Any document containing such guidelines, principles or recommendations could form part of an addenda to the Commentary. |
Любой документ, содержащий такого рода руководящие положения, принципы или рекомендации, мог бы войти в состав добавления к Комментарию. |
The report containing this recommendation was approved by consensus in the Group. |
Доклад, содержащий эту рекомендацию, был утвержден в Группе консенсусом. |
It is expected that the working group will adopt its report, containing conclusions, on the last day of the meeting. |
Ожидается, что рабочая группа утвердит свой доклад, содержащий выводы, в последний день совещания. |
UNHCR reported an innovative online protection tool called "RefWorld" containing gender equality resources. |
УВКБ сообщило о создании сетевого модуля по защите беженцев под названием «РефУорлд», содержащий ресурсы по тематике обеспечения гендерного равенства. |
He proposed a law containing clear penalties for violations of the Budget Act. |
Он предложил закон, содержащий четкие наказания за нарушения акта о бюджете. |
Toxaphene is an insecticide containing over 670 polychlorinated bicyclic terpenes consisting predominantly of chlorinated camphenes. |
Токсафен - инсектицид, содержащий более 670 полихлорированных бициклических терпенов, состоящих преимущественно из хлорированных камфенов. |
The document containing a compilation of the methods of work of special procedures was welcomed as a useful exercise that enabled a comparison between mandates. |
Документ, содержащий компиляцию методов работы специальных процедур, был воспринят как полезное начинание, позволившее провести сопоставление между мандатами. |
An online magazine is also published on the Internet, containing articles written in the Roma language. |
В Интернете публикуется также интерактивный журнал, содержащий статьи на языке рома. |
A CD-ROM package containing the first 53 volumes of the Yearbook was made available in July 2002. |
В июле 2002 года был выпущен комплект компакт-дисков, содержащий первые 53 тома Ежегодника. |
The Secretariat should prepare a questionnaire containing questions on all the provisions contained in the Convention. |
Секретариату следует подготовить вопросник, содержащий вопросы в отношении всех положений, содержащихся в Конвенции. |
A guidelines and strategy document, containing a number of commitments, has been submitted to the European Commission. |
Европейской комиссии был представлен документ по стратегии и направлениям деятельности, содержащий целый ряд обязательств. |
The secretariat presented the working paper containing an overview of activities relevant to the Conference. |
Секретариат представил рабочий документ, содержащий обзор деятельности, относящейся к Конференции. |
The report containing conclusions and recommendations will be submitted to the Sub-Commission. |
Доклад, содержащий выводы и рекомендации, будет представлен Подкомиссии. |
It also had before it a conference room paper containing the report of the working group. |
Комиссии был также представлен документ зала заседаний, содержащий доклад данной рабочей группы. |
This is followed by a report containing recommendations for action. |
По итогам поездки подготавливается доклад, содержащий практические рекомендации. |
A revised non-paper containing information on the work programme is available to delegations at the office of the Secretary of the Third Committee. |
Делегации могут получить пересмотренный неофициальный документ, содержащий информацию о программе работы, в канцелярии Секретаря Комитета. |
A report containing an analysis of the replies to the questionnaire was submitted to the Preparatory Committee at its first session. |
На первой сессии Подготовительного комитета был представлен доклад, содержащий анализ ответов на вопросник. |
A comprehensive report should be drawn up concerning the housing situation in the occupied territories, containing recommendations for action by UN-Habitat. |
Необходимо подготовить всеобъемлющий доклад, касающийся положения с жильем на оккупированных территориях, содержащий рекомендации в отношении деятельности ООН-Хабитат. |
To this end, each Party shall submit a report, in two parts, containing the information specified in paragraphs and below. |
С этой целью каждая Сторона представляет доклад в двух частях, содержащий информацию, указанную в пунктах 7 и 8 ниже. |
Parties shall submit to the Conference of the Parties, through the secretariat, an NIR containing detailed and complete information on their inventories. |
Стороны представляют Конференции Сторон через секретариат НДК, содержащий подробную и полную информацию об их кадастрах. |
A CD-ROM was distributed in 1995 containing all of the information in the database. |
В 1995 году был распространен компакт-диск на ПЗУ, содержащий всю информацию, включенную в базу данных. |
A register shall be established for the ECE region containing the totality of the data existing on the national registers of the Parties. |
Для региона ЕЭК создается регистр, содержащий всю совокупность данных, имеющихся в национальных регистрах Сторон. |
The secretariat will prepare an informal document containing a consolidated list of the titles of the notifications communicated. |
Секретариат подготовит неофициальный документ, содержащий сводный перечень названий переданных уведомлений. |
Comprehensive annual report containing both financial and programme information |
Всеобъемлющий годовой доклад, содержащий информацию о финансовых и программных аспектах |
A web site database of institutions, agencies and organizations has been established containing 1,060 entries. |
Создан веб-сайт, содержащий базу данных о 1060 институтах, учреждениях и организациях. |