Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
The Advisory Committee had requested a detailed report containing a definition of non-programme costs and justifying the claim that they currently constituted 38 per cent of the regular budget. Консультативный комитет запросил подробный доклад, содержащий определение понятия "непрограммные расходы", а также обоснование утверждения о том, что доля этих расходов в настоящее время в регулярном бюджете составляет 38 процентов.
We urge the Secretariat to prepare a report containing proposals concerning the implementation of those recommendations, as requested by the Council in 2004. Мы настоятельно призываем Секретариат в ответ на просьбу, с которой Совет обратился к нему в 2004 году, подготовить доклад, содержащий предложения, касающиеся осуществления этих рекомендаций.
He would leave a CD-ROM containing statistics relating to immigrant workers with the Secretariat, for members to consult if they wished. Выступающий сообщает о том, что он передаст в секретариат CD-ROM, содержащий статистические данные, касающиеся трудящихся-мигрантов, с которыми по желанию могут ознакомиться члены Комитета.
aqueous solutions, containing wetting agents as customary in trade водный раствор, содержащий смачивающие вещества, принятые в торговле
The Co-Chair subsequently introduced a conference room paper containing a revision of the draft decision on methyl bromide, which had now gained several new sponsors. Позднее Сопредседатель внесла на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий пересмотренный вариант проекта решения по бромистому метилу, к авторам которого теперь присоединился ряд новых участников.
The Working Party considered the discussion paper prepared by the ad-hoc expert group containing an overview of the various possibilities for harmonization of the liability rules and outlining proposals for further action in this field. Рабочая группа рассмотрела документ для обсуждения, подготовленный этой специальной группой экспертов и содержащий обзор различных возможностей для согласования правил ответственности и предложения по дальнейшей деятельности в данной области.
The TIRExB considered Informal document No., prepared by the secretariat, containing some practical examples of the application of Article 40 as well as a draft comment intended to clarify its provisions. ИСМДП рассмотрел подготовленный секретариатом неофициальный документ Nº 17, содержащий некоторые практические примеры применения статьи 40, а также проект комментария, призванный уточнить ее положения.
The Inter-Ministerial Working Group on Human Rights Issues decided to establish a Central Police Registry, containing computerized current information relating to all arrests and detentions of suspects under the provisions of the Emergency Regulations. Межведомственная рабочая группа по вопросам прав человека постановила создать Централизованный полицейский регистр, содержащий компьютеризованную текущую информацию обо всех арестах и задержаниях подозреваемых на основании Чрезвычайных положений.
A CD-ROM package containing the first 55 volumes of the Yearbook is currently available, and an updated package that will include volume 56 is under preparation. В настоящее время уже имеется пакет КД-ПЗУ, содержащий первые 55 томов «Ежегодника», и ведется работа над выпуском обновленного пакета, в который войдет 56-й том.
On 7 March 2002, the Committee presented a report containing 16 recommendations on integration, emancipation, childcare and labour market policy. 7 марта 2002 года Комитет представил доклад, содержащий 16 рекомендаций по вопросам интеграции, эмансипации, материнства и регулирования рынка труда.
A new data bank containing more than 150 variables and indicators at the national level covers all countries; the indicators are part of an integrated, systemic framework. Создан новый банк данных, содержащий более 150 переменных и показателей на национальном уровне и охватывающий все страны; показатели являются частью комплексных системных рамок.
An updated version of the ITDB database containing unrestricted information will be produced and issued on CD-ROM to Interpol, EUROPOL and the World Customs Organization. Будет выпущен обновленный вариант базы данных БДНТ, содержащий несекретную информацию, и передан на компактном диске Интерполу, Европолу и Всемирной таможенной организации.
He offered to transmit an informal document containing a proposal for the amendment of these two Articles for consideration by AC. at its November session. Он вызвался передать неофициальный документ, содержащий предложение о внесении поправок в эти две статьи, на рассмотрение АС. на его сессии в ноябре.
The Division produced a CD-ROM containing trade data for selected countries according to CPC and circulated it to about 30 countries and 13 international organizations. Отдел подготовил КД-ПЗУ, содержащий данные о торговле отдельных стран в соответствии с КОП, и направил его примерно 30 странам и 13 международным организациям.
A catalogue of GSO space objects, containing over 600 entries, is also being compiled. Ведется каталог геостационарных КО, содержащий информацию о более 600 объектах.
Every month the Federal Department of Foreign Affairs sends a CD-ROM containing the United Nations consolidated list to all the designated Belgian diplomatic and consular offices. Федеральная государственная служба по иностранным делам ежемесячно направляет всем бельгийским дипломатическим и консульским учреждениям компакт-диск, содержащий сводный перечень Организации Объединенных Наций.
For its consideration of the matter, the Advisory Committee was provided with the report of the Secretary-General, as well as a document containing supplementary information. В связи с рассмотрением данного вопроса Консультативному комитету был представлен доклад Генерального секретаря, а также документ, содержащий дополнительную информацию.
Informal document No. 1 containing bank details of the UNECE and WHO/Euro for transfer of funds was made available at the session. На сессии был распространен неофициальный документ Nº 1, содержащий информацию о банковских реквизитах ЕЭК ООН и ЕРБ/ВОЗ для перевода финансовых средств.
A document containing guidelines for the police in handling offenders and protecting evidence, describing the duties of prosecutors and judges, and detailing enforcement measures had been published. Был опубликован документ, содержащий руководящие указания для полиции по обращению с нарушителями и защите свидетелей, описывающие обязанности прокуроров, судей и мер принуждения.
Approval of a Second Plan to combat Domestic Violence containing a number of measures to protect women victims of violence in general. Был одобрен второй План по борьбе с бытовым насилием, содержащий ряд мер по защите женщин - жертв насилия в целом.
The Commission will have before it the report of the Secretary-General containing a brief description of the current technical cooperation programmes of the United Nations Statistics Division and their funding mechanisms. Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад Генерального секретаря, содержащий краткое описание нынешних программ технического сотрудничества Статистического отдела Организации Объединенных Наций и механизмов их финансирования.
It was proposed that, given the Working Group's preference for reorganization, that section, containing paragraphs 30-55, should precede paragraphs 26-29 concerning liquidation proceedings. Было высказано мнение о том, что с учетом предпочтения, отдаваемого Рабочей группой реорганизации, раздел, содержащий пункты 30-55, должен быть помещен перед пунктами 26-29, которые касаются ликвидационного производства.
3.4 Desiccator, containing an effective desiccant. 3.4 эксикатор, содержащий эффективный осушитель;
Section of the final report of the CRIC at intersessional sessions containing recommendations on: Раздел окончательного доклада КРОК на межсессионных сессиях, содержащий рекомендации по:
CRIC document containing an analysis of financial information in the national reports Документ КРОК, содержащий анализ финансовой информации в национальных докладах