Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
A statistical report containing information on wage discrepancies in the public and private sectors, issued annually with the participation of the national statistical institute, the federal labour department and the Institute for Equality between Women and Men, had become a valuable tool for policymakers. Национальный статистический институт Бельгии, Федеральный департамент труда и Институт по вопросам равенства женщин и мужчин ежегодно выпускают статистический доклад, содержащий информацию о различиях в заработной плате в государственном и частном секторе; этот доклад стал важным пособием для лиц, определяющих политику государства.
During the presidential campaign, the then President-elect published a document in Salvador, Bahia, containing the following basic and preliminary principles, which serve as a starting point for reflection on the Government's programme in the effort against racism and discrimination in all its forms: В ходе президентской кампании тогда еще не вступивший в должность президент опубликовал в Салвадоре, Баия, документ, содержащий следующие основные и предварительные принципы, служащие отправной точкой для разработки правительственной программы мер по борьбе против расизма и дискриминации во всех их проявлениях:
The report of the Executive Director containing possible elements of the draft intergovernmental strategic plan will be submitted to the Council/Forum and outline a substantive process for the development of such a plan; а) доклад Директора-исполнителя, содержащий возможные элементы проекта стратегического плана, будет представлен Совету/Форуму, и в нем будут даны наброски основного процесса, предлагаемого для подготовки такого плана;
In this context, "nuclear material" means material containing any of the following: plutonium, uranium not in the form of ore or ore residue that contains the mixture of isotopes as occurring in nature, enriched uranium or uranium 233. В этом контексте «ядерный материал» означает материал, содержащий любой из нижеследующих элементов: плутоний, уран не в виде рудного минерала или рудного остатка, содержащего смесь изотопов природного происхождения, обогащенный уран или уран 233.
Takes note of the intention of the Secretary-General to prepare a single comprehensive annual report containing both financial and programme information, aiming at enhancing the transparency of the Organization and the accountability of the Secretariat to Member States; З. принимает к сведению намерение Генерального секретаря готовить единый всеобъемлющий годовой доклад, содержащий информацию как по финансовым, так и по программным аспектам, призванный повысить транспарентность Организации и усилить подотчетность Секретариата государствам-членам;
The secretariat prepared the Report of the UN Secretary-General on "International trade and development" to the UN General Assembly's 59th session, containing an analysis of the July Package of the WTO and the development implications. Секретариат подготовил для пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по теме "Международная торговля и развитие", содержащий анализ Июльского пакета ВТО и последствий для процесса развития.
The Convention broadly defines "genetic material" as "any material of plant, animal, microbial or other origin containing functional units of heredity" and "genetic resources" as "genetic material of actual or potential value (art. 2). Конвенция широко трактует понятие "генетический материал" как "любой материал растительного, животного, микробного или иного происхождения, содержащий функциональные единицы наследственности", а "генетические ресурсы" как "генетический материал, представляющий фактическую или потенциальную ценность" (статья 2).
Decides to request Mr. Decaux to submit a more detailed working paper to the Sub-Commission at its fifty-eighth session, containing recommendations on ways of improving the effectiveness of the Sub-Commission, in particular: постановляет просить г-на Деко представить Подкомиссии на ее пятьдесят восьмой сессии подробный рабочий документ, содержащий рекомендации, направленные на повышение эффективности работы Подкомиссии и касающиеся конкретно:
At the sixth Pan African Conference of Red Cross and Red Crescent Societies, held in Algiers in September 2004, African Red Cross and Red Crescent Societies adopted a plan of action containing several objectives. В ходе шестой Всеафриканской конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, состоявшейся в сентябре 2004 года в Алжире, африканские общества Красного Креста и Красного Полумесяца утвердили план действий, содержащий несколько целей.
The Committee had before it a document reflecting the above agreement and containing a proposal made by its Chairman concerning the enlargement of its membership in 2001 and the consideration of its membership after 2001. На рассмотрение Комитета был представлен документ, отражающий это решение и содержащий предложение его Председателя относительно рас-ширения членского состава Комитета в 2001 году и рассмотрения вопроса о членском составе Комитета после 2001 года.
Provisions currently in preparation: a preliminary bill on weapons and munitions, containing provisions which are very similar to those currently existing in France, and which comply with European Union directives on the subject, is about to be finalized. Разрабатываемые в настоящее время положения: наконец, в стадии окончательной доработки находится законопроект об оружии и боеприпасах, содержащий положения, весьма близкие к тем, которые действуют в настоящее время во Франции, и отвечающие директивам Европейского союза в этом плане.
Ms. Hampson submitted a preliminary paper on behalf of the members of the Working Group containing a draft contribution of the Working Group to the Sub-Commission's paper, as requested by the Human Rights Council. От имени членов Рабочей группы г-жа Хэмпсон представила предварительный документ, содержащий проект подготовленных Рабочей группой материалов для включения в документ Подкомиссии, запрошенный Советом по правам человека.
In exchange, if the President of the Republic ascertains that the House of Representatives has submitted a law containing provisions that are or appear to be discriminatory, he has the constitutional right to ask for a revision of the bill as approved by the House of Representatives. В свою очередь, если президент республики устанавливает, что Совет депутатов представил закон, содержащий положения, которые носят или, по-видимому, носят дискриминационный характер, он имеет конституционное право обратиться к Совету депутатов с просьбой пересмотреть одобренный Советом депутатов закон.
This is followed by country review visits, the compilation of a country report containing analysis and recommendations for improving governance to be reviewed by the African Peer Review Panel, which in turn makes recommendations to the African Peer Review Forum. Вслед за этим в страну направляются обзорные миссии и готовится содержащий анализ и рекомендации по совершенствованию управления доклад по стране, который представляется на рассмотрение Группы взаимного контроля африканских стран, которая в свою очередь выносит рекомендации Форуму взаимного контроля африканских стран.
A document containing a synthesis of the situation of the phenomenon in the European context and the individual Member States of the EU was drafted on the basis of the contributions given by the Offices of the Polices of the EU. На основе материалов, представленных органами ЕС, занимающимися вопросами политики, был подготовлен документ, содержащий обобщенную информацию об указанном явлении на европейском уровне и на уровне отдельных государств - членов ЕС.
The Working Party took note of a document containing the draft text of the "International Model" and of a document summarizing comments on the "International Model" made by delegations and organizations, as well as other background documents related to the "International Model". Рабочая группа приняла к сведению документ, содержащий предварительный вариант текста "Международной модели", и документ, в котором резюмируются замечания по "Международной модели", высказанные делегациями и организациями, а также другие справочные документы, касающиеся "Международной модели".
A confidence interval for the slope estimate may be determined as the interval containing the middle 95% of the slopes of lines determined by pairs of points and may be estimated quickly by sampling pairs of points and determining the 95% interval of the sampled slopes. Доверительный интервал для оценки угла наклона может быть определён как интервал, содержащий средние 95 % значений коэффициентов наклона прямых, проходящих через пары точек, и может быть быстро оценён семплированием пар и определением 95%-го интервала семплированных коэффициентов наклона.
· Operational documents according to GOST 2.601 for the measuring apparatuses made in territory of Republic Kazakhstan serially and for the measuring apparatuses imported to the territory of Kazakhstan the complete set of company - manufacturer documentation, containing full technical and metrological characteristics is represented. · эксплуатационные документы в соответствии с ГОСТ 2.601 для средств измерений, производимых на территории Республики Казахстан серийно, а для средств измерений, ввозимых на территорию Республики Казахстан, - комплект документации фирмы - производителя, содержащий полные технические и метрологические характеристики.
During the release of the Japanese Sega Saturn version of the original game, Capcom published a promotional sourcebook The True Story Behind Biohazard, containing an original short story titled "Biohazard: The Beginning" by Hiroyuku Ariga. В релизе оригинальной игры для Sega Saturn (японская версия), Capcom опубликовала рекламный сборник The True Story Behind Biohazard, содержащий оригинальный короткий рассказ под названием Biohazard: The Beginning.
MC6011: '' event has a generic event handler delegate type ''. The type parameters of' ' cannot be bound with an appropriate type argument because the containing tag' ' is not a generic type. MC6011: для события имеется общий тип делегата обработчика событий. Параметры типа не могут быть привязаны к аргументу подходящего типа, поскольку содержащий тег не является общим типом.
Agrees that the land use, land-use change and forestry experts referred to in paragraph 10 above will develop, under their collective responsibility, a technical report to be published by the secretariat via the web platform on the UNFCCC website, containing: принимает решение, что эксперты по землепользованию, изменениям в землепользовании и лесному хозяйству, упомянутые в пункте 10 выше, подготовят под свою коллективную ответственность технический доклад для опубликования секретариатом через веб-платформу на веб-сайте РКИКООН, содержащий:
In 1991, Chrysalis released a new "best of" compilation in Europe entitled The Complete Picture: The Very Best of Deborah Harry and Blondie, containing hits with Blondie as well as her solo hits. В 1991 году в Европе выходит сборник The Complete Picture: The Very Best of Deborah Harry and Blondie, содержащий хиты Blondie и Деборы Харри.
The biometric passports contain an RFID chip containing the passport's printed data in a digital format along with the photograph in a JPEG format along with a digital key to verify that the data contained is authentic and has not been tampered with. Биометрические паспорта имеют чип RFID, содержащий печатные данные паспорта в цифровом формате наряду с фотографией в формате JPEG и с цифровым ключом, чтобы проверить, что содержавшиеся данные подлинны и не изменялись.
Similarly, in an enzyme assay to measure the amount of an enzyme in a set of extracts, a positive control would be an assay containing a known quantity of the purified enzyme (while a negative control would contain no enzyme). Аналогично, в анализе для измерения количества фермента в наборе экстрактов позитивный контроль будет представлять собой анализ, содержащий известное количество очищенного фермента (тогда как негативный контроль не будет содержать фермент).
The personal card that is used for authentication of the managed card cannot be found. If you have a backup file containing the missing personal card, restore the card. For additional information, contact the card provider. Не удается обнаружить личную карточку, используемую при проверке подлинности внешней карточки. Если имеется архивный файл, содержащий отсутствующую личную карточку, восстановите карточку. Для получения дополнительной информации обратитесь к поставщику карточки.