Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
A network of public and private enterprises that have signed the charter has been set up and a catalogue of ideas has been compiled containing examples of what firms can do to get more women into management. Была создана сеть государственных и частных компаний, подписавших хартию, и составлен каталог идей, содержащий примеры мер, которые могут осуществлять компании для повышения числа женщин в руководстве.
The commission has deposited with the United Nations High Commissioner for Human Rights a sealed envelope containing the names of these people, which might assist future credible investigations by competent authorities. Комиссия депонировала у Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека опечатанный конверт, содержащий перечень фамилий этих лиц, который в будущем мог бы помочь проведению объективных расследований компетентными органами.
Report containing decisions and/or recommendations and/or conclusions; Доклад, содержащий решения и/или рекомендации и/или выводы;
In that regard, he calls on the Government to adopt the return programme for the displaced and on the international community to support its Representative transmitted a memorandum containing his conclusions and detailed recommendations to the Armenian competent authorities by letter dated 4 May 2007. В этом контексте он призывает правительство принять программу возвращения перемещенных лиц, а международное сообщество - поддержать ее осуществление. 4 мая 2007 года Представитель направил властям Армении меморандум, содержащий его подробные выводы и рекомендации.
Assessment of the prison system and a report containing recommendations for penitentiary system reform документа: оценка тюремной системы и доклад, содержащий рекомендации по реформе пенитенциарной системы
This report, containing a series of recommendations for immediate and long-term implementation, formed the basis for the draft resolution on disarmament and non-proliferation education adopted by the General Assembly in 2002, 2004 and 2006. Этот доклад, содержащий ряд рекомендаций для безотлагательного и долгосрочного осуществления, составил основу для проекта резолюции по образованию в области разоружения и нераспространения, который принимался Генеральной Ассамблеей в 2002, 2004 и 2006 годах.
Participants were informed that the background material, drawing on the deliberations under Agenda item 4, could be viewed as containing the elements of a tentative implementation plan for the milestone outputs in the programme of work in 2007 and 2008. Участникам было сообщено о том, что справочный материал, в котором использованы итоги дискуссии по пункту 4 повестки дня, можно рассматривать как содержащий элементы предварительного плана осуществления по основным показателям программы работы в 2007 и 2008 годах.
In a six-month period successive to the end of each financial year the foundation is obliged to make public a report containing information on state registration of legal entities as follows: В шестимесячный срок после окончания каждого финансового года фонд обязан подготовить публичный отчет, содержащий информацию о государственной регистрации юридических лиц следующего содержания:
His delegation had prepared a draft decision containing a revised table A for use in conjunction with decision X/14 on the basis of the information presented by the Chemicals Technical Options Committee. Его делегацией был подготовлен проект решения, содержащий пересмотренную таблицу А, для использования в сочетании с решением Х/14 на основе информации, представляемой Комитетом по техническим вариантам замены химических веществ.
In the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it a report containing recommendations on how to make the Second Decade effective, in support of the poverty eradication-related internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В той же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад, содержащий рекомендации относительно путей обеспечения эффективного проведения второго Десятилетия для содействия достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, касающихся ликвидации нищеты, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
After considering the items before it, the Subcommittee, at its 697th meeting, on 22 February 2008, adopted its report to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, containing its views and recommendations, as set out in the paragraphs below. Рассмотрев пункты своей повестки дня, Подкомитет на 697м заседании 22 февраля 2008 года утвердил свой доклад Комитету по использованию космического пространства в мирных целях, содержащий его мнения и рекомендации, которые излагаются в нижеследующих пунктах.
The consultation paper containing an outline of the recommendations and related questions were sent to national statistical offices, energy ministries and agencies, and international and regional organizations active in energy statistics. Подготовленный по итогам консультаций документ, содержащий наброски рекомендаций и сопутствующие вопросы, был разослан национальным статистическим управлениям, министерствам энергетики и энергетическим агентствам и международным и региональным организациям, занимающимся вопросами статистики энергетики.
Subsequently, the Group prepares a draft report containing its analysis of the implementation of the provisions targeted by the evaluation, as well as suggestions and proposals for how parties may deal with any problem that has been identified. Затем Группа готовит проект доклада, содержащий ее анализ хода осуществления положений, охваченных оценкой, а также рекомендации и предложения относительно возможных путей решения участниками любой из выявленных проблем.
These could appear in an instrument containing a limited range of "hard" (mandatory) commitments for important priorities or strategic objectives that may not be possible or practicable for countries to undertake voluntarily. Они могли бы входить в инструмент, содержащий ограниченный набор "твердых" (связывающих) обязательств в отношении важных приоритетов или стратегических целей, добровольное принятие которых странами может оказаться невозможным или неосуществимым.
A report containing specific recommendations was submitted for deliberations in the National Assembly, based on broad consultations with various groups and entities in all 10 departments Доклад, содержащий конкретные рекомендации, был представлен на рассмотрение Национальной ассамблее на основе проведения широких консультаций с участием различных групп и образований во всех 10 департаментах
In order to identify suitable experts, the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs maintains an electronic roster containing the curricula vitae of some 400 individuals which automatically sorts candidates according to areas of expertise and other criteria. Для отбора подходящих экспертов Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам ведет электронный реестр, содержащий анкетные данные приблизительно на 400 человек, который позволяет автоматически сортировать кандидатов в зависимости от сферы компетенции и других критериев.
At the conclusion of the audit, OIOS issued a draft report to the Department of Management containing 39 recommendations, 25 of which were made to mitigate high-risk areas. По завершении ревизии УСВН опубликовало проект доклада Департаменту по вопроса управления, содержащий 39 рекомендаций, 25 из которых направлены на смягчение остроты проблем в областях высокого риска.
Also, for the first time, the Subcommittee on Prevention of Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment will present its public annual report to the General Assembly, containing its main outcome and challenges. Кроме того, впервые Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания представит Генеральной Ассамблее свой первый публичный ежегодный доклад, содержащий главные итоги его работы и основные проблемы.
Finally, Jamaica continues to reiterate its call for a compilation document containing the proposals and positions of all Member States as the basis for conducting open, inclusive and transparent negotiations in a very focused, constructive and orderly manner. Наконец, Ямайка по-прежнему призывает подготовить сводный документ, содержащий предложения и позиции всех государств-членов, что позволило бы нам на целенаправленной, конструктивной и регулярной основе вести открытые, инклюзивные и транспарентные переговоры.
Delegations were encouraged to present proposals and considerations before 1 March 2006, on the basis of which the secretariat would publish a consolidated document containing all proposals to be discussed. Делегаты были приглашены предоставить свои предложения и рассуждения в срок до 1 марта 2006 года, на базе которых секретариат должен опубликовать консолидированный документ, содержащий все поправки, внесенные для обсуждения.
The Board requested the secretariat to prepare a document containing various pros and cons as well proposals how to improve the quality and timeliness of ITDB data transmitted by the Contracting Parties. Совет поручил секретариату подготовить документ, содержащий различные доводы "за" и "против", а также предложения о возможностях повышения качества и своевременности передачи данных в МБДМДП Договаривающимися сторонами.
In that regard, the United States delegation requested that the NGO Section submit to the Committee a document containing the composition and assignment of duties of its personnel. В связи с этим делегация Соединенных Штатов просила Секцию по НПО представить Комитету документ, содержащий сведения о составе и распределении обязанностей его персонала.
Accordingly, the Working Party will have before it a non-paper containing the first draft of UNCTAD's work programme for the 2008-2009 biennium, prepared in accordance with the instructions of the Secretary-General of the United Nations. В этой связи Рабочей группе будет представлен неофициальный документ, содержащий первый проект программы работы ЮНКТАД на двухгодичный период 20082009 годов, подготовленный в соответствии с указаниями Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
At its sixth session, the Open-ended Working Group considered a conference room paper presented by the representative of a group of Parties, containing UNEP Governing Council decision 24/5 on waste management. На своей шестой сессии Рабочая группа открытого состава рассмотрела представленный представителем группы Сторон документ зала заседаний, содержащий решение 24/5 Совета управляющих ЮНЕП о регулировании отходов.
Ash (typically containing carbon, zinc oxide, titanium dioxide, silicon dioxides, cadmium, lead, and other heavy metals); пепел (обычно содержащий углерод, окись цинка, двуокись титана, двуокиси кремния, кадмий, свинец и другие тяжелые металлы);