Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
The Special Rapporteur then submitted to the Commission a document containing a set of draft articles on protection of the human rights of persons who have been or are being expelled, revised and restructured in the light of the plenary debate. Позднее Специальный докладчик представил Комиссии документ, содержащий свод проектов статей о защите прав человека высланных или высылаемых лиц в пересмотренном и перестроенном виде с учетом обсуждений на пленарных заседаниях.
Background paper containing a compilation of views submitted by member States and information provided by members of the Collaborative Partnership on Forests. Справочный документ, содержащий обобщение мнений, представленных государствами-членами, и информации, представленной организациями-членами Партнерства на основе сотрудничества по лесам
The piping shall not pass through a cargo tank containing dangerous substances with which the substance in question is liable to react.] Эти трубопроводы не должны проходить в грузовой танк, содержащий опасные грузы, с которыми способно реагировать данное вещество.]
As soon as the relevant depositary notification has been issued by the Legal Office of the United Nations in New York, the secretariat will prepare a consolidated version of the AGTC Agreement containing all amendments that have come into force in 2001. Как только Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке опубликует соответствующее уведомление депозитария, секретариат подготовит сводный вариант Соглашения СЛКП, содержащий все поправки, вступившие в силу в 2001 году.
The representative of the United States introduced a conference room paper containing a draft decision requesting the Secretariat to refrain from preparing draft decisions except where such decisions solely covered administrative matters or had been specifically advanced by individual Parties. Представитель Соединенных Штатов внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий проект решения, в котором секретариату предлагается воздерживаться от подготовки проектов решений, за исключением тех решений, которые касаются исключительно административных вопросов или были конкретно предложены отдельными Сторонами.
We are circulating a non-paper today containing ideas that we believe could make the First Committee more relevant, and some suggestions on how to enhance the Committee's role. Сегодня мы распространяем неофициальный документ, содержащий идеи, которые, как мы считаем, могут сделать Первый комитет более актуальным, и некоторые предложения, касающиеся укрепления роли Комитета.
Finally, the draft resolution requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its fifty-ninth session containing an assessment of the assistance received and the needs that are yet to be met. И наконец, проект резолюции просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии отчет, содержащий оценку полученной помощи и потребностей, которые еще предстоит удовлетворить.
For example, in 1980, the International Law Association, at its fifty-ninth conference held in Belgrade, adopted a report containing a Draft agreement for co-operation in disaster relief. Например, в 1980 году Ассоциация международного права на своей пятьдесят девятой конференции в Белграде приняла доклад, содержащий проект соглашения о сотрудничестве в области оказания помощи в случае бедствий.
On the basis of that discussion in the Working Group and on further informal consultations, the delegation of Sweden has now found it suitable to submit a new paper containing a refined proposal on shipper's obligations. На основе итогов этого обсуждения в Рабочей группе и с учетом результатов последующих неофициальных консультаций делегация Швеции сочла целесообразным представить новый документ, содержащий уточненные предложения в отношении обязательств грузоотправителя по договору.
In its resolution 2005/17, the Commission requested the High Commissioner to bring her report containing the analytical study to the attention of the World Trade Organization and other relevant international organizations with a view to operationalizing its conclusions and recommendations. В своей резолюции 2005/17 Комиссия просила Верховного комиссара довести ее доклад, содержащий аналитическое исследование, до сведения Всемирной торговой организации и других соответствующих международных организаций в целях обеспечения практической реализации содержащихся в нем выводов и рекомендаций.
The Commission at its fifteenth session will have before it a report of the Secretary-General on protection against trafficking in cultural property, a progress report containing information received from Member States on the implementation of Economic and Social Council resolution 2004/34. Комиссии на ее пятнадцатой сессии будет представлен доклад Генерального секретаря о защите от незаконного оборота культурных ценностей, который представляет собой доклад о ходе работы, содержащий полученную от государств-членов информацию относительно осуществления резолюции 2004/34 Экономического и Социального Совета.
Policy papers of the Secretary-General; reports of expert forums; report containing an update on partnerships; results of intersessional activities and processes; presentations by implementation agencies, major groups. Программные документы Генерального секретаря; доклады форумов экспертов; доклад, содержащий обновленную информацию о развитии партнерских отношений; результаты межсессионных мероприятий и консультаций; представление материалов учреждениями, занимающимися выполнением решений, основными группами.
Concerning the topic peaceful settlement of disputes, the Special Committee had before it a working paper submitted by Egypt at the current session containing a draft resolution on the commemoration of the sixtieth anniversary of the International Court of Justice. Что касается темы мирного разрешения споров, то Специальный комитет имел в своем распоряжении рабочий документ, представленный Египтом на текущей сессии и содержащий проект резолюции по случаю шестидесятой годовщины создания Международного Суда.
The TIRExB welcomed Informal document No. 12 by the secretariat, containing an analysis of the Universal Postal Convention and the Revised Kyoto Convention with regard to postal items in transit. ИСМДП приветствовал неофициальный документ Nº 12, подготовленный секретариатом и содержащий анализ Всемирной почтовой конвенции и пересмотренной Киотской конвенции в отношении транзитных почтовых отправлений.
The Security Council strongly supports, in particular, the intention of the Special Representative to submit, in the near future, his draft paper containing specific proposals to the parties on the question of the distribution of constitutional competences between Tbilisi and Sukhumi. Совет Безопасности полностью поддерживает, в частности, намерение Специального представителя представить в ближайшем будущем свой проект документа, содержащий адресованные сторонам конкретные предложения по вопросу о распределении конституционных полномочий между Тбилиси и Сухуми.
The secretariat also presented a new CD-Rom, containing an updated compendium of all the publications, norms, standards and recommendations prepared under the Committee and with full-text search functions in the three official languages. Секретариат также представил новый КД-ПЗУ, содержащий обновленный компендиум всех публикаций, норм, стандартов и рекомендаций, подготовленных под эгидой Комитета, с интегрированными функциями полнотекстового поиска на трех официальных языках.
Request OHCHR to submit, for the consideration of the next Workshop, a paper containing concrete ideas in connection with further strengthening regional and subregional endeavours; просят УВКПЧ представить на рассмотрение следующего рабочего совещания документ, содержащий конкретные соображения в отношении дальнейшей активизации усилий на региональном и субрегиональном уровнях;
The Working Party took note of Informal Document No. 12 jointly submitted by OSJD and OTIF, containing consensus proposals for the introduction of a new Annex 9 to the Convention. Рабочая группа приняла к сведению неофициальный документ Nº 12, представленный совместно ОСЖД и ОТИФ и содержащий предложения, по которым был достигнут консенсус, относительно включения в Конвенцию нового приложения 9.
Finally, the Working Party requested the secretariat to submit to both WP. and AC. sessions in February 2009 a document, containing all amendment proposals endorsed so far. И наконец, Рабочая группа поручила секретариату представить к сессиям как WP., так и АС., которые состоятся в 2009 году, документ, содержащий все одобренные до настоящего времени предложения о поправках.
At its sixth meeting, the Working Group of the Parties reviewed a paper prepared by the secretariat containing a breakdown of expected expenditure and income and a provisional list of meetings under the work programme for 2006-2008. На своем шестом совещании Рабочая группа Сторон рассмотрела документ, подготовленный секретариатом и содержащий разбивку ожидаемых расходов и поступлений, а также предварительный список совещаний в рамках программы работы на 2006-2008 годы.
The Working Party recalled that the secretariat had prepared a package of amendment proposals containing a number of railway lines for inclusion into the AGTC Agreement that complement the existing networks and cover important international pan-European combined transport lines in Belarus, Estonia, Latvia and the Russian Federation. Рабочая группа напомнила, что секретариат подготовил пакет предложений по поправкам, содержащий ряд железнодорожных линий для включения в Соглашение СЛКП, которые дополняют существующие сети и охватывают важные международные панъевропейские линии комбинированных перевозок в Беларуси, Латвии, Российской Федерации и Эстонии.
The Working Party took note of Informal document No. 3, transmitted by the Organization for the Collaboration of Railways, containing a draft new Annex 9 to the Convention dealing with facilitation of border crossing in international rail transport. Рабочая группа приняла к сведению неофициальный документ Nº 3, представленный Организацией сотрудничества железных дорог и содержащий проект нового приложения 9 к Конвенции, касающегося облегчения пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок.
The Inter-ministerial Decree containing the list of all the associations authorized to act on behalf or in support of victims of discrimination, was published on the Official Bulletin of the Italian Republic on January, 12 of 2006. Межминистерский указ, содержащий список всех общественных организаций, уполномоченных действовать от имени или в поддержку жертв дискриминации, был опубликован в Официальном вестнике Итальянской Республики 12 января 2006 года.
It also invited the Social Forum to submit to the Sub-Commission at its fifty-fifth session a separate report containing a comprehensive and detailed summary of the discussion as well as recommendations, including draft resolutions. Она также призвала Социальный форум представить Подкомиссии на ее пятьдесят пятой сессии отдельный доклад, содержащий всеобъемлющий и подробный отчет о ходе обсуждения, а также рекомендации, включая проекты резолюций.
A variation on the previous option would be to place the text establishing the obligation to provide for public participation in GMO decision-making and containing the reference to the new annex in a separate article rather than in an amended article 6, paragraph 11. В качестве альтернативы предыдущего варианта можно было бы включить текст, устанавливающий обязательство обеспечить участие общественности в процессе принятия решений по ГИО и содержащий ссылку на новое приложение, не в измененный пункт 11 статьи 6, а в отдельную статью.