Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
Reiterates its request that the Secretary-General issue the next volume of the United Nations Legislative Series containing materials on the responsibility of States for internationally wrongful acts; вновь просит Генерального секретаря издать следующий том «Законодательной серии Организации Объединенных Наций», содержащий материалы об ответственности государств за международно-противоправные деяния;
(a) United Nations Juridical Yearbook: Special Edition containing select legal opinions from 1945 to 1962 (600 pages); and а) специальный выпуск «Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций», содержащий избранные консультативные заключения за период с 1945 по 1962 год (600 страниц);
According to media reports, a draft text was presented to the Government in February 2012, containing many proposed changes in governance that would very probably become features of an independent constitution. По сообщениям средств массовой информации, в феврале 2012 года правительству был представлен проект текста конституции, содержащий множество предлагаемых изменений в области управления, которые, вероятно, будут включены в текст конституции, предусматривающей обретение независимости.
In addition, it is noted that the Committee itself consolidates a number of its reports by producing, to the extent possible, a single report containing its views and recommendations on several reports of the Secretary-General. Кроме того, следует отметить, что сам Комитет объединяет несколько своих докладов, подготавливая, по возможности, единый доклад, содержащий его мнения и рекомендации по нескольким докладам Генерального секретаря.
The Assembly was invited to take note of the report and, given the complexity of the undertaking, to request the Secretary-General to submit a further report containing a detailed business case at its sixty-ninth session. Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению этот доклад и, учитывая сложность задачи, просить Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят девятой сессии дополнительный доклад, содержащий подробное технико-экономическое обоснование.
The representative of China presented a conference room paper containing a brief introduction to the planning of geographical names in China, where rapid urban development necessitated the application of many new names. Представитель Китая внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий краткое введение к теме планирования географических названий в Китае, где стремительные темпы развития городов обусловливают необходимость применения многих новых названий.
In noting the shortcomings in the institutional support for small island developing States and the Mauritius Strategy, the General Assembly also requested the Secretary-General to submit a report containing concrete recommendations for enhancing support for the small island developing States. Отметив недостатки институциональной поддержки малых островных развивающихся государств и Маврикийской стратегии, Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря представить доклад, содержащий конкретные рекомендации по усилению поддержки малых островных развивающихся государств.
Based on the Instruction, the Food and Nutrition Action Plan 2011 - 2016 was developed containing action-oriented programmes that are structured and integrated in the five pillars of the action plan. Во исполнение этого указа был разработан План действий в области продовольствия и питания на 2011-2016 годы, содержащий целевые программы, структурированные и интегрированные в рамках пяти основных направлений.
For example, in 2011, a new penal law for terrorism crimes and financing of terrorism was presented for consideration in Saudi Arabia, containing 27 offences punishable by death. Так, в 2011 году в Саудовской Аравии был представлен новый уголовный закон о борьбе с преступлениями терроризма и финансированием терроризма, содержащий перечень из 27 преступлений, наказуемых смертной казнью.
For the purposes of IAEA safeguards, "direct-use nuclear materials" are: plutonium except that containing 80 per cent or more of the isotope plutonium-238, uranium containing 20 per cent or more of the isotope uranium-235, and uranium-233. Для целей гарантий МАГАТЭ "ядерными материалами прямого использования" являются: плутоний, содержащий менее 80 процентов изотопа плутоний-238, уран с содержанием 20 процентов или более изотопа уран-235 и уран-233.
Moreover, in order to make available the material and documentation generated through the digest, UNODC intends to establish a dedicated website containing information on the digest, as well as relevant cases and related material. Кроме того, чтобы обеспечить доступность материалов и документации, полученных в рамках работы над сборником, ЮНОДК намерено создать специальный веб-сайт, содержащий информацию по сборнику, а также соответствующие дела и относящиеся к ним материалы.
(b) Supplementary municipality list, containing data on new residents and changes of address between 1 January and 8 October 2011; Ь) вспомогательный муниципальный список, содержащий данные о новых жителях и изменениях в адресах в период с 1 января по 8 октября 2011 года;
The Report containing a proposed legislation (a Bill) is submitted to the Minister of Justice for its publication in the Gazette under the Minister's hand and the published Report is laid in Parliament by the Minister. Доклад, содержащий законодательное предложение (законопроект), направляется министру юстиции, который публикует его в официальном органе за своей подписью, после чего опубликованный доклад передается министром в парламент.
We consider that a legally binding instrument containing assurances by nuclear-weapon States that they will not use or threaten to use those weapons against non-nuclear-weapon States is required. Как мы полагаем, требуется юридически обязывающий инструмент, содержащий гарантии государств, обладающих ядерным оружием, на тот счет, что те не будут прибегать к применению или угрозе применения такого оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
Action: The SBI will be invited to consider the documents below and to forward a draft decision containing recommendations, including draft revised JI guidelines in accordance with decision 6/CMP., paragraph 16, for consideration at CMP 9. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть указанные ниже документы и препроводить проект решения, содержащий рекомендации, включая проект пересмотренных руководящих принципов для СО, в соответствии с пунктом 16 решения 6/СМР. для рассмотрения на КС/СС 9.
Action: The SBI will be invited to take note of the document prepared for the session containing information on the status of the resources available for programming the fifth replenishment period of the GEF and on the update by the Standing Committee on Finance. Меры: ВОО будет предложено принять к сведению подготовленный для сессии документ, содержащий информацию о состоянии имеющихся ресурсов для программирования пятого периода пополнения ГЭФ и обновленную информацию, подготовленную Постоянным комитетом по финансам.
Request the secretariat to prepare a report on the second workshop, containing the draft revised review guidelines for GHG inventories, as input to discussions at SBSTA 40; обратится к секретариату с просьбой подготовить доклад о втором рабочем совещании, содержащий проект пересмотренных руководящих принципов для рассмотрения кадастров ПГ в качестве вклада в обсуждения на ВОКНТА 40;
In accordance with the above mandates, the present document containing the report of the sixth meeting of the Task Force (Geneva, 17 - 18 June 2013) is being submitted for the Working Group's consideration. В соответствии с указанными выше мандатами настоящий документ, содержащий доклад о работе шестого совещания Целевой группы (Женева, 17-18 июня 2013 года), представляется на рассмотрение Рабочей группы.
The present document, containing a draft decision on a strategic plan for 2015 - 2020, has been prepared by the Bureau of the Meeting of the Parties to the Protocol under the leadership of the Chair of the Bureau and with the assistance of the secretariat. Настоящий документ, содержащий проект решения по стратегическому плану на 2015-2020 годы, подготовлен Президиумом Совещания Сторон Протокола под руководством Председателя Президиума и при поддержке секретариата.
An electronic pocketbook containing key facts and basic information on each year's theme will be published and disseminated broadly for education and general public information, and side events will held alongside key meetings and conferences. Электронный справочник, содержащий ключевые фактические сведения и основную информацию по теме каждого года, будет широко публиковаться и распространяться в целях просвещения и информирования широкой общественности, а в ходе крупных совещаний и конференций будут проводиться параллельные мероприятия.
The representative of one regional group recalled that it had prepared and circulated to all delegations a non-paper containing proposals for that purpose and announced the regional group's intention to use it as the basis for any further discussion of this issue. Представитель одной региональной группы напомнил, что ею подготовлен и распространен среди всех делегаций неофициальный документ, содержащий предложения на этот счет, и сообщил, что его региональная группа предполагает использовать его в качестве основы любого последующего обсуждения этого вопроса.
It was noted that a Model Law, offering a template law containing the essential principles and procedures for a national law, required guidance on its enactment, implementation and use if it were to function as intended. Было отмечено, что типовой закон, предлагающий образец законодательства и содержащий важнейшие принципы и процедуры для внутреннего права, требует указаний в отношении его принятия, осуществления и применения для обеспечения его предполагаемого действия.
(a) Including in chapter 3, annex A, paragraph 37, a new subparagraph (c) containing the following definition of a water cannon truck: а) добавить в пункт 37 приложения А главы 3 новый подпункт (с), содержащий следующее определение водометного грузовика:
The Secretariat has prepared a background paper on technical assistance containing consolidated information on such priority areas in technical assistance and activities undertaken by the United Nations Office on Drugs and Crime to support implementation of the Convention at the global, regional and national levels. Секретариат подготовил справочный документ о технической помощи, содержащий сводную информацию о приоритетных областях, в которых требуется техническая помощь, и мерах, принятых Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности с целью содействия осуществлению Конвенции на глобальном, региональном и национальном уровнях.
At its fifty-fourth session, the Committee amended the methodology of the procedure on follow-up to concluding observations and adopted a document containing information for States parties and other stakeholders on the submission of reports under the follow-up procedure. На своей пятьдесят четвертой сессии Комитет внес поправки в методологию процедуры последующих мер в связи с заключительными замечаниями и принял документ, содержащий информацию для государств-участников и других заинтересованных сторон о представлении докладов в соответствии с процедурой последующих мер.