| Armaments containing depleted uranium are considered conventional weapons rather than nuclear weapons. | Оружие, содержащее обедненный уран, принято относить не к ядерному, а обычному оружию. |
| Someone typed a message containing your nickname. | Если кто- то прислал сообщение, содержащее ваш псевдоним. |
| H Article containing both an explosive substance and white phosphorus. | Н Изделие, содержащее как взрывчатое вещество, так и белый фосфор. |
| It follows that a notification of succession containing a reservation will take effect only from that date. | Отсюда следует, что уведомление о правопреемстве, содержащее оговорку, вступает в силу только с этой даты. |
| The UNECE Secretariat prepared an annex to the report containing empirical data. | Секретариат ЕЭК ООН подготовил приложение к этому докладу, содержащее эмпирические данные. |
| A resource manual containing policies, guidelines and good-practice examples of codes of conduct, complaint mechanisms and investigation procedures is being compiled. | Составляется справочное руководство, содержащее основы политики, руководящие принципы и передовые примеры кодексов поведения, механизмы подачи жалоб и процедуры расследования. |
| The provision containing the definitions has entered into force on June 15th, 2009. | Положение, содержащее указанные определения, вступило в силу 15 июня 2009 года. |
| It was proposed that a new proposal should be submitted containing the necessary information. | Было предложено представить новое предложение, содержащее необходимую информацию. |
| All ODS and equipment containing CFC-12 are covered. | Ими охватываются все ОРВ и оборудование, содержащее ХФУ-12. |
| At that meeting, the Commissioner was given a letter containing written statements of four witnesses. | На этой встрече Председателю Комиссии было передано письмо, содержащее письменные заявления четырех свидетелей. |
| It did, however, have sufficient resources to print a supplement containing the model legislative provisions. | Однако у него имеются достаточные ресурсы для того, чтобы напечатать дополнение, содержащее типовые законодательные положения. |
| In 1989, the parties had entered into a lease agreement containing an arbitration clause. | В 1989 году стороны заключили арендное соглашение, содержащее арбитражную оговорку. |
| At its forty-eighth session, the Commission on the Status of Women adopted decision 48/101 containing specific actions to enhance its working methods. | На своей сорок восьмой сессии Комиссия по положению женщин приняла решение 48/101, содержащее конкретные меры по улучшению ее методов работы. |
| The report should also have an annex containing detailed information about the types of commodities procured. | Кроме того, в докладе должно быть приложение, содержащее подробную информацию о видах закупаемых товаров и услуг. |
| OECD: Manual containing international recommendations and guidelines on the presentation of data and metadata in various dissemination media, including the Internet. | ОЭСР: Руководство, содержащее международные рекомендации и руководящие принципы в области представления данных и метаданных в различных средах распространения, в том числе в Интернете. |
| I would like to submit today a handbook containing the practical results of the Bonn-Berlin process. | Я хотел бы предложить сегодня руководство, содержащее практические результаты процесса Бонн-Берлин. |
| In addition, the Supreme Court and lower federal courts had invalidated state legislation containing similar race-based qualifications for participation in government entities and programmes. | Кроме того, Верховный суд и федеральные суды более низкой инстанции признали недействительным законодательство штатов, содержащее аналогичную, основанную на расе квалификацию для участия в деятельности государственных учреждений, организаций и программ. |
| It was agreed to include a new annex X containing a summary table of tolerances. | Было принято решение включить новое приложение Х, содержащее итоговую таблицу по допускам. |
| The Committee reiterated its suggestion 25/2 containing guidelines for the reports of United Nations bodies and specialized agencies. | Комитет вновь повторил свое предложение 25/2, содержащее руководящие принципы представления докладов органов и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| A Subversion working copy is an ordinary directory tree on your local system, containing a collection of files. | Рабочая копия Subversion - это обычное дерево папок в вашей локальной системе, содержащее набор файлов. |
| On January 7, 1610, Galileo wrote a letter containing the first mention of Jupiter's moons. | 7 января 1610 года он написал письмо, содержащее первое упоминание спутников Юпитера. |
| Zephyr is an information solution containing M&A, IPO and venture capital deals. | Zephyr - это информационное решение, содержащее сделки M&A, IPO и сделки венчурного капитала. |
| Strengths is the longest word in the English language containing only one vowel. | Strengths (сильная сторона) - самое длинное слово в английском языке, содержащее только одну гласную. |
| After registering, an email will be sent to that address containing your registration information and an activation link. | После регистрации на этот адрес будет отправлено сообщение электронной почты, содержащее регистрационную информацию и ссылку для активации. |
| Choose this reporting option if you want spam to cause a new email message to be created containing the spam report. | Выберите эту отчётную опцию, если вы хотите, чтобы спам порождал новое почтовое сообщение, содержащее отчёт о спаме. |