The system for producing carbon nanotubes comprises a reactor containing two electrodes, at least one of which is partially fused and contains a catalyst. |
Система для получения углеродных нанотрубок, включает реактор, содержащий два электрода, из которых по меньшей мере один частично расплавлен и содержит катализатор. |
In order to facilitate its adoption, the Commission will have before it a report of the Secretary-General containing proposals for such a work programme. |
С целью содействовать принятию этой программы Комиссии будет представлен доклад Генерального секретаря, содержащий предложения относительно такой программы работы. |
Conference room paper containing a revised set of recommendations, proposed by the EPR Expert Group |
Документ зала заседаний, содержащий пересмотренные рекомендации, предложенные Экспертной группой по ОРЭД |
A loadable file containing the notification form (in the database for authorized users); |
загружаемый файл, содержащий форму уведомления (в базе данных для зарегистрированных пользователей); |
144 An aqueous solution containing not more than 24% alcohol by volume is not subject to the requirements of ADR. |
144 Водный раствор, содержащий не более 24% спирта по объему, не подпадает под действие требований ДОПОГ. |
The Special Committee should submit annually to the General Assembly an analytical report containing: |
Специальному комитету надлежит ежегодно представлять Генеральной Ассамблее аналитический доклад, содержащий: |
In years when the triennial comprehensive policy review is undertaken, the General Assembly is presented with a report containing provisional data on financing for operational activities for development for the previous year. |
В те годы, когда проводится трехгодичный всеобъемлющий обзор политики, Генеральной Ассамблее представляется доклад, содержащий предварительные данные о финансировании оперативной деятельности в целях развития за предыдущий год. |
I have the honour to submit the attached national report containing information on the steps taken by Germany with a view to implementing Security Council resolutions 1737 and 1747. |
Имею честь настоящим препроводить прилагаемый национальный доклад, содержащий информацию о шагах, предпринятых Германией по осуществлению резолюций 1737 и 1747 Совета Безопасности. |
At the present session, the Sub-Commission will have before it the working paper by Mr. Decaux containing an updated version of the draft principles. |
На нынешней сессии Подкомиссии будет представлен рабочий документ г-на Деко, содержащий обновленный вариант проекта принципов. |
The INES register is an inventory containing qualitative and quantitative information on pollutants released into water and into air by certain specific facilities defined at the EU level. |
Регистр INES - это свод данных, содержащий качественную и количественную информацию о загрязнителях, которые сбрасываются в воду и выбрасываются в воздух конкретными объектами, определенными на уровне ЕС. |
Unirradiated thorium means thorium containing not more than 10-7 g of uranium-233 per gram of thorium-232. |
Необлученный торий - торий, содержащий на более 10-7 г урана-233 на грамм тория-232. |
The Representative transmitted a memorandum containing his conclusions and detailed recommendations to the Armenian competent authorities by letter dated 4 May 2007. |
4 мая 2007 года Представитель направил властям Армении меморандум, содержащий его подробные выводы и рекомендации. |
A section containing definitions of the major key terms or expressions would help clarify the intended scope of the treaty and establish clarity of purpose. |
Раздел, содержащий определения многих ключевых терминов или выражений, помог бы прояснить сферу предполагаемого охвата договора. |
At the 716th meeting, on 17 January 2000, the Committee had before it an informal paper containing the draft organization of work of the Committee. |
На 716м заседании 17 января 2000 года Комитет рассмотрел неофициальный документ, содержащий проект организации работы Комитета. |
To this end, the Committee will have before it a document containing draft expected accomplishments for the sub-programme's clusters, prepared by the secretariat. |
С этой целью Комитету будет представлен подготовленный секретариатом документ, содержащий проект ожидаемых результатов по различным направлениям этой подпрограммы. |
At the 2nd meeting, on 30 April, the Commission acting as preparatory body had before it an informal paper containing arrangements for the accreditation of non-governmental organizations at the special session. |
На 2-м заседании 30 апреля на рассмотрении Комиссии, выступающей в качестве подготовительного органа, находился неофициальный документ, содержащий порядок аккредитации неправительственных организаций на специальной сессии. |
The Executive Chairman should compile a briefing document containing the essential information on the Commission, which would be made available to Governments for distribution to their experts. |
Исполнительному председателю надлежит подготовить инструктивный документ, содержащий необходимую информацию о работе Комиссии, который будет представлен правительствам для рассылки их экспертам. |
284 An oxygen generator, chemical, containing oxidizing substances should meet the following conditions: |
284 Химический генератор кислорода, содержащий окисляющие вещества, должен удовлетворять следующим требованиям: |
At the 12th meeting, on 25 April, the Commission had before it an informal paper containing the text of a draft resolution submitted by the Chairman. |
На 12-м заседании 25 апреля на рассмотрение Комиссии был представлен неофициальный документ, содержащий текст представленного Председателем проекта резолюции. |
In cooperation with the United Nations Environment Programme (UNEP), PGA publishes a bimonthly bulletin containing population-related laws, proposals, motions and resolutions sponsored by PGA members. |
В сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) ПГД один раз в два месяца выпускает бюллетень, содержащий тексты законов, инициатив, предложений и резолюций по вопросам народонаселения, авторами которых являются члены ПГД. |
It is truly the first instrument in the history of civilization that, in containing principles regulating human conduct, succeeded in its mission of truly establishing universal norms. |
Это - поистине первый в истории цивилизации документ, содержащий принципы, регулирующие поведение человека, который с успехом выполнил задачу утверждения подлинно универсальных норм. |
Document prepared by the Secretariat containing a consolidation of conclusions and recommendations of subsidiary bodies |
Подготовленный Секретариатом сводный документ, содержащий выводы и рекомендации вспомогательных органов |
Report of the Secretary-General containing a comprehensive assessment of the present arrangements for the Council's sessions |
Доклад Генерального секретаря, содержащий всесторонний анализ существующей практики проведения сессий Совета |
In a note addressed to the High Commissioner, it presented a preliminary report containing information on the following: |
В ноте на имя Верховного комиссара представлен предварительный доклад, содержащий следующую информацию: |
On 4 July 1997, the Government provided a reply to the Special Rapporteur containing additional information on the case of the human rights lawyer Jasved Singh. |
4 июля 1997 года правительство представило Специальному докладчику ответ, содержащий дополнительную информацию относительно случая адвоката-правозащитника Джасведа Сингха. |