Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащий

Примеры в контексте "Containing - Содержащий"

Примеры: Containing - Содержащий
A report containing the results of the main body of the Dutch investigations was issued confidentially on 4 April 2006 by the Office of the Public Prosecutor. 4 апреля 2006 года Государственная прокуратура выпустила конфиденциальный доклад, содержащий основные результаты расследования, проведенного нидерландскими властями.
A new CD-ROM containing five training packages was released at the fifth session of the Conference of the Parties to the Convention in Bonn in October 1999. В октябре 1999 года на пятой Конференции стран - участниц Конвенции в Бонне был распространен новый КД-ПЗУ, содержащий пять комплектов учебных материалов.
The Assembly also requested the Secretary-General to prepare a report containing a detailed analysis and recommendations addressing the scope of legal protection under the Convention. Ассамблея также просила Генерального секретаря подготовить доклад, содержащий подробный анализ и рекомендации, касающиеся масштабов юридической защиты в соответствии с Конвенцией.
The Working Group also prepared a draft decision on strengthening the implementation of the Convention containing recommendations drawn up on the basis of the report. Рабочая группа также подготовила проект решения об укреплении работы по осуществлению Конвенции, содержащий рекомендации, выработанные на основе этого доклада.
At its tenth session, in 1992, the Working Group had before it a revised working paper prepared by the Chairperson-Rapporteur containing the draft declaration. На десятой сессии в 1992 году Рабочей группе был представлен подготовленный Председателем-докладчиком пересмотренный рабочий документ, содержащий проект декларации.
The UNCTAD secretariat has prepared the report of the Secretary-General containing proposals for strengthening the coordination of mechanisms on the Commission requested in resolution 54/201. Секретариат ЮНКТАД подготовил доклад Генерального секретаря, содержащий предложения в отношении укрепления координации механизмов Комиссии, как было испрошено в резолюции 54/201.
At the present session, the Commission had before it the Report of the Secretary-General containing the comments and observations received from Governments on the topic. На нынешней сессии Комиссии был представлен доклад Генерального секретаря, содержащий комментарии и замечания, полученные от правительств по данной теме.
United Nations Statistics Division to circulate to Friends of the Chair a first draft of the matrix, containing the long list of indicators and their technical evaluation. Статистический отдел Организации Объединенных Наций должен распространить среди друзей Председателя первый проект матрицы, содержащий исчерпывающий перечень показателей и их техническую оценку.
The same sponsors were now submitting a draft resolution to the General Assembly containing exactly the same non-consensus elements and disregarding the conclusions and recommendations of the Working Group. Те же авторы представляют сейчас Генеральной Ассамблее проект резолюции, содержащий те же самые неконсенсусные элементы, пренебрегая выводами и рекомендациями Рабочей группы.
A small drafting group prepared a draft containing several options regarding some of the paragraphs of the preamble to be further considered and agreed by the Working Group at its next meetings. Небольшая редакционная группа подготовила проект, содержащий несколько вариантов ряда пунктов преамбулы для их дальнейшего рассмотрения и согласования на следующих совещаниях Рабочей группы.
Container with discharge jet as figure 2, containing at least 3 kg sand Контейнер с выпускным жиклером, изображенным на рис. 2, содержащий не менее 3 кг песка
Special issue containing a proposal for a population policy for Angola. TECHNICAL TEAM Специальный вопрос, содержащий предложение, касающееся демографической политики в Анголе).
The Subcommittee shall transmit to the State Party its report containing any recommendations it considers necessary to improve the protection of persons deprived of their liberty. Подкомитет препровождает государству-участнику свой доклад, содержащий любые рекомендации, которые он считает необходимыми для улучшения защиты лиц, лишенных свободы.
Furthermore, any contract containing an item on the list must be carefully reviewed from the point of view of its overall economic and infrastructural importance. Кроме того, любой контракт, содержащий включенный в такой список предмет, надлежит подвергать тщательному обследованию с точки зрения его общего значения для экономики и инфраструктуры.
In considering the above item, the Meeting had before it a conference room paper containing a draft decision on the service sector and chillers. При обсуждении вышеуказанного пункта совещание рассмотрело документ зала заседаний, содержащий проект решения о секторе обслуживания холодильного оборудования и хладагентах.
The representative of Cuba introduced a conference room paper containing a revised draft decision on development of policies governing the service sector and chillers. Представитель Кубы внес на рассмотрение документ зала заседаний, содержащий пересмотренный проект решения о разработке политики, регулирующей функционирование сектора обслуживания холодильного оборудования и хладагентов.
The expert from ETRTO introduced informal document No. 6 containing a proposal to add a new range of implement tyres. Эксперт от ЕТОПОК представил неофициальный документ Nº 6, содержащий предложение относительно того, чтобы добавить новую категорию шин, предназначенных для сельскохозяйственного оборудования.
A representative of the CEB secretariat introduced the report containing the comments of the Secretary-General and CEB thereon. Представитель секретариата КСР внес на рассмотрение доклад, содержащий замечания Генерального секретаря и КСР по этому докладу.
Website containing recent information from a variety of sources and links to further information. Веб-сайт, содержащий текущую информацию из различных источников и ссылки на источники дополнительной информации
Under this item the Working Group had before it a report containing information provided by States, United Nations bodies and international organizations on slavery-related issues. В рамках этого пункта повестки дня Рабочей группе был представлен доклад, содержащий информацию, которая была представлена государствами, органами Организации Объединенных Наций и международными организациями по вопросам, связанным с рабством.
In addition a second gaseous stream containing carbon monoxide (CO) is obtained at the same time as the hydrogen is obtained. Дополнительно одновременно с получением водорода получают второй газовый поток, содержащий окись углерода (СО).
A UNHCR draft protocol containing detailed provisions for the repatriation of Saharan refugees was submitted to the two parties and to Algeria and Mauritania in November 1998. В ноябре 1998 года обеим сторонам, а также Алжиру и Мавритании был представлен подготовленный УВКБ проект протокола, содержащий детально проработанные положения, касающиеся репатриации западносахарских беженцев.
During this process, the situation analysis of children and women was updated and a document containing the conclusions and proposed country programme orientation was prepared. В ходе этого процесса был обновлен анализ положения детей и женщин и подготовлен документ, содержащий выводы и предлагаемые направления страновой программы.
The report of the Chairman of the Working Group containing suggestions to narrow down differences on the identified five outstanding substantive issues was discussed by the meeting of legal advisers. На этом совещании юрисконсультов обсуждался доклад Председателя рабочей группы, содержащий предложения по уменьшению разногласий в отношении выявленных пяти нерешенных вопросов существа.
The expert from Spain introduced informal document No. 22 containing a proposal on banding the addition of plastic films after the type approval of glazing material. Эксперт от Испании представил неофициальный документ Nº 22, содержащий предложение о запрещении нанесения пластиковой пленки после официального утверждения типа стекольного материала.