Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
In 2005 The band released a retrospective release entitled, A Comprehensive Retrospective: Or How I Learned to Stop Worrying and Release Bad and Useless Recordings containing rare demos and live tracks! В 2005 году группа выпускает альбом, названный A Comprehensive Retrospective: Or How I Learned to Stop Worrying and Release Bad and Useless Recordings, содержащий редкие демозаписи и треки, исполненные вживую.
For each site a monitoring and verification protocol will need to be compiled, containing the information on the site essential for effective monitoring and the details of the monitoring and verification activities to be conducted at the site in question. Для каждого объекта нужно будет составлять протокол наблюдения и контроля, содержащий информацию об этом объекте, которая необходима для эффективного наблюдения, а также содержащий подробную информацию о деятельности по наблюдению и контролю, которая должна проводиться на данном объекте.
A report containing the statute was submitted within 60 days by the Secretary-General, as requested in resolution 808 (1993), and was unanimously adopted by the Council in its resolution 827 (1993) of 25 May 1993. Доклад, содержащий Устав, был представлен Генеральным секретарем в течение 60 дней в соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 808 (1993), и единогласно утвержден Советом в его резолюции 827 (1993) от 25 мая 1993 года.
Also requests the Secretary-General to submit to the General Assembly, as early as possible and before the end of its fiftieth session, for appropriate consideration, a report containing comments made by Member States on the subject. просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее как можно скорее и до конца ее пятидесятой сессии для надлежащего рассмотрения доклад, содержащий замечания государств-членов по этому вопросу .
(b) Sub-inventory containing the descriptions of statistical data- collection activities: the descriptions will be organized in a separate sub-inventory in order to simplify the use of the master-inventory and will be standardized. Ь) подреестр, содержащий описание деятельности по сбору статистических данных: описание деятельности будет сведено в отдельный подреестр для упрощения пользования генеральным реестром и будет стандартизировано.
Requests the Secretary-General, subject to fully implementing all mandated programmes and activities as required by resolution 50/214, to submit a report no later than 1 September 1996 containing proposals on possible means of absorption in the programme budget for 1996-1997; просит Генерального секретаря, при условии полного осуществления всех санкционированных программ и мероприятий, как этого требует резолюция 50/214, представить не позднее 1 сентября 1996 года доклад, содержащий предложения о возможных путях покрытия расходов в рамках бюджета по программам на 1996-1997 годы;
The Commission will have before it the report of the Secretary-General containing the draft United Nations world programme of action for youth to the year 2000 and beyond, including the draft United Nations statement of intent on youth. На рассмотрении Комиссии будет находиться доклад Генерального секретаря, содержащий проект всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период, в том числе проект заявления Организации Объединенных Наций о намерении в отношении молодежи.
Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-first session a report containing recommendations on the possible outcome of and organizational matters relating to the proposed special session of the General Assembly. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии доклад, содержащий рекомендации о возможных результатах и организационных вопросах, касающихся предлагаемой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
They rejected the perspective, expressed the view that it should be rewritten and in that context presented guidelines for the elaboration of the new perspective of the medium-term plan and requested that the document containing the guidelines be included in the report of the Committee. Они выразили полное несогласие с введением, высказали мнение о том, что его следует переписать, и предложили в этой связи руководящие принципы для подготовки нового введения к среднесрочному плану, а также просили включить в доклад Комитета документ, содержащий эти руководящие принципы.
At that session, a document entitled "Guidelines for a Latin American and Caribbean Consensus on the World Summit for Social Development" was adopted by the Latin American and Caribbean delegations containing their collective views and expectations regarding the Summit. На этой сессии латиноамериканскими и карибскими делегациями был принят документ, озаглавленный "Руководящие принципы в отношении латиноамериканского и карибского консенсуса по вопросу Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития", содержащий их коллективные мнения и ожидания в связи с Встречей на высшем уровне.
On the subject of employment, the International Labour Organization (ILO) annually publishes World Labour Report, containing an analysis and selected data on employment, unemployment, and labour and working conditions in various countries. Применительно к вопросам занятости Международная организация труда (МОТ) ежегодно публикует доклад "Мир труда", содержащий анализ и отдельные статистические данные по занятости, частичной безработице и условиям работы и труда в различных странах.
The World Bank publishes an annual World Development Report, containing an analytical section on a different theme each year, an appendix of data on the annual theme, and an appendix on general development indicators. Всемирный банк ежегодно публикует "Доклад о мировом развитии в мире", содержащий аналитический раздел по темам, которые каждый год меняются, приложение, содержащее данные по выбранной в тот или иной год теме, и приложение, содержащее показатели общего процесса развития.
States should maintain a register containing information on vessels flying their flag, designate an authority or authorities to receive or respond to requests made pursuant to article 17, and improve and streamline channels for direct communication between competent authorities; государствам следует вести регистр, содержащий информацию о судах, несущих их флаг, назначать орган или органы, которые должны получать или отвечать на запросы, сделанные в соответствии со статьей 17, а также совершенствовать и рационализировать каналы прямой связи между компетентными органами;
Requests the Secretary-General to submit such a report, through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, before the beginning of its resumed fiftieth session, containing, inter alia, proposals for: просит Генерального секретаря представить через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам до начала ее возобновленной пятидесятой сессии такой доклад, содержащий, в частности, предложения в отношении:
In this regard, the Assembly will continue to make use of the guidelines set down in its "Agenda for Peace" and will have the opportunity to evaluate the report containing the draft of an Agenda for Development. В этой связи Ассамблея будет по-прежнему руководствоваться направлениями, заложенными в "Повестке дня для мира", и будет иметь возможность оценить доклад, содержащий проект "Повестки дня для развития".
The Committee would also have before it a report on reform of the internal system of justice, containing proposals intended to make the internal justice machinery more responsible, simpler and faster. Комитету будет также представлен доклад о реформе внутренней системы отправления правосудия, содержащий предложения, направленные на обеспечение более высокой степени ответственности и оперативности в рамках внутреннего механизма отправления правосудия и его упрощение.
Bearing in mind the high demand in the countries for early results of the comparison, the Consultation suggested that publication of a short report containing the main results of the comparison might be desirable. Принимая во внимание тот факт, что страны хотели бы как можно быстрее получить результаты этого сопоставления, участники Консультативного совещания высказали мнение о том, что было бы желательно опубликовать краткий доклад, содержащий основные результаты сопоставления.
In paragraph 3 of its resolution 47/99, the General Assembly requested the Secretary-General to present, at the thirty-sixth session of the Commission, an evaluative report containing recommendations on measures to be taken regarding the item contained in paragraph 1 of the resolution. В пункте 3 своей резолюции 47/99 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на тридцать шестой сессии Комиссии доклад по оценке, содержащий рекомендации относительно мер, которые следует принять по вопросу, затронутому в пункте 1 этой резолюции.
Upon instructions of my Government, I have the honour to submit to you a document of the Ministry for the Environment of the Federal Republic of Yugoslavia, containing the Resolution of the Policy of Environmental Protection of the Federal Republic of Yugoslavia. По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам документ министерства по охране окружающей среды Союзной Республики Югославии, содержащий резолюцию о политике в области охраны окружающей среды в Союзной Республике Югославии.
Requests the Special Representative to submit to the General Assembly and the Commission of Human Rights an annual report containing relevant information on the situation of children affected by armed conflict, bearing in mind existing mandates and reports of relevant bodies; просит Специального представителя представлять Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека ежегодный доклад, содержащий соответствующую информацию о положении детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, с учетом существующих мандатов и докладов соответствующих органов;
containing an account of the work of the Advisory Committee and the administration of the Programme for the period from 1 September 1994 to 31 August 1995, содержащий отчет о работе Консультативного комитета и об управлении Программой за период с 1 сентября 1994 года по 31 августа 1995 года,
Mr. WEIBGEN (Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)) drew the Committee's attention to a paper containing details of FAO follow-up activities to the United Nations Conference on Environment and Development. Г-н ВЕЙБГЕН (Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) обращает внимание Комитета на документ, содержащий подробную информацию о последующей деятельности ФАО по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Report of the Secretary-General containing recommendations on the possible outcome of and organizational matters relating to the proposed special session of the Assembly on the question of international drug control (Council resolution 1996/17) Доклад Генерального секретаря, содержащий рекомендации о возможных итогах предлагаемой специальной сессии Ассамблеи по вопросу о международном контроле над наркотическими средствами и связанных с ней организационных вопросах (резолюция 1996/17 Совета)
The inadvertent reproduction of the earlier version of the report as an advance unedited text of the report to the General Assembly had occurred because the final text of the annex had not been included in the electronic document containing the unedited text of the Secretary-General's report. Непреднамеренное размножение более раннего варианта доклада в качестве предварительного неотредактированного текста доклада Генеральной Ассамблее произошло по той причине, что окончательный текст приложения не был включен в электронный документ, содержащий неотредактированный текст доклада Генерального секретаря.
10.1 The Contractor shall, within ninety days of the end of each calendar year, submit a report to the Secretary-General covering its activities in the exploration area and containing, as far as applicable: 10.1 В течение девяноста дней после окончания каждого календарного года Контрактор представляет Генеральному секретарю отчет о своей деятельности в разведочном районе, содержащий, насколько это применимо: