| Any document containing such guidelines, principles or recommendations could form part of an addenda to the Commentary. | Любой документ, содержащий такого рода руководящие положения, принципы или рекомендации, мог бы войти в состав добавления к Комментарию. |
| The report containing this recommendation was approved by consensus in the Group. | Доклад, содержащий эту рекомендацию, был утвержден в Группе консенсусом. |
| It is expected that the working group will adopt its report, containing conclusions, on the last day of the meeting. | Ожидается, что рабочая группа утвердит свой доклад, содержащий выводы, в последний день совещания. |
| UNHCR reported an innovative online protection tool called "RefWorld" containing gender equality resources. | УВКБ сообщило о создании сетевого модуля по защите беженцев под названием «РефУорлд», содержащий ресурсы по тематике обеспечения гендерного равенства. |
| He proposed a law containing clear penalties for violations of the Budget Act. | Он предложил закон, содержащий четкие наказания за нарушения акта о бюджете. |
| Toxaphene is an insecticide containing over 670 polychlorinated bicyclic terpenes consisting predominantly of chlorinated camphenes. | Токсафен - инсектицид, содержащий более 670 полихлорированных бициклических терпенов, состоящих преимущественно из хлорированных камфенов. |
| The document containing a compilation of the methods of work of special procedures was welcomed as a useful exercise that enabled a comparison between mandates. | Документ, содержащий компиляцию методов работы специальных процедур, был воспринят как полезное начинание, позволившее провести сопоставление между мандатами. |
| An online magazine is also published on the Internet, containing articles written in the Roma language. | В Интернете публикуется также интерактивный журнал, содержащий статьи на языке рома. |
| A CD-ROM package containing the first 53 volumes of the Yearbook was made available in July 2002. | В июле 2002 года был выпущен комплект компакт-дисков, содержащий первые 53 тома Ежегодника. |
| The Secretariat should prepare a questionnaire containing questions on all the provisions contained in the Convention. | Секретариату следует подготовить вопросник, содержащий вопросы в отношении всех положений, содержащихся в Конвенции. |
| A guidelines and strategy document, containing a number of commitments, has been submitted to the European Commission. | Европейской комиссии был представлен документ по стратегии и направлениям деятельности, содержащий целый ряд обязательств. |
| The secretariat presented the working paper containing an overview of activities relevant to the Conference. | Секретариат представил рабочий документ, содержащий обзор деятельности, относящейся к Конференции. |
| The report containing conclusions and recommendations will be submitted to the Sub-Commission. | Доклад, содержащий выводы и рекомендации, будет представлен Подкомиссии. |
| It also had before it a conference room paper containing the report of the working group. | Комиссии был также представлен документ зала заседаний, содержащий доклад данной рабочей группы. |
| This is followed by a report containing recommendations for action. | По итогам поездки подготавливается доклад, содержащий практические рекомендации. |
| A revised non-paper containing information on the work programme is available to delegations at the office of the Secretary of the Third Committee. | Делегации могут получить пересмотренный неофициальный документ, содержащий информацию о программе работы, в канцелярии Секретаря Комитета. |
| A report containing an analysis of the replies to the questionnaire was submitted to the Preparatory Committee at its first session. | На первой сессии Подготовительного комитета был представлен доклад, содержащий анализ ответов на вопросник. |
| A comprehensive report should be drawn up concerning the housing situation in the occupied territories, containing recommendations for action by UN-Habitat. | Необходимо подготовить всеобъемлющий доклад, касающийся положения с жильем на оккупированных территориях, содержащий рекомендации в отношении деятельности ООН-Хабитат. |
| To this end, each Party shall submit a report, in two parts, containing the information specified in paragraphs and below. | С этой целью каждая Сторона представляет доклад в двух частях, содержащий информацию, указанную в пунктах 7 и 8 ниже. |
| Parties shall submit to the Conference of the Parties, through the secretariat, an NIR containing detailed and complete information on their inventories. | Стороны представляют Конференции Сторон через секретариат НДК, содержащий подробную и полную информацию об их кадастрах. |
| A CD-ROM was distributed in 1995 containing all of the information in the database. | В 1995 году был распространен компакт-диск на ПЗУ, содержащий всю информацию, включенную в базу данных. |
| A register shall be established for the ECE region containing the totality of the data existing on the national registers of the Parties. | Для региона ЕЭК создается регистр, содержащий всю совокупность данных, имеющихся в национальных регистрах Сторон. |
| The secretariat will prepare an informal document containing a consolidated list of the titles of the notifications communicated. | Секретариат подготовит неофициальный документ, содержащий сводный перечень названий переданных уведомлений. |
| Comprehensive annual report containing both financial and programme information | Всеобъемлющий годовой доклад, содержащий информацию о финансовых и программных аспектах |
| A web site database of institutions, agencies and organizations has been established containing 1,060 entries. | Создан веб-сайт, содержащий базу данных о 1060 институтах, учреждениях и организациях. |