных, собираемых ЕЭК ООН.
The covering letter and the document containing the update will become an addendum to the NAPA; Сопроводительное письмо и документ, содержащий обновленный вариант, будут включены в НПДА в качестве добавления;
The 57th Meeting considered a report containing an update on the status of compliance and information on projects with implementation delays. На 57-м совещании был изучен доклад, содержащий обновленную информацию о положении дел с соблюдением и информацию о проектах, в осуществлении которых происходят задержки.
Adjusting entries could be stored separately in a file of the same dimension as the one containing the IO accounts data. Балансирующие статьи можно было бы хранить отдельно в файле того же измерения, что и файл, содержащий данные счетов ЗВ.
UNODC launched the related website containing information on the campaign and promotional material for download such as web banners, brochures, logos and posters in various languages (). В этой связи ЮНОДК подготовило веб-сайт, содержащий информацию о кампании и рекламные материалы, которые можно загрузить с сайта, такие как веб-баннеры, брошюры, логотипы и плакаты на различных языках ().
Most delegates took note of the work of the evaluation team and commended the team on its thorough and analytical report containing constructive recommendations regarding enhancement of effectiveness. Большинство делегатов приняли к сведению работу группы, проводившей оценку, и выразили признательность этой группе за ее обстоятельный и аналитический доклад, содержащий конструктивные рекомендации относительно повышения эффективности.
A conference room paper containing draft recommendations on hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products had been submitted for consideration by participants at the current meeting. Для рассмотрения на настоящей встрече представлен документ зала заседаний, содержащий проект рекомендаций по опасным веществами и жизненному циклу электрических и электронных товаров.
The outcome document containing the final version of the recommendations will be presented by the independent expert on minority issues to the Human Rights Council at its nineteenth session. Итоговый документ, содержащий окончательный вариант рекомендаций, будет представлен независимым экспертом по вопросам меньшинств Совету по правам человека на его девятнадцатой сессии.
To sustain its programme of activities, the Regional Centre has developed a new programme portfolio containing a number of concrete project proposals reflecting the needs of African States. В целях дальнейшего осуществления программы деятельности Региональный центр разрабатывает новый пакет программ, содержащий ряд конкретных предложений по проектам, отражающих потребности африканских государств.
The report containing the findings of the evaluation could explain why some referrals are being made to outside medical facilities, resulting in additional costs. Возможно, доклад, содержащий выводы по результатам проведенной оценки, сможет объяснить причины обращений к внешним медицинским учреждениям, что приводит к дополнительным расходам.
A PFP central knowledge portal will be at the core of this system, containing carefully selected knowledge related to each of the PFP strategic priorities. В основе этой системы будет лежать центральный портал знаний ОМЧП, содержащий тщательно отобранные знания, имеющие отношение к каждому из стратегических приоритетов ОМЧП.
The Bureau further suggested that ministers be presented with a background document containing a policy framework for affordable, healthy and green housing in the UNECE region. Бюро далее предложило представить министрам справочный документ, содержащий основы политики в области доступного, безопасного и экологичного жилья в регионе ЕЭК ООН.
Mr. Kishore Singh, Secretary of the Joint Expert Group, presented a document containing an analysis of case law and jurisprudence regarding the right to education and language. Секретарь Объединенной группы экспертов г-н Кишоре Сингх представил документ, содержащий анализ прецедентного права и судебной практики в отношении права на образование и языка.
ICRC has prepared a draft model law on missing persons containing the main elements to be taken into account by States when drafting legislation on the issue. МККК подготовил проект типового закона о пропавших без вести лицах, содержащий основные элементы, которые должны приниматься во внимание государствами при разработке законодательства по этому вопросу.
To assist discussions preceding such approvals, an indicative budget based on the presented financial model and containing real figures obtained from GICHD is presented below. В качестве подспорья для дискуссий, предшествующих такому одобрению, ниже приводится ориентировочный бюджет, имеющий в своей основе представленную финансовую модель и содержащий реальные цифры, полученные от ЖМЦГР.
On 23 February 2011, the Federal Council submitted a federal bill, containing several measures to combat forced marriages, for parliamentary review. Для борьбы с принудительными браками 23 февраля 2011 года Федеральный совет представил на рассмотрение в Парламент проект федерального закона, содержащий ряд соответствующих мер.
The case history is the document containing all the information concerning the health of the subject from his/her entry into the prison to his/her release. Медицинская карта представляет собой документ, содержащий всю информацию о состоянии здоровья лица с момента его поступления в тюрьму до освобождения.
The Special Rapporteur's final report, containing his conclusions and recommendations on his visit, will be presented to the Human Rights Council in a few months. Заключительный доклад, содержащий выводы и рекомендации Специального докладчика о его поездке, будет представлен Совету по правам человека в ближайшие месяцы.
In addition, the Association for Safe International Road Travel and WHO have developed a document containing the testimonials of those affected by road crashes. Кроме того, Ассоциация за безопасные международные автомобильные перевозки и ВОЗ подготовили документ, содержащий свидетельства лиц, пострадавших в результате дорожных аварий.
Report containing detailed assessment of all 11 correctional facilities, including administrative practices in prisons доклад, содержащий подробную оценку всех 11 исправительных учреждений, включая административную практику тюрем
In accordance with the decision of the Working Party taken at its fifty-ninth session, the secretariat prepared a summary document containing the most recent productivity indicators for railways. В соответствии с решением Рабочей группы, принятым на ее пятьдесят девятой сессии, секретариат подготовил сводный документ, содержащий новейшие показатели эффективности на железнодорожном транспорте.
The Working Party took note of the document containing the data on quantitative indicators of productivity for some 33 UNECE member countries transmitted by the UIC. Рабочая группа приняла к сведению переданный МСЖД документ, содержащий данные о количественных показателях эффективности примерно по 33 странам - членам ЕЭК ООН.