Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержавший

Примеры в контексте "Containing - Содержавший"

Примеры: Containing - Содержавший
In 2007, the Government adopted a position paper on integration policy containing the principle of "promoting and demanding". В 2007 году правительство приняло документ с изложением позиции в отношении политики интеграции, содержавший принцип "поощрения и спроса".
In addition, a national youth report was prepared containing proposals for a youth policy. Кроме того, был подготовлен национальный доклад о проблемах молодежи, содержавший предложения в отношении политики по вопросам молодежи.
There has been also an old bank account identified, containing insignificant funds, belonging to one organization in a financial institution. В одном из финансовых учреждений был также обнаружен старый банковский счет, содержавший незначительную сумму, принадлежавшую одной организации.
UNEP, together with Lebanese Army experts, recovered one unexploded mortar containing white phosphorus, and destroyed the shell. Сотрудники ЮНЕП совместно с экспертами ливанской армии нашли один неразорвавшийся минометный снаряд, содержавший белый фосфор, и уничтожили его.
They searched the premises and found a parcel containing videos and other items. Они обыскали помещения и обнаружили пакет, содержавший видеозаписи и другие предметы.
For example, the Chinese Supreme Court denied enforcement of an award on the ground that only one party had signed the contract containing the arbitration clause. Например, Верховный суд Китая отказал в исполнении арбитражного решения на том основании, что только одна сторона подписала договор, содержавший арбитражную оговорку.
Similarly, the Brazilian Superior Court of Justice refused to enforce an arbitration agreement because the parties had not signed the contract containing the arbitration agreement. Точно так же Суд высшей инстанции Бразилии отказался обеспечить исполнение арбитражного соглашения, потому что стороны не подписали договор, содержавший арбитражное соглашение.
In February 2007, the Government submitted a follow-up response to the Committee containing information from relevant State institutions and agencies on specific measures taken on these issues. В феврале 2007 года правительство представило Комитету доклад о последующей деятельности, содержавший информацию о том, какие конкретные меры были приняты по этим аспектам соответствующими государственными институтами и учреждениями132.
The reaction of potassium thiocyanate and sulfuric acid yielded a gas containing significant amount of byproducts (HCN, H2O and CS2) and required purification. В результате реакции тиоцианата калия и серной кислоты получился газ, содержавший значительное количество побочных продуктов (HCN, H2O and CS2), и требовавший очистки.
They were also provided with a working paper containing a draft of the common reporting format for the provision of inventory information to the Convention. Им также был представлен рабочий документ, содержавший проект общей формы представления докладов для сообщения информации о кадастрах в соответствии с Конвенцией.
It had before it an informal paper containing a compilation of reports from countries on the exchange of national experiences in bridging the technology gap between and within nations. Она имела в своем распоряжении неофициальный документ, содержавший подборку докладов стран об обмене национальным опытом в преодолении разрыва в уровне технического развития как между государствами, так и в самих государствах.
Last January, I submitted a memorandum containing proposals on how such meetings could include a wider membership of the United Nations and yet remain confidential in character. В январе этого года я направил меморандум, содержавший предложения о том, каким образом можно было бы обеспечить более широкое участие членов Организации Объединенных Наций в такого рода заседаниях и при этом сохранить их конфиденциальный характер.
In 2000, Mr. Bassiouni submitted the final report containing a revised version of the basic principles and guidelines to the Commission at its fifty-sixth session. В 2000 году г-н Бассиуни представил заключительный доклад, содержавший пересмотренный вариант основных принципов и руководящих положений, пятьдесят шестой сессии Комиссии.
At the September 2009 meeting, China and the Russian Federation presented a joint paper to Mongolia containing questions and comments on the draft treaty. На встрече, состоявшейся в сентябре 2009 года, Китай и Российская Федерация представили Монголии совместный документ, содержавший вопросы и замечания по проекту договора.
Following the group's work, its co-chair presented a conference room paper containing a draft decision that, among other things, set out the process for submitting comments and finalizing the technical guidelines. По завершении работы группы ее сопредседатель представил документ зала заседаний, содержавший проект решения, в котором, в частности, излагалась процедура представления замечаний и доработки технических руководящих принципов.
After four years of work, the Commission presented its final report in 2005, containing recommendations and a comprehensive catalogue of measures (including an annual Holocaust Memorial Day, preparation of a textbook, and project financing), which has meanwhile been implemented. После четырех лет работы Комиссия представила в 2005 году свой итоговый доклад, содержавший рекомендации и полный перечень мер (в том числе проведение ежегодного Дня памяти жертв Холокоста, подготовка учебника и финансирование проектов), которые после этого были осуществлены.
In response to Assembly resolution 57/174, the Secretary-General prepared in 2003 a report containing a quinquennial evaluation of the implementation of the outcome of the twentieth special session (A/58/253). В соответствии с резолюцией 57/174 Ассамблеи Генеральный секретарь подготовил в 2003 году доклад, содержавший пятилетнюю оценку осуществления решений двадцатой специальной сессии (А/58/253).
The second soundtrack, Hellsing Original Soundtrack: Ruins, containing an additional 22 tracks followed on February 22, 2002, restocked on September 16, 2003. Второй диск, Hellsing Original Soundtrack: Ruins, содержавший дополнительно 22 композиции, вышел 16 сентября 2003.
The testing of this fuel resulted in another calamity, when the testing rocket motor exploded; the fire, containing iron shed fragments and shrapnel, inexplicably left the experimenters unscathed. Испытания этого топлива привели к ещё одному бедствию, когда взорвался испытательный ракетный двигатель; огонь, содержавший кусочки железного навеса и шрапнели, чудом не покалечил экспериментаторов.
The vice president of the Bahamas Football Association, Fred Lunn, reported that while attending the meeting, he had been given a brown envelope containing US$40,000, in exchange for which he was expected to vote for Bin Hammam. Вице-президент Багамской футбольной ассоциации, Фред Ланн, утверждал, что во время участия в заседании он получил коричневый конверт, содержавший 40000 долларов США, в обмен на который он должен был голосовать за бин Хаммама.
The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General containing a compilation of quadrennial reports submitted by non-governmental organizations in consultative status with the Council on their activities during the period from 1999 to 2007, which had been deferred from previous sessions of the Committee. Комитет имел в своем распоряжении меморандум Генерального секретаря, содержавший подборку четырехгодичных докладов о деятельности неправительственных организаций, имеющих общий и консультативный статус при Совете, за период 1999-2007 годов, рассмотрение которых было перенесено с предыдущих сессий Комитета.
In December 1999, the United Nations dispatched a needs-assessment mission to Harare, which was led by a senior officer of the Electoral Assistance Division and which presented a report containing several recommendations. В декабре 1999 года Организация Объединенных Наций направила в Хараре миссию по оценке потребностей во главе с одним из старших сотрудников Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, которая представила доклад, содержавший ряд рекомендаций.
It was noted that the draft paper on agriculture, containing 760 square brackets, was not agreed even as a draft, but rather was intended to reflect in a balanced way the state of discussions. Было отмечено, что проект документа по сельскому хозяйству, содержавший 760 квадратных скобок, не был даже согласован в качестве проекта и был подготовлен лишь для того, чтобы сбалансированно отразить состояние обсуждений.
The third report of the Working Group included a draft note by the President of the Council containing a proposal for the Working Group to be used as an additional mechanism for strengthening cooperation with troop-contributing countries. Третий доклад Рабочей группы включал в себя проект записки Председателя Совета, содержавший предложение об использовании Рабочей группы в качестве дополнительного механизма укрепления сотрудничества со странами, предоставляющими войска.
At the same meeting, the Preparatory Commission adopted its report containing the finalized draft texts of the Rules of Procedure and Evidence and the Elements of Crimes in accordance with paragraphs 5 and 6 of resolution F of the Conference. На этом же заседании Подготовительная комиссия приняла свой доклад, содержавший окончательные проекты текстов правил процедуры и доказывания и элементов преступлений, в соответствии с пунктами 5 и 6 резолюции F Конференции.